├── .craft.ini ├── .flatpak-manifest.json ├── .flatpak-manifest.json.license ├── .gitattributes ├── .gitignore ├── .gitlab-ci.yml ├── .kde-ci.yml ├── CMakeLists.txt ├── CMakePresets.json ├── CMakePresets.json.license ├── LICENSES ├── BSD-3-Clause.txt ├── CC0-1.0.txt ├── GFDL-1.2-or-later.txt └── GPL-2.0-or-later.txt ├── cmake └── InternalMacros.cmake ├── doc ├── CMakeLists.txt ├── gameboard.png └── index.docbook ├── logo.png ├── po ├── ar │ └── kdiamond.po ├── ast │ └── kdiamond.po ├── bg │ └── kdiamond.po ├── bs │ └── kdiamond.po ├── ca │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── ca@valencia │ └── kdiamond.po ├── cs │ └── kdiamond.po ├── da │ └── kdiamond.po ├── de │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── el │ └── kdiamond.po ├── en_GB │ └── kdiamond.po ├── eo │ └── kdiamond.po ├── es │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── et │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── eu │ └── kdiamond.po ├── fi │ └── kdiamond.po ├── fr │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── ga │ └── kdiamond.po ├── gl │ └── kdiamond.po ├── gu │ └── kdiamond.po ├── he │ └── kdiamond.po ├── hi │ └── kdiamond.po ├── hne │ └── kdiamond.po ├── hr │ └── kdiamond.po ├── hu │ └── kdiamond.po ├── ia │ └── kdiamond.po ├── id │ └── kdiamond.po ├── is │ └── kdiamond.po ├── it │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── ja │ └── kdiamond.po ├── ka │ └── kdiamond.po ├── kk │ └── kdiamond.po ├── km │ └── kdiamond.po ├── ko │ └── kdiamond.po ├── lt │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── lv │ └── kdiamond.po ├── mai │ └── kdiamond.po ├── ml │ └── kdiamond.po ├── mr │ └── kdiamond.po ├── nb │ └── kdiamond.po ├── nds │ └── kdiamond.po ├── nl │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── nn │ └── kdiamond.po ├── pl │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── pt │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── pt_BR │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── ro │ └── kdiamond.po ├── ru │ └── kdiamond.po ├── sa │ └── kdiamond.po ├── sk │ └── kdiamond.po ├── sl │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── sq │ └── kdiamond.po ├── sr │ └── kdiamond.po ├── sr@ijekavian │ └── kdiamond.po ├── sr@ijekavianlatin │ └── kdiamond.po ├── sr@latin │ └── kdiamond.po ├── sv │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── th │ └── kdiamond.po ├── tr │ └── kdiamond.po ├── ug │ └── kdiamond.po ├── uk │ ├── docs │ │ └── kdiamond │ │ │ ├── gameboard.png │ │ │ └── index.docbook │ └── kdiamond.po ├── zh_CN │ └── kdiamond.po └── zh_TW │ └── kdiamond.po ├── snapcraft.yaml ├── sounds ├── CMakeLists.txt ├── KDiamond-Stone-Drop.ogg ├── KDiamond-Stone-Swap.ogg └── KDiamond-Stone-Touch.ogg ├── src ├── CMakeLists.txt ├── Messages.sh ├── board.cpp ├── board.h ├── diamond.cpp ├── diamond.h ├── game-state.cpp ├── game-state.h ├── game.cpp ├── game.h ├── infobar.cpp ├── infobar.h ├── kdiamond.kcfg ├── kdiamond.knsrc ├── kdiamond.notifyrc ├── kdiamond.qrc ├── kdiamondui.rc ├── main.cpp ├── mainwindow.cpp ├── mainwindow.h ├── org.kde.kdiamond.appdata.xml ├── org.kde.kdiamond.desktop ├── pics │ ├── 128-apps-kdiamond.png │ ├── 16-apps-kdiamond.png │ ├── 22-apps-kdiamond.png │ ├── 32-apps-kdiamond.png │ ├── 48-apps-kdiamond.png │ ├── 64-apps-kdiamond.png │ ├── CMakeLists.txt │ └── hisc-app-kdiamond.svgz ├── settings.kcfgc ├── view.cpp └── view.h └── themes ├── CMakeLists.txt ├── default.desktop ├── diamonds.desktop ├── diamonds.png ├── diamonds.svg ├── egyptian.svg ├── egyptian_preview.png ├── funny_zoo.desktop ├── funny_zoo.png └── funny_zoo.svg /.craft.ini: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: Laurent Montel 2 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 3 | 4 | [BlueprintSettings] 5 | kde/kdegames/klines/klines.packageAppx=True 6 | kde/kdegames.version=master 7 | -------------------------------------------------------------------------------- /.flatpak-manifest.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "id": "org.kde.kdiamond", 3 | "runtime": "org.kde.Platform", 4 | "runtime-version": "6.8", 5 | "sdk": "org.kde.Sdk", 6 | "command": "kdiamond", 7 | "rename-icon": "kdiamond", 8 | "finish-args": [ 9 | "--share=ipc", 10 | "--socket=fallback-x11", 11 | "--socket=wayland", 12 | "--socket=pulseaudio", 13 | "--device=dri" 14 | ], 15 | "modules": [ 16 | { 17 | "name": "libkdegames", 18 | "buildsystem": "cmake-ninja", 19 | "sources": [ 20 | { 21 | "type": "git", 22 | "url": "https://invent.kde.org/games/libkdegames", 23 | "branch": "master" 24 | } 25 | ] 26 | }, 27 | { 28 | "name": "kdiamond", 29 | "buildsystem": "cmake-ninja", 30 | "sources": [ 31 | { 32 | "type": "dir", 33 | "path": "." 34 | } 35 | ] 36 | } 37 | ] 38 | } 39 | -------------------------------------------------------------------------------- /.flatpak-manifest.json.license: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: None 2 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 3 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitattributes: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # KDE CI has issues with SVG files iwht looong lines (due to pixmap as base64 data URIs), so mark as binary when committing new 2 | *.svg binary 3 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitignore: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 2 | # SPDX-FileCopyrightText: none 3 | .kdev4/ 4 | /build*/ 5 | *.kdev4 6 | CMakeLists.txt.user* 7 | .cmake/ 8 | /.clang-format 9 | /compile_commands.json 10 | .clangd 11 | .cache 12 | .idea 13 | /cmake-build* 14 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitlab-ci.yml: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: None 2 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 3 | 4 | include: 5 | - project: sysadmin/ci-utilities 6 | file: 7 | - /gitlab-templates/linux-qt6.yml 8 | - /gitlab-templates/linux-qt6-next.yml 9 | - /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml 10 | - /gitlab-templates/windows-qt6.yml 11 | - /gitlab-templates/flatpak.yml 12 | - /gitlab-templates/craft-windows-x86-64-qt6.yml 13 | - /gitlab-templates/craft-windows-appx-qt6.yml 14 | - /gitlab-templates/craft-macos-x86-64-qt6.yml 15 | - /gitlab-templates/craft-macos-arm64-qt6.yml 16 | - /gitlab-templates/xml-lint.yml 17 | - /gitlab-templates/yaml-lint.yml 18 | -------------------------------------------------------------------------------- /.kde-ci.yml: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: None 2 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 3 | 4 | Dependencies: 5 | - 'on': ['Linux', 'FreeBSD', 'Windows'] 6 | 'require': 7 | 'frameworks/extra-cmake-modules': '@latest-kf6' 8 | 'frameworks/kcoreaddons': '@latest-kf6' 9 | 'frameworks/kconfig': '@latest-kf6' 10 | 'frameworks/kcrash': '@latest-kf6' 11 | 'frameworks/kdbusaddons': '@latest-kf6' 12 | 'frameworks/kdoctools': '@latest-kf6' 13 | 'frameworks/kwidgetsaddons': '@latest-kf6' 14 | 'frameworks/ki18n': '@latest-kf6' 15 | 'frameworks/kconfigwidgets': '@latest-kf6' 16 | 'frameworks/kxmlgui': '@latest-kf6' 17 | 'frameworks/knotifications': '@latest-kf6' 18 | 'frameworks/knotifyconfig': '@latest-kf6' 19 | 'frameworks/kiconthemes': '@latest-kf6' 20 | 'games/libkdegames': '@same' 21 | 22 | Options: 23 | require-passing-tests-on: ['Linux', 'FreeBSD', 'Windows'] 24 | -------------------------------------------------------------------------------- /CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | cmake_minimum_required (VERSION 3.16 FATAL_ERROR) 2 | 3 | # KDE Application Version, managed by release script 4 | set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") 5 | set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07") 6 | set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70") 7 | set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") 8 | 9 | project(kdiamond VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) 10 | 11 | set(QT_MIN_VERSION "6.5.0") 12 | set(KF_MIN_VERSION "6.0.0") 13 | 14 | find_package(ECM ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED CONFIG) 15 | set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake ${ECM_MODULE_PATH}) 16 | 17 | include(KDEInstallDirs) 18 | include(KDECMakeSettings) 19 | include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) 20 | 21 | include(FeatureSummary) 22 | include(ECMInstallIcons) 23 | include(ECMAddAppIcon) 24 | include(ECMSetupVersion) 25 | include(ECMDeprecationSettings) 26 | 27 | include(InternalMacros) 28 | 29 | find_package(Qt6 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS 30 | Widgets 31 | ) 32 | 33 | find_package(KF6 ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS 34 | CoreAddons 35 | Config 36 | Crash 37 | DBusAddons 38 | WidgetsAddons 39 | Config 40 | I18n 41 | ConfigWidgets 42 | XmlGui 43 | Notifications 44 | NotifyConfig 45 | IconThemes 46 | ) 47 | 48 | find_package(KF6DocTools ${KF_MIN_VERSION}) 49 | set_package_properties(KF6DocTools PROPERTIES 50 | DESCRIPTION "Tools to generate documentation" 51 | TYPE OPTIONAL 52 | ) 53 | 54 | find_package(KDEGames6 6.0.0 REQUIRED) 55 | 56 | ecm_set_disabled_deprecation_versions( 57 | QT 6.9.0 58 | KF 6.14.0 59 | KDEGAMES 6.0 60 | ) 61 | 62 | add_subdirectory(src) 63 | add_subdirectory(sounds) 64 | add_subdirectory(themes) 65 | 66 | ki18n_install(po) 67 | 68 | if(KF6DocTools_FOUND) 69 | kdoctools_install(po) 70 | add_subdirectory(doc) 71 | endif() 72 | 73 | 74 | feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) 75 | -------------------------------------------------------------------------------- /CMakePresets.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "version": 2, 3 | "configurePresets": [ 4 | { 5 | "name": "dev", 6 | "displayName": "Build as debug", 7 | "generator": "Ninja", 8 | "binaryDir": "${sourceDir}/build", 9 | "cacheVariables": { 10 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "Debug", 11 | "CMAKE_EXPORT_COMPILE_COMMANDS": "ON" 12 | } 13 | }, 14 | { 15 | "name": "asan", 16 | "displayName": "Build with Asan support.", 17 | "generator": "Ninja", 18 | "binaryDir": "${sourceDir}/build-asan", 19 | "cacheVariables": { 20 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "Debug", 21 | "ECM_ENABLE_SANITIZERS" : "'address;undefined'", 22 | "CMAKE_EXPORT_COMPILE_COMMANDS": "ON" 23 | } 24 | }, 25 | { 26 | "name": "unity", 27 | "displayName": "Build with CMake unity support.", 28 | "generator": "Ninja", 29 | "binaryDir": "${sourceDir}/build-unity", 30 | "cacheVariables": { 31 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "Debug", 32 | "CMAKE_UNITY_BUILD": "ON", 33 | "CMAKE_EXPORT_COMPILE_COMMANDS": "ON" 34 | } 35 | }, 36 | { 37 | "name": "release", 38 | "displayName": "Build as release mode.", 39 | "generator": "Ninja", 40 | "binaryDir": "${sourceDir}/build-release", 41 | "cacheVariables": { 42 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "Release" 43 | } 44 | }, 45 | { 46 | "name": "profile", 47 | "displayName": "profile", 48 | "generator": "Ninja", 49 | "binaryDir": "${sourceDir}/build-profile", 50 | "cacheVariables": { 51 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "RelWithDebInfo", 52 | "CMAKE_EXPORT_COMPILE_COMMANDS": "ON" 53 | } 54 | }, 55 | { 56 | "name": "clazy", 57 | "displayName": "clazy", 58 | "generator": "Ninja", 59 | "binaryDir": "${sourceDir}/build-clazy", 60 | "cacheVariables": { 61 | "CMAKE_BUILD_TYPE": "Debug" 62 | }, 63 | "environment": { 64 | "CXX": "clazy", 65 | "CCACHE_DISABLE": "ON" 66 | } 67 | } 68 | ], 69 | "buildPresets": [ 70 | { 71 | "name": "dev", 72 | "configurePreset": "dev" 73 | }, 74 | { 75 | "name": "clazy", 76 | "configurePreset": "clazy", 77 | "environment": { 78 | "CLAZY_CHECKS" : "level0,level1,detaching-member,ifndef-define-typo,isempty-vs-count,qrequiredresult-candidates,reserve-candidates,signal-with-return-value,unneeded-cast,function-args-by-ref,function-args-by-value,returning-void-expression,no-ctor-missing-parent-argument,isempty-vs-count,qhash-with-char-pointer-key,raw-environment-function,qproperty-type-mismatch,old-style-connect,qstring-allocations,container-inside-loop,heap-allocated-small-trivial-type,inefficient-qlist,qstring-varargs,level2,detaching-member,heap-allocated-small-trivial-type,isempty-vs-count,qstring-varargs,qvariant-template-instantiation,raw-environment-function,reserve-candidates,signal-with-return-value,thread-with-slots,no-ctor-missing-parent-argument,no-missing-typeinfo", 79 | "CCACHE_DISABLE" : "ON" 80 | } 81 | } 82 | ] 83 | } 84 | -------------------------------------------------------------------------------- /CMakePresets.json.license: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: 2021 Laurent Montel 2 | # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause 3 | -------------------------------------------------------------------------------- /LICENSES/BSD-3-Clause.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | Copyright (c) . All rights reserved. 2 | 3 | Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, 4 | are permitted provided that the following conditions are met: 5 | 6 | 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, 7 | this list of conditions and the following disclaimer. 8 | 9 | 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, 10 | this list of conditions and the following disclaimer in the documentation 11 | and/or other materials provided with the distribution. 12 | 13 | 3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors 14 | may be used to endorse or promote products derived from this software without 15 | specific prior written permission. 16 | 17 | THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" 18 | AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 19 | IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 20 | ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE 21 | LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL 22 | DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR 23 | SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER 24 | CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, 25 | OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE 26 | USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 27 | -------------------------------------------------------------------------------- /cmake/InternalMacros.cmake: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Friedrich W. H. Kossebau 2 | # 3 | # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause 4 | 5 | find_package(7Zip) 6 | set_package_properties(7Zip PROPERTIES 7 | PURPOSE "For installing SVG files as SVGZ" 8 | ) 9 | 10 | if(WIN32) 11 | set_package_properties(7Zip PROPERTIES 12 | TYPE REQUIRED 13 | ) 14 | else() 15 | set_package_properties(7Zip PROPERTIES 16 | TYPE OPTIONAL 17 | ) 18 | if(NOT TARGET 7Zip::7Zip) 19 | find_package(gzip) 20 | set_package_properties(gzip PROPERTIES 21 | TYPE REQUIRED 22 | PURPOSE "For installing SVG files as SVGZ (less efficient fallback for 7Zip)" 23 | ) 24 | endif() 25 | endif() 26 | 27 | function(generate_svgz svg_file svgz_file target_prefix) 28 | if (NOT IS_ABSOLUTE ${svg_file}) 29 | set(svg_file "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${svg_file}") 30 | endif() 31 | if (NOT EXISTS ${svg_file}) 32 | message(FATAL_ERROR "No such file found: ${svg_file}") 33 | endif() 34 | get_filename_component(_fileName "${svg_file}" NAME) 35 | 36 | if(TARGET 7Zip::7Zip) 37 | add_custom_command( 38 | OUTPUT ${svgz_file} 39 | COMMAND 7Zip::7Zip 40 | ARGS 41 | a 42 | -bd # silence logging 43 | -mx9 # compress best 44 | -tgzip 45 | ${svgz_file} ${svg_file} 46 | DEPENDS ${svg_file} 47 | COMMENT "Gzipping ${_fileName}" 48 | ) 49 | else() 50 | add_custom_command( 51 | OUTPUT ${svgz_file} 52 | COMMAND gzip::gzip 53 | ARGS 54 | -9 # compress best 55 | -n # no original name and timestamp stored, for reproducibility 56 | -c # write to stdout 57 | ${svg_file} > ${svgz_file} 58 | DEPENDS ${svg_file} 59 | COMMENT "Gzipping ${_fileName}" 60 | ) 61 | endif() 62 | 63 | add_custom_target("${target_prefix}${_fileName}z" ALL DEPENDS ${svgz_file}) 64 | endfunction() 65 | -------------------------------------------------------------------------------- /doc/CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | ########### install files ############### 2 | # 3 | # 4 | kdoctools_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_DOCBUNDLEDIR}/en SUBDIR kdiamond) 5 | -------------------------------------------------------------------------------- /doc/gameboard.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/doc/gameboard.png -------------------------------------------------------------------------------- /logo.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/logo.png -------------------------------------------------------------------------------- /po/ast/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 2 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 3 | # 4 | # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2023-11-07 21:26+0100\n" 11 | "Last-Translator: Enol P. \n" 12 | "Language-Team: \n" 13 | "Language: ast\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 | "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "Softastur" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "alministradores@softastur.org" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "" 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, kde-format 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "" 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "" 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, kde-format 147 | msgctxt "@title:menu new game" 148 | msgid "&New" 149 | msgstr "" 150 | 151 | #: mainwindow.cpp:56 152 | #, kde-format 153 | msgctxt "@item:inmenu" 154 | msgid "Timed Game" 155 | msgstr "" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:57 158 | #, kde-format 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Untimed Game" 161 | msgstr "" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:63 164 | #, kde-format 165 | msgctxt "@info:tooltip" 166 | msgid "Start a new game" 167 | msgstr "" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:64 170 | #, kde-format 171 | msgctxt "@info:whatsthis" 172 | msgid "Starts a new game." 173 | msgstr "" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:147 176 | #, kde-format 177 | msgid "Untimed" 178 | msgstr "" 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Timed" 183 | msgstr "" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 186 | #, kde-format 187 | msgid "Mode" 188 | msgstr "" 189 | 190 | #: view.cpp:21 191 | #, kde-format 192 | msgid "" 193 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 194 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 195 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 196 | "or multiple lines at one time.

" 197 | msgstr "" 198 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/bg/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 | # 4 | # Petar Toushkov , 2010. 5 | # Yasen Pramatarov , 2011. 6 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev 7 | msgid "" 8 | msgstr "" 9 | "Project-Id-Version: \n" 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 12 | "PO-Revision-Date: 2024-05-13 23:14+0200\n" 13 | "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" 14 | "Language-Team: Bulgarian \n" 15 | "Language: bg\n" 16 | "MIME-Version: 1.0\n" 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 | "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "Petar Toushkov" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "pt.launchpad@gmail.com" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "За да възобновите играта, щракнете отново бутона за паузиране." 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "Край на играта." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "Възможни ходове: %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "Точки: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "Игра без отчитане на времето" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "Оставащо време: %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "Възможни ходове:…" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "Игра без отчитане на времето." 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "Главна лента с инструменти" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond, игра на три поредни." 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky и други" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "Първоначална реализация и текуща поддръжка" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "Подобрения в геймплея" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "Тема по подразбиране" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "Класическа тема" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "Технически консултант" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&Нова игра" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "Игра с отчитане на времето" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "Игра без отчитане на времето" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "Започване на нова игра" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "Започва нова игра." 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "Без отчитане на времето" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "С отчитане на времето" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "Режим" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

Правила на играта

Целта ви е да подреждате в редове поне три " 201 | "еднакви елемента. Щракването върху кой да е от два съседни елемента разменя " 202 | "местата им.

Сдобийте се с допълнителни точки, като организирате " 203 | "каскади, и допълнителни секунди, като построявате дълги редове или множество " 204 | "редове едновременно.

" 205 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/bs/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Bosnian translation for kdegames 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 3 | # This file is distributed under the same license as the kdegames package. 4 | # FIRST AUTHOR , 2010. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdegames\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:17+0000\n" 12 | "Last-Translator: Samir Ribić \n" 13 | "Language-Team: Bosnian \n" 14 | "Language: bs\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n" 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22 | 23 | #, kde-format 24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25 | msgid "Your names" 26 | msgstr "Muslimovic Jasmin,Samir Ribić" 27 | 28 | #, kde-format 29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30 | msgid "Your emails" 31 | msgstr "Mj@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" 32 | 33 | #: game-state.cpp:103 34 | #, kde-format 35 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 36 | msgstr "Kliknite ponovo na dugme pauze za nastavak igre." 37 | 38 | #: game-state.cpp:110 39 | #, kde-format 40 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 41 | msgid "Game over." 42 | msgstr "Kraj igre." 43 | 44 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 45 | #, kde-format 46 | msgid "Possible moves: %1" 47 | msgstr "Mogućih poteza: %1" 48 | 49 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 50 | #, kde-format 51 | msgid "Points: %1" 52 | msgstr "Poena: %1" 53 | 54 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 55 | #, kde-format 56 | msgid "Untimed game" 57 | msgstr "Nemjerena igra" 58 | 59 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 60 | #, kde-format 61 | msgid "Time left: %1" 62 | msgstr "Preostalo vremena: %1" 63 | 64 | #: infobar.cpp:48 65 | #, fuzzy, kde-format 66 | #| msgid "Possible moves: %1" 67 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 68 | msgid "Possible moves: …" 69 | msgstr "Mogućih poteza: %1" 70 | 71 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 72 | #: kdiamond.kcfg:9 73 | #, kde-format 74 | msgid "Play an untimed game." 75 | msgstr "Nemjerena igra." 76 | 77 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 78 | #: kdiamondui.rc:11 79 | #, kde-format 80 | msgid "Main Toolbar" 81 | msgstr "Glavna alatna traka" 82 | 83 | #: main.cpp:46 84 | #, kde-format 85 | msgctxt "The application's name" 86 | msgid "KDiamond" 87 | msgstr "KDiamond" 88 | 89 | #: main.cpp:48 90 | #, kde-format 91 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 92 | msgstr "K‑dijamant, igra „tri-u-redu“." 93 | 94 | #: main.cpp:49 95 | #, kde-format 96 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 97 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i drugi" 98 | 99 | #: main.cpp:52 100 | #, kde-format 101 | msgid "Stefan Majewsky" 102 | msgstr "Stefan Majewsky" 103 | 104 | #: main.cpp:52 105 | #, kde-format 106 | msgid "Original author and current maintainer" 107 | msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac" 108 | 109 | #: main.cpp:53 110 | #, kde-format 111 | msgid "Paul Bunbury" 112 | msgstr "Paul Bunbury" 113 | 114 | #: main.cpp:53 115 | #, kde-format 116 | msgid "Gameplay refinement" 117 | msgstr "Usavršavanje izvođenja" 118 | 119 | #: main.cpp:54 120 | #, kde-format 121 | msgid "Eugene Trounev" 122 | msgstr "Eugene Trounev" 123 | 124 | #: main.cpp:54 125 | #, kde-format 126 | msgid "Default theme" 127 | msgstr "Podrazumijevana tema" 128 | 129 | #: main.cpp:55 130 | #, kde-format 131 | msgid "Felix Lemke" 132 | msgstr "Felix Lemke" 133 | 134 | #: main.cpp:55 135 | #, kde-format 136 | msgid "Classic theme" 137 | msgstr "Klasična tema" 138 | 139 | #: main.cpp:56 140 | #, kde-format 141 | msgid "Jeffrey Kelling" 142 | msgstr "Jeffrey Kelling" 143 | 144 | #: main.cpp:56 145 | #, kde-format 146 | msgid "Technical consultant" 147 | msgstr "Tehnički konsultant" 148 | 149 | #: mainwindow.cpp:55 150 | #, fuzzy, kde-format 151 | #| msgctxt "new game" 152 | #| msgid "&New" 153 | msgctxt "@title:menu new game" 154 | msgid "&New" 155 | msgstr "&Novi" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:56 158 | #, fuzzy, kde-format 159 | #| msgid "Timed game" 160 | msgctxt "@item:inmenu" 161 | msgid "Timed Game" 162 | msgstr "Mjerena igra" 163 | 164 | #: mainwindow.cpp:57 165 | #, fuzzy, kde-format 166 | #| msgid "Untimed game" 167 | msgctxt "@item:inmenu" 168 | msgid "Untimed Game" 169 | msgstr "Nemjerena igra" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:63 172 | #, fuzzy, kde-format 173 | #| msgid "Start a new game" 174 | msgctxt "@info:tooltip" 175 | msgid "Start a new game" 176 | msgstr "Započni novu igru" 177 | 178 | #: mainwindow.cpp:64 179 | #, fuzzy, kde-format 180 | #| msgid "Start a new game." 181 | msgctxt "@info:whatsthis" 182 | msgid "Starts a new game." 183 | msgstr "Započnite novu igru." 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:147 186 | #, kde-format 187 | msgid "Untimed" 188 | msgstr "Nemjerena" 189 | 190 | #: mainwindow.cpp:147 191 | #, kde-format 192 | msgid "Timed" 193 | msgstr "Mjerena" 194 | 195 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 196 | #, kde-format 197 | msgid "Mode" 198 | msgstr "Režim" 199 | 200 | #: view.cpp:21 201 | #, kde-format 202 | msgid "" 203 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 204 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 205 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 206 | "or multiple lines at one time.

" 207 | msgstr "" 208 | "

Pravila igre

Cilj je slagati linije od tri ili više istih " 209 | "dijamanata. Klikom na dva susjedna dijamanta razmjenjujete im mjesta.

Dodatni poeni zarađuju se izgradnjom kaskada, a dodatno vrijeme " 211 | "slaganjem dugačkih linija ili više linija jednim potezom.

" 212 | 213 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 214 | #~ msgid "Possible moves: ..." 215 | #~ msgstr "Mogućih poteza: ..." 216 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ca@valencia/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond.po to Catalan (Valencian) 2 | # Copyright (C) 2008-2024 This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. 4 | # 5 | # Albert Astals Cid , 2008. 6 | # Joan Maspons , 2009. 7 | # Manuel Tortosa , 2009, 2010. 8 | # Josep M. Ferrer , 2010, 2015, 2021, 2024. 9 | # Antoni Bella Pérez , 2020, 2021. 10 | msgid "" 11 | msgstr "" 12 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 15 | "PO-Revision-Date: 2024-05-03 09:01+0200\n" 16 | "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" 17 | "Language-Team: Catalan \n" 18 | "Language: ca@valencia\n" 19 | "MIME-Version: 1.0\n" 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 | "X-Accelerator-Marker: &\n" 24 | "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your names" 29 | msgstr "Albert Astals Cid, Joan Maspons Ventura, Manuel Tortosa Moreno" 30 | 31 | #, kde-format 32 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33 | msgid "Your emails" 34 | msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com,manutortosa@gmail.com" 35 | 36 | #: game-state.cpp:103 37 | #, kde-format 38 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 39 | msgstr "Torneu a clicar damunt del botó de pausa per a continuar la partida." 40 | 41 | #: game-state.cpp:110 42 | #, kde-format 43 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 44 | msgid "Game over." 45 | msgstr "Final de la partida." 46 | 47 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 48 | #, kde-format 49 | msgid "Possible moves: %1" 50 | msgstr "Moviments possibles: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 53 | #, kde-format 54 | msgid "Points: %1" 55 | msgstr "Punts: %1" 56 | 57 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 58 | #, kde-format 59 | msgid "Untimed game" 60 | msgstr "Partida no cronometrada" 61 | 62 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 63 | #, kde-format 64 | msgid "Time left: %1" 65 | msgstr "Temps restant: %1" 66 | 67 | #: infobar.cpp:48 68 | #, kde-format 69 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 70 | msgid "Possible moves: …" 71 | msgstr "Moviments possibles: …" 72 | 73 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 74 | #: kdiamond.kcfg:9 75 | #, kde-format 76 | msgid "Play an untimed game." 77 | msgstr "Juga una partida sense límit de temps." 78 | 79 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 80 | #: kdiamondui.rc:11 81 | #, kde-format 82 | msgid "Main Toolbar" 83 | msgstr "Barra d'eines principal" 84 | 85 | #: main.cpp:46 86 | #, kde-format 87 | msgctxt "The application's name" 88 | msgid "KDiamond" 89 | msgstr "KDiamond" 90 | 91 | #: main.cpp:48 92 | #, kde-format 93 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 94 | msgstr "KDiamond, un joc de tres en ratlla." 95 | 96 | #: main.cpp:49 97 | #, kde-format 98 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 99 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i altres" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Stefan Majewsky" 104 | msgstr "Stefan Majewsky" 105 | 106 | #: main.cpp:52 107 | #, kde-format 108 | msgid "Original author and current maintainer" 109 | msgstr "Autor original i mantenidor actual" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Paul Bunbury" 114 | msgstr "Paul Bunbury" 115 | 116 | #: main.cpp:53 117 | #, kde-format 118 | msgid "Gameplay refinement" 119 | msgstr "Refinament del joc" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Eugene Trounev" 124 | msgstr "Eugene Trounev" 125 | 126 | #: main.cpp:54 127 | #, kde-format 128 | msgid "Default theme" 129 | msgstr "Tema predeterminat" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Felix Lemke" 134 | msgstr "Felix Lemke" 135 | 136 | #: main.cpp:55 137 | #, kde-format 138 | msgid "Classic theme" 139 | msgstr "Tema clàssic" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Jeffrey Kelling" 144 | msgstr "Jeffrey Kelling" 145 | 146 | #: main.cpp:56 147 | #, kde-format 148 | msgid "Technical consultant" 149 | msgstr "Consultor tècnic" 150 | 151 | #: mainwindow.cpp:55 152 | #, kde-format 153 | msgctxt "@title:menu new game" 154 | msgid "&New" 155 | msgstr "&Nova" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:56 158 | #, kde-format 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Timed Game" 161 | msgstr "Partida contra-rellotge" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:57 164 | #, kde-format 165 | msgctxt "@item:inmenu" 166 | msgid "Untimed Game" 167 | msgstr "Partida no cronometrada" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:63 170 | #, kde-format 171 | msgctxt "@info:tooltip" 172 | msgid "Start a new game" 173 | msgstr "Inicia una partida nova" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:64 176 | #, kde-format 177 | msgctxt "@info:whatsthis" 178 | msgid "Starts a new game." 179 | msgstr "Comença una partida nova." 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Untimed" 184 | msgstr "Sense temps" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:147 187 | #, kde-format 188 | msgid "Timed" 189 | msgstr "Contra-rellotge" 190 | 191 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 192 | #, kde-format 193 | msgid "Mode" 194 | msgstr "Mode" 195 | 196 | #: view.cpp:21 197 | #, kde-format 198 | msgid "" 199 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 200 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 201 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 202 | "or multiple lines at one time.

" 203 | msgstr "" 204 | "

Regles del joc

L'objectiu és fer línies de com a mínim tres " 205 | "diamants iguals. Cliqueu damunt de dos diamants adjacents per a intercanviar-" 206 | "los.

Guanyareu punts extres construint cascades i segons addicionals " 207 | "fent línies grans o múltiples a la vegada.

" 208 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/cs/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 | # Vít Pelčák , 2010, 2014, 2017. 4 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Vit Pelcak 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-29 11:32+0200\n" 12 | "Last-Translator: Vit Pelcak \n" 13 | "Language-Team: Czech \n" 14 | "Language: cs\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19 | "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" 20 | 21 | #, kde-format 22 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 | msgid "Your names" 24 | msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your emails" 29 | msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz" 30 | 31 | #: game-state.cpp:103 32 | #, kde-format 33 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 34 | msgstr "Pro pokračování ve hře klikněte znovu na tlačítko pozastavení." 35 | 36 | #: game-state.cpp:110 37 | #, kde-format 38 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 39 | msgid "Game over." 40 | msgstr "Konec hry." 41 | 42 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 43 | #, kde-format 44 | msgid "Possible moves: %1" 45 | msgstr "Možné tahy: %1" 46 | 47 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 48 | #, kde-format 49 | msgid "Points: %1" 50 | msgstr "Body: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 53 | #, kde-format 54 | msgid "Untimed game" 55 | msgstr "Nečasovaná hra" 56 | 57 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 58 | #, kde-format 59 | msgid "Time left: %1" 60 | msgstr "Zbývající čas: %1" 61 | 62 | #: infobar.cpp:48 63 | #, kde-format 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "Možné tahy: …" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "Hrát neomezenou hru." 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "Hlavní panel nástrojů" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "KDiamond" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "KDiamond. Hra tři v řadě." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a další" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "Stefan Majewsky" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "Původní autor a současný správce" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "Paul Bunbury" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "Vylepšení hry" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "Eugene Trounev" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "Výchozí motiv" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "Felix Lemke" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "Klasický motiv" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "Jeffrey Kelling" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "Technický konzultant" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, kde-format 148 | msgctxt "@title:menu new game" 149 | msgid "&New" 150 | msgstr "&Nová" 151 | 152 | #: mainwindow.cpp:56 153 | #, kde-format 154 | msgctxt "@item:inmenu" 155 | msgid "Timed Game" 156 | msgstr "Časovaná hra" 157 | 158 | #: mainwindow.cpp:57 159 | #, kde-format 160 | msgctxt "@item:inmenu" 161 | msgid "Untimed Game" 162 | msgstr "Nečasovaná hra" 163 | 164 | #: mainwindow.cpp:63 165 | #, kde-format 166 | msgctxt "@info:tooltip" 167 | msgid "Start a new game" 168 | msgstr "Spustit novou hru" 169 | 170 | #: mainwindow.cpp:64 171 | #, kde-format 172 | msgctxt "@info:whatsthis" 173 | msgid "Starts a new game." 174 | msgstr "Spouští novou hru." 175 | 176 | #: mainwindow.cpp:147 177 | #, kde-format 178 | msgid "Untimed" 179 | msgstr "Nečasovaná" 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Timed" 184 | msgstr "Časovaná" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 187 | #, kde-format 188 | msgid "Mode" 189 | msgstr "Režim" 190 | 191 | #: view.cpp:21 192 | #, kde-format 193 | msgid "" 194 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 195 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 196 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 197 | "or multiple lines at one time.

" 198 | msgstr "" 199 | "

Herní pravidla

Cílem je shromáždit do řady alespoň tři podobné " 200 | "diamanty. Klikněte na dva sousedící diamanty, přejete-li si je prohodit.

Získejte zvláštní body za vytvoření kaskád, a sekundy navíc " 202 | "shromážděním rozsáhlých řad, anebo složených řad ve stejném čase.

" 203 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/eo/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond into esperanto. 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 | # Axel Rousseau , 2009. 4 | # Oliver Kellogg , 2023. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-04 07:47+0100\n" 12 | "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" 13 | "Language-Team: esperanto \n" 14 | "Language: eo\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: pology\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 | 21 | #, kde-format 22 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 | msgid "Your names" 24 | msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your emails" 29 | msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, olivermkellogg@gmail.com" 30 | 31 | #: game-state.cpp:103 32 | #, kde-format 33 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 34 | msgstr "Klaku la paŭzbutonon refoje por resumi la ludon." 35 | 36 | #: game-state.cpp:110 37 | #, kde-format 38 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 39 | msgid "Game over." 40 | msgstr "Ludo finita." 41 | 42 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 43 | #, kde-format 44 | msgid "Possible moves: %1" 45 | msgstr "Eblaj movoj: %1" 46 | 47 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 48 | #, kde-format 49 | msgid "Points: %1" 50 | msgstr "Poentoj: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 53 | #, kde-format 54 | msgid "Untimed game" 55 | msgstr "Netempigita ludo" 56 | 57 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 58 | #, kde-format 59 | msgid "Time left: %1" 60 | msgstr "Tempo restanta: %1" 61 | 62 | #: infobar.cpp:48 63 | #, kde-format 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "Eblaj movoj: …" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "Komenci netempigitan ludon." 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "Ĉefa ilobreto" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "KDiamond" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "KDiamond, tri-en-vica ludo." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky kaj aliaj" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "Stefan Majewsky" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "Origina aŭtoro kaj aktuala prizorganto" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "Paul Bunbury" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "Ludreĝima rafinado" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "Eugene Trounev" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "Defaŭlta etoso" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "Felix Lemke" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "Klasika etoso" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "Jeffrey Kelling" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "Teknika konsilanto" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, kde-format 148 | msgctxt "@title:menu new game" 149 | msgid "&New" 150 | msgstr "&Nova" 151 | 152 | #: mainwindow.cpp:56 153 | #, kde-format 154 | msgctxt "@item:inmenu" 155 | msgid "Timed Game" 156 | msgstr "Tempigita Ludo" 157 | 158 | #: mainwindow.cpp:57 159 | #, kde-format 160 | msgctxt "@item:inmenu" 161 | msgid "Untimed Game" 162 | msgstr "Netempigita Ludo" 163 | 164 | #: mainwindow.cpp:63 165 | #, kde-format 166 | msgctxt "@info:tooltip" 167 | msgid "Start a new game" 168 | msgstr "Komenci novan ludon" 169 | 170 | #: mainwindow.cpp:64 171 | #, kde-format 172 | msgctxt "@info:whatsthis" 173 | msgid "Starts a new game." 174 | msgstr "Komencas novan ludon." 175 | 176 | #: mainwindow.cpp:147 177 | #, kde-format 178 | msgid "Untimed" 179 | msgstr "Netempigita" 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Timed" 184 | msgstr "Tempigita" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 187 | #, kde-format 188 | msgid "Mode" 189 | msgstr "Reĝimo" 190 | 191 | #: view.cpp:21 192 | #, kde-format 193 | msgid "" 194 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 195 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 196 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 197 | "or multiple lines at one time.

" 198 | msgstr "" 199 | "

Reguloj de Ludo

Via eclo estas kunmeti liniojn de almenaŭ tri " 200 | "similaj diamantoj. Klaku sur du apudaj diamantoj por interŝanĝi ilin.

Gajnu ekstrajn poentojn konstruante kaskadojn kaj gajnu ekstrajn " 202 | "sekundojn kunmetante grandajn aŭ multoblajn liniojn je sama tempo.

" 203 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/es/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Spanish translations for kdiamond.po package. 2 | # Copyright (C) 2008-2025 This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 4 | # 5 | # SPDX-FileCopyrightText: 2008 Jaime Robles 6 | # SPDX-FileCopyrightText: 2008 Santi 7 | # SPDX-FileCopyrightText: 2010 Kira J. Fernandez 8 | # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Eloy Cuadra 9 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Sofía Priego 10 | msgid "" 11 | msgstr "" 12 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 15 | "PO-Revision-Date: 2025-03-19 01:13+0100\n" 16 | "Last-Translator: Sofía Priego \n" 17 | "Language-Team: Spanish \n" 18 | "Language: es\n" 19 | "MIME-Version: 1.0\n" 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 | "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your names" 28 | msgstr "Sofía Priego,Jaime Robles,Kira J. Fernández" 29 | 30 | #, kde-format 31 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 | msgid "Your emails" 33 | msgstr "spriego@darksylvania.net,jaime@kde.org,kirajfdez@gmail.com" 34 | 35 | #: game-state.cpp:103 36 | #, kde-format 37 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 38 | msgstr "Pulsa de nuevo el botón de pausa para continuar el juego." 39 | 40 | #: game-state.cpp:110 41 | #, kde-format 42 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 43 | msgid "Game over." 44 | msgstr "Partida terminada." 45 | 46 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 47 | #, kde-format 48 | msgid "Possible moves: %1" 49 | msgstr "Movimientos posibles: %1" 50 | 51 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 52 | #, kde-format 53 | msgid "Points: %1" 54 | msgstr "Puntos: %1" 55 | 56 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 57 | #, kde-format 58 | msgid "Untimed game" 59 | msgstr "Juego sin tiempo" 60 | 61 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 62 | #, kde-format 63 | msgid "Time left: %1" 64 | msgstr "Tiempo restante: %1" 65 | 66 | #: infobar.cpp:48 67 | #, kde-format 68 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 69 | msgid "Possible moves: …" 70 | msgstr "Movimientos posibles: …" 71 | 72 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 73 | #: kdiamond.kcfg:9 74 | #, kde-format 75 | msgid "Play an untimed game." 76 | msgstr "Jugar una partida sin tiempo." 77 | 78 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 79 | #: kdiamondui.rc:11 80 | #, kde-format 81 | msgid "Main Toolbar" 82 | msgstr "Barra de herramientas principal" 83 | 84 | #: main.cpp:46 85 | #, kde-format 86 | msgctxt "The application's name" 87 | msgid "KDiamond" 88 | msgstr "KDiamond" 89 | 90 | #: main.cpp:48 91 | #, kde-format 92 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 93 | msgstr "KDiamond, un juego de tres en raya." 94 | 95 | #: main.cpp:49 96 | #, kde-format 97 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 98 | msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky y otros" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Stefan Majewsky" 103 | msgstr "Stefan Majewsky" 104 | 105 | #: main.cpp:52 106 | #, kde-format 107 | msgid "Original author and current maintainer" 108 | msgstr "Autor original y encargado actual." 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Paul Bunbury" 113 | msgstr "Paul Bunbury" 114 | 115 | #: main.cpp:53 116 | #, kde-format 117 | msgid "Gameplay refinement" 118 | msgstr "Ajuste del juego." 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Eugene Trounev" 123 | msgstr "Eugene Trounev" 124 | 125 | #: main.cpp:54 126 | #, kde-format 127 | msgid "Default theme" 128 | msgstr "Tema predeterminado." 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Felix Lemke" 133 | msgstr "Felix Lemke" 134 | 135 | #: main.cpp:55 136 | #, kde-format 137 | msgid "Classic theme" 138 | msgstr "Tema clásico." 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Jeffrey Kelling" 143 | msgstr "Jeffrey Kelling" 144 | 145 | #: main.cpp:56 146 | #, kde-format 147 | msgid "Technical consultant" 148 | msgstr "Consultor técnico." 149 | 150 | #: mainwindow.cpp:55 151 | #, kde-format 152 | msgctxt "@title:menu new game" 153 | msgid "&New" 154 | msgstr "&Nueva" 155 | 156 | #: mainwindow.cpp:56 157 | #, kde-format 158 | msgctxt "@item:inmenu" 159 | msgid "Timed Game" 160 | msgstr "Juego con tiempo" 161 | 162 | #: mainwindow.cpp:57 163 | #, kde-format 164 | msgctxt "@item:inmenu" 165 | msgid "Untimed Game" 166 | msgstr "Juego sin tiempo" 167 | 168 | #: mainwindow.cpp:63 169 | #, kde-format 170 | msgctxt "@info:tooltip" 171 | msgid "Start a new game" 172 | msgstr "Empezar una partida nueva" 173 | 174 | #: mainwindow.cpp:64 175 | #, kde-format 176 | msgctxt "@info:whatsthis" 177 | msgid "Starts a new game." 178 | msgstr "Empieza una partida nueva." 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Untimed" 183 | msgstr "Sin tiempo" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:147 186 | #, kde-format 187 | msgid "Timed" 188 | msgstr "Con tiempo" 189 | 190 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 191 | #, kde-format 192 | msgid "Mode" 193 | msgstr "Modo" 194 | 195 | #: view.cpp:21 196 | #, kde-format 197 | msgid "" 198 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 199 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 200 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 201 | "or multiple lines at one time.

" 202 | msgstr "" 203 | "

Reglas de juego

El objetivo es formar líneas juntando al menos " 204 | "tres diamantes similares. Pulsa sobre dos contiguos para intercambiarlos.

Gana puntos extra formando cascadas, y segundos extra juntando grandes " 206 | "líneas o varias líneas a la vez.

" 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/he/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) 2024 This file is copyright: 2 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 3 | # 4 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:31+0300\n" 11 | "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" 12 | "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 13 | "Language: he\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 18 | "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 19 | "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" 20 | 21 | #, kde-format 22 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 | msgid "Your names" 24 | msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your emails" 29 | msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 30 | 31 | #: game-state.cpp:103 32 | #, kde-format 33 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 34 | msgstr "יש ללחוץ על כפתור ההשיה שוב כדי להמשיך לשחק במשחק." 35 | 36 | #: game-state.cpp:110 37 | #, kde-format 38 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 39 | msgid "Game over." 40 | msgstr "המשחק הסתיים." 41 | 42 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 43 | #, kde-format 44 | msgid "Possible moves: %1" 45 | msgstr "מהלכים אפשריים: %1" 46 | 47 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 48 | #, kde-format 49 | msgid "Points: %1" 50 | msgstr "נקודות: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 53 | #, kde-format 54 | msgid "Untimed game" 55 | msgstr "משחק ללא זמן" 56 | 57 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 58 | #, kde-format 59 | msgid "Time left: %1" 60 | msgstr "זמן לסיום: %1" 61 | 62 | #: infobar.cpp:48 63 | #, kde-format 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "מהלכים אפשריים: …" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "משחק ללא זמן." 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "סרגל כלים ראשי" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "KDiamond" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "‏KDiamond, משחק שלושה בשורה." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "(C) 2008‏-2010 סטפן מייבסקי ושותפים" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "סטפן מייבסקי" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "יוצר מקורי ומתחזק נוכחי" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "פול בנבורי" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "שיפורים למשחקיות" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "יוג׳ין טרונב" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "ערכת עיצוב כברירת מחדל" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "פליקס למקה" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "ערכת עיצוב קלסית" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "ג׳פרי קלינג" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "ייעוץ טכני" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, kde-format 148 | msgctxt "@title:menu new game" 149 | msgid "&New" 150 | msgstr "&חדש" 151 | 152 | #: mainwindow.cpp:56 153 | #, kde-format 154 | msgctxt "@item:inmenu" 155 | msgid "Timed Game" 156 | msgstr "משחק מתוזמן" 157 | 158 | #: mainwindow.cpp:57 159 | #, kde-format 160 | msgctxt "@item:inmenu" 161 | msgid "Untimed Game" 162 | msgstr "משחק ללא זמן" 163 | 164 | #: mainwindow.cpp:63 165 | #, kde-format 166 | msgctxt "@info:tooltip" 167 | msgid "Start a new game" 168 | msgstr "התחלת משחק חדש" 169 | 170 | #: mainwindow.cpp:64 171 | #, kde-format 172 | msgctxt "@info:whatsthis" 173 | msgid "Starts a new game." 174 | msgstr "התחלת משחק חדש." 175 | 176 | #: mainwindow.cpp:147 177 | #, kde-format 178 | msgid "Untimed" 179 | msgstr "ללא זמן" 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Timed" 184 | msgstr "עם זמן" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 187 | #, kde-format 188 | msgid "Mode" 189 | msgstr "מצב" 190 | 191 | #: view.cpp:21 192 | #, kde-format 193 | msgid "" 194 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 195 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 196 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 197 | "or multiple lines at one time.

" 198 | msgstr "" 199 | "

כללי המשחק

המטרה שלך היא לקבץ שורות של לפחות שלושה יהלומים זהים. " 200 | "אפשר ללחוץ על שני יהלומים סמוכים כדי להחליף ביניהם.

אפשר להרוויח " 201 | "נקודות נוספות על ידי בניית רצפים שכאלה, ושניות נוספות על ידי הרכבת שורות " 202 | "ארוכות או מספר שורות בבת־אחת.

" 203 | 204 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 205 | #~ msgid "Possible moves: ..." 206 | #~ msgstr "מהלכים אפשריים: …" 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/hr/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond to Croatian 2 | # 3 | # Andrej Dundovic , 2010. 4 | msgid "" 5 | msgstr "" 6 | "Project-Id-Version: \n" 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 9 | "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:07+0100\n" 10 | "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" 11 | "Language-Team: Croatian \n" 12 | "Language: hr\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 | "X-Environment: kde\n" 20 | "X-Accelerator-Marker: &\n" 21 | "X-Text-Markup: kde4\n" 22 | 23 | #, kde-format 24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25 | msgid "Your names" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #, kde-format 29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30 | msgid "Your emails" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: game-state.cpp:103 34 | #, kde-format 35 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 36 | msgstr "" 37 | 38 | #: game-state.cpp:110 39 | #, kde-format 40 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 41 | msgid "Game over." 42 | msgstr "" 43 | 44 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 45 | #, kde-format 46 | msgid "Possible moves: %1" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 50 | #, kde-format 51 | msgid "Points: %1" 52 | msgstr "" 53 | 54 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 55 | #, kde-format 56 | msgid "Untimed game" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 60 | #, kde-format 61 | msgid "Time left: %1" 62 | msgstr "" 63 | 64 | #: infobar.cpp:48 65 | #, kde-format 66 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 67 | msgid "Possible moves: …" 68 | msgstr "" 69 | 70 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 71 | #: kdiamond.kcfg:9 72 | #, kde-format 73 | msgid "Play an untimed game." 74 | msgstr "" 75 | 76 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 77 | #: kdiamondui.rc:11 78 | #, kde-format 79 | msgid "Main Toolbar" 80 | msgstr "" 81 | 82 | #: main.cpp:46 83 | #, kde-format 84 | msgctxt "The application's name" 85 | msgid "KDiamond" 86 | msgstr "" 87 | 88 | #: main.cpp:48 89 | #, kde-format 90 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 91 | msgstr "" 92 | 93 | #: main.cpp:49 94 | #, kde-format 95 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: main.cpp:52 99 | #, kde-format 100 | msgid "Stefan Majewsky" 101 | msgstr "" 102 | 103 | #: main.cpp:52 104 | #, kde-format 105 | msgid "Original author and current maintainer" 106 | msgstr "" 107 | 108 | #: main.cpp:53 109 | #, kde-format 110 | msgid "Paul Bunbury" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: main.cpp:53 114 | #, kde-format 115 | msgid "Gameplay refinement" 116 | msgstr "" 117 | 118 | #: main.cpp:54 119 | #, kde-format 120 | msgid "Eugene Trounev" 121 | msgstr "" 122 | 123 | #: main.cpp:54 124 | #, kde-format 125 | msgid "Default theme" 126 | msgstr "" 127 | 128 | #: main.cpp:55 129 | #, kde-format 130 | msgid "Felix Lemke" 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: main.cpp:55 134 | #, kde-format 135 | msgid "Classic theme" 136 | msgstr "" 137 | 138 | #: main.cpp:56 139 | #, kde-format 140 | msgid "Jeffrey Kelling" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: main.cpp:56 144 | #, kde-format 145 | msgid "Technical consultant" 146 | msgstr "" 147 | 148 | #: mainwindow.cpp:55 149 | #, kde-format 150 | msgctxt "@title:menu new game" 151 | msgid "&New" 152 | msgstr "" 153 | 154 | #: mainwindow.cpp:56 155 | #, kde-format 156 | msgctxt "@item:inmenu" 157 | msgid "Timed Game" 158 | msgstr "" 159 | 160 | #: mainwindow.cpp:57 161 | #, kde-format 162 | msgctxt "@item:inmenu" 163 | msgid "Untimed Game" 164 | msgstr "" 165 | 166 | #: mainwindow.cpp:63 167 | #, kde-format 168 | msgctxt "@info:tooltip" 169 | msgid "Start a new game" 170 | msgstr "" 171 | 172 | #: mainwindow.cpp:64 173 | #, kde-format 174 | msgctxt "@info:whatsthis" 175 | msgid "Starts a new game." 176 | msgstr "" 177 | 178 | #: mainwindow.cpp:147 179 | #, kde-format 180 | msgid "Untimed" 181 | msgstr "" 182 | 183 | #: mainwindow.cpp:147 184 | #, kde-format 185 | msgid "Timed" 186 | msgstr "" 187 | 188 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 189 | #, kde-format 190 | msgid "Mode" 191 | msgstr "" 192 | 193 | #: view.cpp:21 194 | #, kde-format 195 | msgid "" 196 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 197 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 198 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 199 | "or multiple lines at one time.

" 200 | msgstr "" 201 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ia/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 3 | # 4 | # giovanni , 2023, 2024. 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2024-05-06 11:26+0200\n" 11 | "Last-Translator: giovanni \n" 12 | "Language-Team: Interlingua \n" 13 | "Language: ia\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 | "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "Giovanni Sora" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "g.sora@tiscali.it" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "Joco Terminate" 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "Punctos: %1" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "Tempore lassate: %1" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, kde-format 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "" 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "Barra de instrumento principal" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "KDiamond" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "" 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "Stefan Majewsky" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "Mantenitor Currente e autor original" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "Paul Bunbury" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "Eugene Trounev" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "Thema predefinite" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "Felix Lemke" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "Thema Classic" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "Jeffrey Kelling" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, kde-format 147 | msgctxt "@title:menu new game" 148 | msgid "&New" 149 | msgstr "&Nove " 150 | 151 | #: mainwindow.cpp:56 152 | #, kde-format 153 | msgctxt "@item:inmenu" 154 | msgid "Timed Game" 155 | msgstr "" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:57 158 | #, kde-format 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Untimed Game" 161 | msgstr "" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:63 164 | #, kde-format 165 | msgctxt "@info:tooltip" 166 | msgid "Start a new game" 167 | msgstr "Initia un Nove Joco" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:64 170 | #, kde-format 171 | msgctxt "@info:whatsthis" 172 | msgid "Starts a new game." 173 | msgstr "" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:147 176 | #, kde-format 177 | msgid "Untimed" 178 | msgstr "" 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Timed" 183 | msgstr "" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 186 | #, kde-format 187 | msgid "Mode" 188 | msgstr "Modo" 189 | 190 | #: view.cpp:21 191 | #, kde-format 192 | msgid "" 193 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 194 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 195 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 196 | "or multiple lines at one time.

" 197 | msgstr "" 198 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/id/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 3 | # Wantoyo , 2019, 2021, 2022. 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2022-08-19 20:36+0700\n" 11 | "Last-Translator: Wantoyèk \n" 12 | "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" 13 | "Language: id\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 | "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "Wantoyo" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "wantoyek@gmail.com" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "Klik tombol jeda lagi untuk melanjutkan permainan." 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "Permainan berakhir." 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "Yang bisa dipindah: %1" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "Poin: %1" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "Permainan tak berwaktu" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "Waktunya tinggal: %1" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, fuzzy, kde-format 63 | #| msgid "Possible moves: %1" 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "Yang bisa dipindah: %1" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "Mainkan permainan tak berwaktu." 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "Bilah Alat Utama" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "KDiamond" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "KDiamond, adalah sebuah permainan tiga dalam sebaris." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky dan lainnya" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "Stefan Majewsky" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "Penulis asli dan pemelihara saat ini" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "Paul Bunbury" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "Penyempurnaan mainnya permainan" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "Eugene Trounev" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "Tema baku" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "Felix Lemke" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "Tema klasik" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "Jeffrey Kellin" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "Konsultan teknik" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, fuzzy, kde-format 148 | #| msgctxt "new game" 149 | #| msgid "&New" 150 | msgctxt "@title:menu new game" 151 | msgid "&New" 152 | msgstr "&Baru" 153 | 154 | #: mainwindow.cpp:56 155 | #, fuzzy, kde-format 156 | #| msgid "Timed game" 157 | msgctxt "@item:inmenu" 158 | msgid "Timed Game" 159 | msgstr "Permainan berwaktu" 160 | 161 | #: mainwindow.cpp:57 162 | #, fuzzy, kde-format 163 | #| msgid "Untimed game" 164 | msgctxt "@item:inmenu" 165 | msgid "Untimed Game" 166 | msgstr "Permainan tak berwaktu" 167 | 168 | #: mainwindow.cpp:63 169 | #, fuzzy, kde-format 170 | #| msgid "Start a new game" 171 | msgctxt "@info:tooltip" 172 | msgid "Start a new game" 173 | msgstr "Mulai sebagai permainan baru" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:64 176 | #, fuzzy, kde-format 177 | #| msgid "Start a new game." 178 | msgctxt "@info:whatsthis" 179 | msgid "Starts a new game." 180 | msgstr "Mulai sebagai permainan baru." 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Untimed" 185 | msgstr "Tak berwaktu" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:147 188 | #, kde-format 189 | msgid "Timed" 190 | msgstr "Berwaktu" 191 | 192 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 193 | #, kde-format 194 | msgid "Mode" 195 | msgstr "Mode" 196 | 197 | #: view.cpp:21 198 | #, kde-format 199 | msgid "" 200 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 201 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 202 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 203 | "or multiple lines at one time.

" 204 | msgstr "" 205 | "

Peraturan Permainan

Tujuanmu adalah untuk merakit barisan " 206 | "setidaknya tiga berlian yang serupa. Klik pada dua berlian yang berdekatan " 207 | "untuk menukarnya.

Dapatkan poin ekstra dengan membangun kaskade, dan " 208 | "detik ekstra dengan merakit barisan yang panjang atau barisan multipel dalam " 209 | "satu waktu sekaligus.

" 210 | 211 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 212 | #~ msgid "Possible moves: ..." 213 | #~ msgstr "Yang bisa dipindah: ..." 214 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/is/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # translation of kdiamond.po to icelandic 2 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # 5 | # Sveinn í Felli , 2009, 2015. 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n" 12 | "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" 13 | "Language-Team: Icelandic \n" 14 | "Language: is\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 | "\n" 20 | "\n" 21 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 22 | 23 | #, fuzzy, kde-format 24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25 | msgid "Your names" 26 | msgstr "Sveinn í Felli" 27 | 28 | #, fuzzy, kde-format 29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30 | msgid "Your emails" 31 | msgstr "sv1@fellsnet.is" 32 | 33 | #: game-state.cpp:103 34 | #, kde-format 35 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 36 | msgstr "" 37 | 38 | #: game-state.cpp:110 39 | #, kde-format 40 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 41 | msgid "Game over." 42 | msgstr "" 43 | 44 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 45 | #, kde-format 46 | msgid "Possible moves: %1" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 50 | #, kde-format 51 | msgid "Points: %1" 52 | msgstr "" 53 | 54 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 55 | #, kde-format 56 | msgid "Untimed game" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 60 | #, kde-format 61 | msgid "Time left: %1" 62 | msgstr "" 63 | 64 | #: infobar.cpp:48 65 | #, kde-format 66 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 67 | msgid "Possible moves: …" 68 | msgstr "" 69 | 70 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 71 | #: kdiamond.kcfg:9 72 | #, kde-format 73 | msgid "Play an untimed game." 74 | msgstr "" 75 | 76 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 77 | #: kdiamondui.rc:11 78 | #, fuzzy, kde-format 79 | msgid "Main Toolbar" 80 | msgstr "Aðaltækjaslá" 81 | 82 | #: main.cpp:46 83 | #, kde-format 84 | msgctxt "The application's name" 85 | msgid "KDiamond" 86 | msgstr "" 87 | 88 | #: main.cpp:48 89 | #, kde-format 90 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 91 | msgstr "" 92 | 93 | #: main.cpp:49 94 | #, kde-format 95 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: main.cpp:52 99 | #, kde-format 100 | msgid "Stefan Majewsky" 101 | msgstr "" 102 | 103 | #: main.cpp:52 104 | #, kde-format 105 | msgid "Original author and current maintainer" 106 | msgstr "" 107 | 108 | #: main.cpp:53 109 | #, kde-format 110 | msgid "Paul Bunbury" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: main.cpp:53 114 | #, kde-format 115 | msgid "Gameplay refinement" 116 | msgstr "" 117 | 118 | #: main.cpp:54 119 | #, fuzzy, kde-format 120 | msgid "Eugene Trounev" 121 | msgstr "Eugene Trounev" 122 | 123 | #: main.cpp:54 124 | #, kde-format 125 | msgid "Default theme" 126 | msgstr "" 127 | 128 | #: main.cpp:55 129 | #, kde-format 130 | msgid "Felix Lemke" 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: main.cpp:55 134 | #, fuzzy, kde-format 135 | msgid "Classic theme" 136 | msgstr "Klassískt þema" 137 | 138 | #: main.cpp:56 139 | #, kde-format 140 | msgid "Jeffrey Kelling" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: main.cpp:56 144 | #, kde-format 145 | msgid "Technical consultant" 146 | msgstr "" 147 | 148 | #: mainwindow.cpp:55 149 | #, fuzzy, kde-format 150 | msgctxt "@title:menu new game" 151 | msgid "&New" 152 | msgstr "&Nýtt" 153 | 154 | #: mainwindow.cpp:56 155 | #, kde-format 156 | msgctxt "@item:inmenu" 157 | msgid "Timed Game" 158 | msgstr "" 159 | 160 | #: mainwindow.cpp:57 161 | #, kde-format 162 | msgctxt "@item:inmenu" 163 | msgid "Untimed Game" 164 | msgstr "" 165 | 166 | #: mainwindow.cpp:63 167 | #, fuzzy, kde-format 168 | msgctxt "@info:tooltip" 169 | msgid "Start a new game" 170 | msgstr "Hefja nýjan leik" 171 | 172 | #: mainwindow.cpp:64 173 | #, fuzzy, kde-format 174 | msgctxt "@info:whatsthis" 175 | msgid "Starts a new game." 176 | msgstr "Hefja nýjan leik" 177 | 178 | #: mainwindow.cpp:147 179 | #, kde-format 180 | msgid "Untimed" 181 | msgstr "" 182 | 183 | #: mainwindow.cpp:147 184 | #, kde-format 185 | msgid "Timed" 186 | msgstr "" 187 | 188 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 189 | #, fuzzy, kde-format 190 | msgid "Mode" 191 | msgstr "Hamur" 192 | 193 | #: view.cpp:21 194 | #, kde-format 195 | msgid "" 196 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 197 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 198 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 199 | "or multiple lines at one time.

" 200 | msgstr "" 201 | 202 | #, fuzzy 203 | #~ msgid "Theme" 204 | #~ msgstr "Þema" 205 | 206 | #, fuzzy 207 | #~ msgid "The graphical theme to be used." 208 | #~ msgstr "Grafískt þema sem á að nota." 209 | 210 | #, fuzzy 211 | #~ msgid "The difficulty level." 212 | #~ msgstr "Erfiðleikastig." 213 | 214 | #, fuzzy 215 | #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 216 | #~ msgstr "Tókst ekki að hlaða inn \"%1\" þemanu. Athugaðu uppsetninguna." 217 | 218 | #, fuzzy 219 | #~ msgid "1 second" 220 | #~ msgid_plural "%1 seconds" 221 | #~ msgstr[0] "1 sekúnda" 222 | #~ msgstr[1] "1 sekúnda" 223 | 224 | #, fuzzy 225 | #~ msgid "1 minute" 226 | #~ msgid_plural "%1 minutes" 227 | #~ msgstr[0] "1 mínúta" 228 | #~ msgstr[1] "1 mínúta" 229 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ja/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond into Japanese. 2 | # This file is distributed under the same license as the kdegames package. 3 | # Yukiko Bando , 2008. 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2010-09-26 12:20-0700\n" 11 | "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" 12 | "Language-Team: Japanese \n" 13 | "Language: ja\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 | "X-Accelerator-Marker: &\n" 19 | "X-Text-Markup: kde4\n" 20 | 21 | #, kde-format 22 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 | msgid "Your names" 24 | msgstr "Yukiko Bando" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your emails" 29 | msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" 30 | 31 | #: game-state.cpp:103 32 | #, kde-format 33 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 34 | msgstr "ゲームを再開するには、もう一度「一時停止」ボタンを押します。" 35 | 36 | #: game-state.cpp:110 37 | #, kde-format 38 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 39 | msgid "Game over." 40 | msgstr "ゲームオーバー" 41 | 42 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 43 | #, kde-format 44 | msgid "Possible moves: %1" 45 | msgstr "可能な手: %1" 46 | 47 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 48 | #, kde-format 49 | msgid "Points: %1" 50 | msgstr "ポイント: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 53 | #, kde-format 54 | msgid "Untimed game" 55 | msgstr "制限時間なし" 56 | 57 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 58 | #, kde-format 59 | msgid "Time left: %1" 60 | msgstr "残り時間: %1" 61 | 62 | #: infobar.cpp:48 63 | #, fuzzy, kde-format 64 | #| msgid "Possible moves: %1" 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "可能な手: %1" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "制限時間なしのゲームを開始します。" 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "メインツールバー" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond 三目並べ" 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 他" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "オリジナルの作者、現在のメンテナ" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "ゲームプレイの改良" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "標準のテーマ" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "クラシックテーマ" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "技術顧問" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, fuzzy, kde-format 149 | #| msgctxt "new game" 150 | #| msgid "&New" 151 | msgctxt "@title:menu new game" 152 | msgid "&New" 153 | msgstr "新しいゲーム(&N)" 154 | 155 | #: mainwindow.cpp:56 156 | #, fuzzy, kde-format 157 | #| msgid "Timed game" 158 | msgctxt "@item:inmenu" 159 | msgid "Timed Game" 160 | msgstr "制限時間あり" 161 | 162 | #: mainwindow.cpp:57 163 | #, fuzzy, kde-format 164 | #| msgid "Untimed game" 165 | msgctxt "@item:inmenu" 166 | msgid "Untimed Game" 167 | msgstr "制限時間なし" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:63 170 | #, fuzzy, kde-format 171 | #| msgid "Start a new game" 172 | msgctxt "@info:tooltip" 173 | msgid "Start a new game" 174 | msgstr "新しいゲームを開始" 175 | 176 | #: mainwindow.cpp:64 177 | #, fuzzy, kde-format 178 | #| msgid "Start a new game." 179 | msgctxt "@info:whatsthis" 180 | msgid "Starts a new game." 181 | msgstr "新しいゲームを開始します。" 182 | 183 | #: mainwindow.cpp:147 184 | #, kde-format 185 | msgid "Untimed" 186 | msgstr "制限時間なし" 187 | 188 | #: mainwindow.cpp:147 189 | #, kde-format 190 | msgid "Timed" 191 | msgstr "制限時間あり" 192 | 193 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 194 | #, kde-format 195 | msgid "Mode" 196 | msgstr "モード" 197 | 198 | #: view.cpp:21 199 | #, kde-format 200 | msgid "" 201 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 202 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 203 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 204 | "or multiple lines at one time.

" 205 | msgstr "" 206 | "

ゲームのルール

同じダイヤが少なくとも 3 つ連続するラインを作ってく" 207 | "ださい。隣接する 2 つのダイヤをクリックすると、位置が入れ替わります。

" 208 | "カスケードを作るとボーナスポイントが与えられます。同時に複数のラインを作った" 209 | "り、長いラインを作ると、プレイ秒数が加算されます。

" 210 | 211 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 212 | #~ msgid "Possible moves: ..." 213 | #~ msgstr "可能な手: ..." 214 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ka/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 3 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-03 03:53+0200\n" 12 | "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" 13 | "Language-Team: Georgian \n" 14 | "Language: ka\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 | "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 20 | 21 | #, kde-format 22 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 | msgid "Your names" 24 | msgstr "Temuri Doghonadze" 25 | 26 | #, kde-format 27 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 | msgid "Your emails" 29 | msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 30 | 31 | #: game-state.cpp:103 32 | #, kde-format 33 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 34 | msgstr "თამაშის გასაგრძელებლად შეჩერების ღილაკს კიდევ ერთხელ დააწკაპუნეთ." 35 | 36 | #: game-state.cpp:110 37 | #, kde-format 38 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 39 | msgid "Game over." 40 | msgstr "თამაში დასრულდა." 41 | 42 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 43 | #, kde-format 44 | msgid "Possible moves: %1" 45 | msgstr "შესაძლო სვლები: %1" 46 | 47 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 48 | #, kde-format 49 | msgid "Points: %1" 50 | msgstr "ქულები: %1" 51 | 52 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 53 | #, kde-format 54 | msgid "Untimed game" 55 | msgstr "ულიმიტო თამაში" 56 | 57 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 58 | #, kde-format 59 | msgid "Time left: %1" 60 | msgstr "დარჩენილი დრო: %1" 61 | 62 | #: infobar.cpp:48 63 | #, kde-format 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "შესაძლო სვლები: …" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "ულიმიტოს თამაში." 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "KDiamond" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "KDiamond, თამაში სამი მწკრივში." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky და სხვები" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "Stefan Majewsky" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "პროექტის მიმდინარე ხელმძღვანელი, ავტორი" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "Paul Bunbury" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "თამაშის დახვეწა" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "Eugene Trounev" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "ნაგულისხმები თემა" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "Felix Lemke" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "კლასიკური თემა" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "Jeffrey Kelling" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "ტექნიკური მრჩეველი" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, kde-format 148 | msgctxt "@title:menu new game" 149 | msgid "&New" 150 | msgstr "&ახალი" 151 | 152 | #: mainwindow.cpp:56 153 | #, kde-format 154 | msgctxt "@item:inmenu" 155 | msgid "Timed Game" 156 | msgstr "დროში შეზღუდული თამაში" 157 | 158 | #: mainwindow.cpp:57 159 | #, kde-format 160 | msgctxt "@item:inmenu" 161 | msgid "Untimed Game" 162 | msgstr "ულიმიტო თამაში" 163 | 164 | #: mainwindow.cpp:63 165 | #, kde-format 166 | msgctxt "@info:tooltip" 167 | msgid "Start a new game" 168 | msgstr "დაიწყეთ ახალი თამაში" 169 | 170 | #: mainwindow.cpp:64 171 | #, kde-format 172 | msgctxt "@info:whatsthis" 173 | msgid "Starts a new game." 174 | msgstr "ახალი თამაშის დაწყება." 175 | 176 | #: mainwindow.cpp:147 177 | #, kde-format 178 | msgid "Untimed" 179 | msgstr "ულიმიტო" 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Timed" 184 | msgstr "დროში შეზღუდული" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 187 | #, kde-format 188 | msgid "Mode" 189 | msgstr "რეჟიმი" 190 | 191 | #: view.cpp:21 192 | #, kde-format 193 | msgid "" 194 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 195 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 196 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 197 | "or multiple lines at one time.

" 198 | msgstr "" 199 | "

თამაშის წესები

თქვენი მიზანია სამი ერთნაირი ალმასიდან ხაზებ " 200 | "ააწყოთ. დააწკაპუნეთ მეზობელ ალმასებზე მათი ადგილების შესაცვლელად.

მიიღეთ დამატებითი ქულები კასკადების აშენებით და დამატებითი წამები დიდი " 202 | "ან ერთზე მეტი ხაზის აწყობით.

" 203 | 204 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 205 | #~ msgid "Possible moves: ..." 206 | #~ msgstr "შესაძლო სვლები: ..." 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ko/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond to Korean. 2 | # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the kdegames package. 4 | # Myoung-sung Kim , 2008. 5 | # SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2019, 2024 Shinjo Park 6 | # 7 | msgid "" 8 | msgstr "" 9 | "Project-Id-Version: kdiamond 1.0\n" 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 12 | "PO-Revision-Date: 2024-08-19 23:15+0200\n" 13 | "Last-Translator: Shinjo Park \n" 14 | "Language-Team: Korean \n" 15 | "Language: ko\n" 16 | "MIME-Version: 1.0\n" 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 | "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "박신조,김명성" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "kde@peremen.name,xfuncrushx@gmail.com" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "일시 정지 단추를 클릭하면 게임을 다시 시작합니다." 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "게임이 끝났습니다." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "이동 가능: %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "점수: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "제한 시간 없는 게임" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "남은 시간: %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "이동 가능: …" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "시간 제한 없는 게임을 시작합니다." 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "주 도구 모음" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond, 한 줄에 돌 세 개 놓기." 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "원 작성자 및 현재 관리자" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "게임 진행 가다듬기" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "기본 테마" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "고전 테마" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "기술 자문" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "새 게임(&N)" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "시간 제한된 게임" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "제한 시간 없는 게임" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "새 게임 시작하기" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "새 게임을 시작합니다." 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "제한 시간 없음" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "시간 제한됨" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "모드" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

게임 규칙

한 줄에 같은 모양의 다이아몬드 최소 3개를 모아야 합니" 201 | "다. 인접한 다이아몬드 2개를 클릭하면 그 위치를 바꿀 수 있습니다.

단계적" 202 | "으로 모으면 추가 점수를, 한 번에 많이 모으거나 여러 줄을 모으면 추가 시간을 " 203 | "얻을 수 있습니다.

" 204 | 205 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 206 | #~ msgid "Possible moves: ..." 207 | #~ msgstr "이동 가능: ..." 208 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/mai/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # translation of kdiamond.po to Maithili 2 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # 5 | # Rajesh Ranjan , 2010. 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-24 16:39+0530\n" 12 | "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" 13 | "Language-Team: Maithili \n" 14 | "Language: mai\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 | "\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "संगीता कुमारी" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "sangeeta09@gmail.com" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "" 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "" 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "मुख्य अओजार पट्टी" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "" 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, fuzzy, kde-format 149 | #| msgctxt "new game" 150 | #| msgid "&New" 151 | msgctxt "@title:menu new game" 152 | msgid "&New" 153 | msgstr "नवीन (&N)" 154 | 155 | #: mainwindow.cpp:56 156 | #, kde-format 157 | msgctxt "@item:inmenu" 158 | msgid "Timed Game" 159 | msgstr "" 160 | 161 | #: mainwindow.cpp:57 162 | #, kde-format 163 | msgctxt "@item:inmenu" 164 | msgid "Untimed Game" 165 | msgstr "" 166 | 167 | #: mainwindow.cpp:63 168 | #, fuzzy, kde-format 169 | #| msgid "Start a new game" 170 | msgctxt "@info:tooltip" 171 | msgid "Start a new game" 172 | msgstr "नवीन खेल प्रारंभ करू" 173 | 174 | #: mainwindow.cpp:64 175 | #, fuzzy, kde-format 176 | #| msgid "Start a new game" 177 | msgctxt "@info:whatsthis" 178 | msgid "Starts a new game." 179 | msgstr "नवीन खेल प्रारंभ करू" 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Untimed" 184 | msgstr "" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:147 187 | #, kde-format 188 | msgid "Timed" 189 | msgstr "" 190 | 191 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 192 | #, kde-format 193 | msgid "Mode" 194 | msgstr "मोड" 195 | 196 | #: view.cpp:21 197 | #, kde-format 198 | msgid "" 199 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 200 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 201 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 202 | "or multiple lines at one time.

" 203 | msgstr "" 204 | 205 | #~ msgid "Theme" 206 | #~ msgstr "प्रसंग" 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ml/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Malayalam translations for kdiamond package. 2 | # Copyright (C) 2019 This file is copyright: 3 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 4 | # Automatically generated, 2019. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:06+0000\n" 12 | "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" 13 | "Language-Team: SMC \n" 14 | "Language: ml\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "" 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, kde-format 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "" 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "" 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, kde-format 147 | msgctxt "@title:menu new game" 148 | msgid "&New" 149 | msgstr "" 150 | 151 | #: mainwindow.cpp:56 152 | #, kde-format 153 | msgctxt "@item:inmenu" 154 | msgid "Timed Game" 155 | msgstr "" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:57 158 | #, kde-format 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Untimed Game" 161 | msgstr "" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:63 164 | #, kde-format 165 | msgctxt "@info:tooltip" 166 | msgid "Start a new game" 167 | msgstr "" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:64 170 | #, kde-format 171 | msgctxt "@info:whatsthis" 172 | msgid "Starts a new game." 173 | msgstr "" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:147 176 | #, kde-format 177 | msgid "Untimed" 178 | msgstr "" 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Timed" 183 | msgstr "" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 186 | #, kde-format 187 | msgid "Mode" 188 | msgstr "" 189 | 190 | #: view.cpp:21 191 | #, kde-format 192 | msgid "" 193 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 194 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 195 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 196 | "or multiple lines at one time.

" 197 | msgstr "" 198 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/mr/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 | # 4 | # Chetan Khona , 2013. 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: \n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:10+0530\n" 11 | "Last-Translator: Chetan Khona \n" 12 | "Language-Team: Marathi \n" 13 | "Language: mr\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "चेतन खोना" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "chetan@kompkin.com" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "" 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "संभाव्य खेळी : %1" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "गुण : %1" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "शिल्लक वेळ : %1" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, fuzzy, kde-format 63 | #| msgid "Possible moves: %1" 64 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 65 | msgid "Possible moves: …" 66 | msgstr "संभाव्य खेळी : %1" 67 | 68 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 69 | #: kdiamond.kcfg:9 70 | #, kde-format 71 | msgid "Play an untimed game." 72 | msgstr "" 73 | 74 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 75 | #: kdiamondui.rc:11 76 | #, kde-format 77 | msgid "Main Toolbar" 78 | msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 79 | 80 | #: main.cpp:46 81 | #, kde-format 82 | msgctxt "The application's name" 83 | msgid "KDiamond" 84 | msgstr "के-डायमंड" 85 | 86 | #: main.cpp:48 87 | #, kde-format 88 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 89 | msgstr "के-डायमंड, एका-ओळीत-तीन खेळ." 90 | 91 | #: main.cpp:49 92 | #, kde-format 93 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | msgstr "" 95 | 96 | #: main.cpp:52 97 | #, kde-format 98 | msgid "Stefan Majewsky" 99 | msgstr "स्टीफन माजेव्स्की" 100 | 101 | #: main.cpp:52 102 | #, kde-format 103 | msgid "Original author and current maintainer" 104 | msgstr "मूळ लेखक व वर्तमान पालक" 105 | 106 | #: main.cpp:53 107 | #, kde-format 108 | msgid "Paul Bunbury" 109 | msgstr "" 110 | 111 | #: main.cpp:53 112 | #, kde-format 113 | msgid "Gameplay refinement" 114 | msgstr "" 115 | 116 | #: main.cpp:54 117 | #, kde-format 118 | msgid "Eugene Trounev" 119 | msgstr "यूजेन ट्रौनेव्ह" 120 | 121 | #: main.cpp:54 122 | #, kde-format 123 | msgid "Default theme" 124 | msgstr "मूलभूत शैली" 125 | 126 | #: main.cpp:55 127 | #, kde-format 128 | msgid "Felix Lemke" 129 | msgstr "फेलिक्स लेम्के" 130 | 131 | #: main.cpp:55 132 | #, kde-format 133 | msgid "Classic theme" 134 | msgstr "क्लासिक शैली" 135 | 136 | #: main.cpp:56 137 | #, kde-format 138 | msgid "Jeffrey Kelling" 139 | msgstr "जेफ्री केलिंग" 140 | 141 | #: main.cpp:56 142 | #, kde-format 143 | msgid "Technical consultant" 144 | msgstr "तकनीकी कंसल्टंट" 145 | 146 | #: mainwindow.cpp:55 147 | #, fuzzy, kde-format 148 | #| msgctxt "new game" 149 | #| msgid "&New" 150 | msgctxt "@title:menu new game" 151 | msgid "&New" 152 | msgstr "नवीन (&N)" 153 | 154 | #: mainwindow.cpp:56 155 | #, kde-format 156 | msgctxt "@item:inmenu" 157 | msgid "Timed Game" 158 | msgstr "" 159 | 160 | #: mainwindow.cpp:57 161 | #, kde-format 162 | msgctxt "@item:inmenu" 163 | msgid "Untimed Game" 164 | msgstr "" 165 | 166 | #: mainwindow.cpp:63 167 | #, fuzzy, kde-format 168 | #| msgid "Start a new game" 169 | msgctxt "@info:tooltip" 170 | msgid "Start a new game" 171 | msgstr "नवीन खेळ सुरु करा" 172 | 173 | #: mainwindow.cpp:64 174 | #, fuzzy, kde-format 175 | #| msgid "Start a new game." 176 | msgctxt "@info:whatsthis" 177 | msgid "Starts a new game." 178 | msgstr "नवीन खेळ सुरु करा." 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Untimed" 183 | msgstr "" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:147 186 | #, kde-format 187 | msgid "Timed" 188 | msgstr "" 189 | 190 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 191 | #, kde-format 192 | msgid "Mode" 193 | msgstr "पद्धत" 194 | 195 | #: view.cpp:21 196 | #, kde-format 197 | msgid "" 198 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 199 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 200 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 201 | "or multiple lines at one time.

" 202 | msgstr "" 203 | 204 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 205 | #~ msgid "Possible moves: ..." 206 | #~ msgstr "संभाव्य खेळी : ..." 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/nb/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond to Norwegian Bokmål 2 | # 3 | # Bjørn Steensrud , 2010. 4 | msgid "" 5 | msgstr "" 6 | "Project-Id-Version: KDE 4\n" 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 9 | "PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:07+0200\n" 10 | "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" 11 | "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" 12 | "Language: nb\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 | "X-Environment: kde\n" 18 | "X-Accelerator-Marker: &\n" 19 | "X-Text-Markup: kde4\n" 20 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "Bjørn Steensrud" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "Trykk på pauseknappen igjen for å spille videre." 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "Spillet er slutt." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "Mulige trekk: %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "Poeng: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "Spill uten tid" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "Tid igjen: %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, fuzzy, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "Mulige trekk: %1" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "Spill uten å ta tiden." 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "Hovedverktøylinje" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond, et tre-på-rad-spill." 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky og andre" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "Opprinnelig utvikler og nåværende vedlikeholder" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "Finpuss av spillet" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "Standardtema" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "Klassisk tema" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "Teknisk konsulent" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, fuzzy, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&Ny" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, fuzzy, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "Spill på tid" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, fuzzy, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "Spill uten tid" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, fuzzy, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "Start et nytt spill" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, fuzzy, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "Start et nytt spill." 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "Uten tid" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "På tid" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "Modus" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

Spilleregler

Målet er å sette sammen linjer med minst tre like " 201 | "diamanter på rekke. Trykk på to nabodiamanter for å bytte dem.

Du får " 202 | "ekstrapoeng hvis du klarer å fjerne flere rekker på rad, og mer tid hvis du " 203 | "klarer å fjerne lange rekker eller flere rekker samtidig.

" 204 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/nn/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Translation of kdiamond to Norwegian Nynorsk 2 | # 3 | # Eirik U. Birkeland , 2008. 4 | msgid "" 5 | msgstr "" 6 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 9 | "PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:04+0200\n" 10 | "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" 11 | "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" 12 | "Language: nn\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 | "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" 18 | "X-Environment: kde\n" 19 | "X-Accelerator-Marker: &\n" 20 | "X-Text-Markup: kde4\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "Karl Ove Hufthammer" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "karl@huftis.org" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "Trykk på pauseknappen for å spela vidare." 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "Spelet er slutt." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "Moglege trekk: %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "Poeng: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "Spel utan tid" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "Tid att: %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "Moglege trekk: …" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "Spel utan tid." 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "Hovudverktøylinje" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond – eit tre-på-rad-spel" 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky og andre" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "Opphavsperson og gjeldande vedlikehaldar" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "Finpuss av spelet" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "Standardtemaet" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "Det klassisk temaet" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "Teknisk konsulent" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&Ny" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "Spel på tid" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "Spel utan tid" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "Start eit nytt spel" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "Start eit nytt spel." 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "Utan tid" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "På tid" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "Modus" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

Spelereglar

Målet er å setja saman linjer med minst tre like " 201 | "diamantar ved på rekkje. Trykk på to nabodiamantar for å byta dei.

Du " 202 | "får ekstrapoeng viss du klarar å fjerna fleire rekkjer på rad, og meir tid " 203 | "viss klarar å fjerna lange rekkjer eller fleire rekkjer samtidig.

" 204 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sa/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Sanskrit translations for kdiamond package. 2 | # Copyright (C) 2024 This file is copyright: 3 | # This file is distributed under the same license as the kdiamond package. 4 | # Kali , 2024. 5 | # 6 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali 7 | msgid "" 8 | msgstr "" 9 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 12 | "PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n" 13 | "Last-Translator: kali \n" 14 | "Language-Team: Sanskrit \n" 15 | "Language: sa\n" 16 | "MIME-Version: 1.0\n" 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" 20 | "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "skkalwar999@gmail.com" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "पुनः क्रीडां आरभ्य विराम-बटनं नुदन्तु ।" 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "गेम ओवर।" 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "सम्भाव्य चालाः : %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "बिन्दवः %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "असमय क्रीडा" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "अवशिष्टः समयः : %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "सम्भाव्य चालाः : …" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "असमयः क्रीडां क्रीडतु।" 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "केहीरा" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "केडायमण्ड् इति त्रयः पङ्क्तिबद्धः क्रीडा ।" 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "(C) 2008-2010 स्टीफन् मजेव्स्की इत्यादयः" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "स्टीफन मजेव्स्की" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "मूल लेखक एवं वर्तमान परिपालक" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "पौल बन्बरी" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "गेमप्ले परिष्कारः" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "यूजीन ट्रोनेव" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयः" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "फेलिक्स लेम्के" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "शास्त्रीय विषय" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "जेफ्री केलिंग" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "तकनीकी सल्लाहकार" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&नूतनम्‌" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "समयबद्ध खेल" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "असमय खेल" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "नूतनं क्रीडां आरभत" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "नूतनं क्रीडां आरभते।" 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "अकालः" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "समयबद्धः" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "मोड्" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

क्रीडायाः नियमाः

भवतः लक्ष्यं न्यूनातिन्यूनं त्रयाणां समानवज्राणां रेखानां " 201 | "संयोजनम् अस्ति । स्वैप् कर्तुं समीपस्थद्वयं हीरकं क्लिक् कुर्वन्तु ।

झरनानिर्माणं कृत्वा " 202 | "अतिरिक्ताङ्कान् अर्जयन्तु, एकस्मिन् समये बृहत्रेखाः वा बहुरेखाः वा संयोजयित्वा अतिरिक्तसेकेण्ड् " 203 | "अर्जयन्तु ।

" 204 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sk/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # translation of kdiamond.po to Slovak 2 | # Richard Fric , 2009. 3 | # Michal Sulek , 2010, 2011. 4 | msgid "" 5 | msgstr "" 6 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 9 | "PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:28+0100\n" 10 | "Last-Translator: Michal Sulek \n" 11 | "Language-Team: Slovak \n" 12 | "Language: sk\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 18 | 19 | #, kde-format 20 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 21 | msgid "Your names" 22 | msgstr "Michal Šulek" 23 | 24 | #, kde-format 25 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 26 | msgid "Your emails" 27 | msgstr "misurel@gmail.com" 28 | 29 | #: game-state.cpp:103 30 | #, kde-format 31 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 32 | msgstr "Na pokračovanie hry kliknite na tlačidlo Pauza." 33 | 34 | #: game-state.cpp:110 35 | #, kde-format 36 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 37 | msgid "Game over." 38 | msgstr "Koniec hry." 39 | 40 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 41 | #, kde-format 42 | msgid "Possible moves: %1" 43 | msgstr "Možné ťahy: %1" 44 | 45 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 46 | #, kde-format 47 | msgid "Points: %1" 48 | msgstr "Body: %1" 49 | 50 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 51 | #, kde-format 52 | msgid "Untimed game" 53 | msgstr "Hra bez časového limitu" 54 | 55 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 56 | #, kde-format 57 | msgid "Time left: %1" 58 | msgstr "Zostávajúci čas: %1" 59 | 60 | #: infobar.cpp:48 61 | #, fuzzy, kde-format 62 | #| msgid "Possible moves: %1" 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "Možné ťahy: %1" 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "Hrať hru bez časového limitu." 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "Hlavný panel nástrojov" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "KDiamond" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "KDiamond. Hra tri v rade." 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a ďalší" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "Stefan Majewsky" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "Paul Bunbury" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "Vylepšenie hrateľnosti" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "Eugene Trounev" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "Štandardná téma" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "Felix Lemke" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "Klasická téma" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "Jeffrey Kelling" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "Technický konzultant" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, fuzzy, kde-format 147 | #| msgctxt "new game" 148 | #| msgid "&New" 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&Nová" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, fuzzy, kde-format 155 | #| msgid "Timed game" 156 | msgctxt "@item:inmenu" 157 | msgid "Timed Game" 158 | msgstr "Hra s časovým limitom" 159 | 160 | #: mainwindow.cpp:57 161 | #, fuzzy, kde-format 162 | #| msgid "Untimed game" 163 | msgctxt "@item:inmenu" 164 | msgid "Untimed Game" 165 | msgstr "Hra bez časového limitu" 166 | 167 | #: mainwindow.cpp:63 168 | #, fuzzy, kde-format 169 | #| msgid "Start a new game" 170 | msgctxt "@info:tooltip" 171 | msgid "Start a new game" 172 | msgstr "Spustiť novú hru" 173 | 174 | #: mainwindow.cpp:64 175 | #, fuzzy, kde-format 176 | #| msgid "Start a new game." 177 | msgctxt "@info:whatsthis" 178 | msgid "Starts a new game." 179 | msgstr "Spustiť novú hru." 180 | 181 | #: mainwindow.cpp:147 182 | #, kde-format 183 | msgid "Untimed" 184 | msgstr "Bez časového limitu" 185 | 186 | #: mainwindow.cpp:147 187 | #, kde-format 188 | msgid "Timed" 189 | msgstr "S časovým limitom" 190 | 191 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 192 | #, kde-format 193 | msgid "Mode" 194 | msgstr "Režim" 195 | 196 | #: view.cpp:21 197 | #, kde-format 198 | msgid "" 199 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 200 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 201 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 202 | "or multiple lines at one time.

" 203 | msgstr "" 204 | "

Pravidlá hry

Vašim cieľom je zhromaždiť do rady aspoň tri podobné " 205 | "diamanty. Kliknite na dva susedné diamanty na ich prehodenie.

Získajte " 206 | "zvláštne body za vytvorenie kaskád, sekundy naviac zhromaždením rozsiahlych " 207 | "radov, alebo zhromaždením viacerých radov v rovnakom čase.

" 208 | 209 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 210 | #~ msgid "Possible moves: ..." 211 | #~ msgstr "Možné ťahy: ..." 212 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sl/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 | # 4 | # Jure Repinc , 2008, 2009. 5 | # Andrej Mernik , 2012, 2017. 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2024-05-03 10:25+0200\n" 12 | "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" 13 | "Language-Team: Slovenian \n" 14 | "Language: sl\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 19 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" 20 | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "Če želite nadaljevati igro, kliknite na gumb »Premor«." 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "Konec igre." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "Mogočih potez: %1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "Točke: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "Časovno neomejena igra" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "Preostali čas: %1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "Mogoče poteze: …" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "Igraj časovno neomejeno igro." 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "Glavna orodna vrstica" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond, igra tri v vrsto." 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky in ostali" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "Prvotni avtor in trenutni vzdrževalec" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "Izboljšanje igranja igre" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "Privzeta tema" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "Klasična tema" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "Tehnični svetovalec" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "&Nova" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "Časovno omejena igra" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "Časovno neomejena igra" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "Začni novo igro" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "Začni novo igro." 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "Časovno neomejena" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "Časovno omejena" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "Način" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

Pravila igre

Cilj igre je sestaviti vrsto vsaj treh podobnih " 201 | "diamantov. Kliknite na dva sosednja diamanta, da jih zamenjate.

Dodatne točke dobite z grajenjem kaskad, več časa pa z istočasnim " 203 | "sestavljanjem daljših ali večih vrst.

" 204 | 205 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 206 | #~ msgid "Possible moves: ..." 207 | #~ msgstr "Mogočih potez: ..." 208 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sq/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Albanian translation for kdegames 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 3 | # This file is distributed under the same license as the kdegames package. 4 | # FIRST AUTHOR , 2009. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdegames\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2009-07-17 12:27+0000\n" 12 | "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" 13 | "Language-Team: Albanian \n" 14 | "Language: sq\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 04:14+0000\n" 19 | "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "" 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "Loja përfundoi." 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "Pikët: %1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, fuzzy, kde-format 72 | #| msgid "Start a new game." 73 | msgid "Play an untimed game." 74 | msgstr "Fillo një lojë të re." 75 | 76 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 77 | #: kdiamondui.rc:11 78 | #, kde-format 79 | msgid "Main Toolbar" 80 | msgstr "Shiriti Kryesor" 81 | 82 | #: main.cpp:46 83 | #, kde-format 84 | msgctxt "The application's name" 85 | msgid "KDiamond" 86 | msgstr "KDiamond" 87 | 88 | #: main.cpp:48 89 | #, kde-format 90 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 91 | msgstr "" 92 | 93 | #: main.cpp:49 94 | #, kde-format 95 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: main.cpp:52 99 | #, kde-format 100 | msgid "Stefan Majewsky" 101 | msgstr "Stefan Majewsky" 102 | 103 | #: main.cpp:52 104 | #, kde-format 105 | msgid "Original author and current maintainer" 106 | msgstr "Autori origjinal dhe mirëmbajtës i tanishëm" 107 | 108 | #: main.cpp:53 109 | #, kde-format 110 | msgid "Paul Bunbury" 111 | msgstr "Paul Bunbury" 112 | 113 | #: main.cpp:53 114 | #, kde-format 115 | msgid "Gameplay refinement" 116 | msgstr "" 117 | 118 | #: main.cpp:54 119 | #, kde-format 120 | msgid "Eugene Trounev" 121 | msgstr "Eugene Trounev" 122 | 123 | #: main.cpp:54 124 | #, kde-format 125 | msgid "Default theme" 126 | msgstr "" 127 | 128 | #: main.cpp:55 129 | #, kde-format 130 | msgid "Felix Lemke" 131 | msgstr "Felix Lemke" 132 | 133 | #: main.cpp:55 134 | #, kde-format 135 | msgid "Classic theme" 136 | msgstr "Tema klasike" 137 | 138 | #: main.cpp:56 139 | #, kde-format 140 | msgid "Jeffrey Kelling" 141 | msgstr "Jeffrey Kelling" 142 | 143 | #: main.cpp:56 144 | #, kde-format 145 | msgid "Technical consultant" 146 | msgstr "Këshilltar teknik" 147 | 148 | #: mainwindow.cpp:55 149 | #, fuzzy, kde-format 150 | #| msgctxt "new game" 151 | #| msgid "&New" 152 | msgctxt "@title:menu new game" 153 | msgid "&New" 154 | msgstr "&I Ri" 155 | 156 | #: mainwindow.cpp:56 157 | #, fuzzy, kde-format 158 | #| msgid "Timed game" 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Timed Game" 161 | msgstr "Lojë me kohë" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:57 164 | #, fuzzy, kde-format 165 | #| msgid "Untimed" 166 | msgctxt "@item:inmenu" 167 | msgid "Untimed Game" 168 | msgstr "Pa Kohë" 169 | 170 | #: mainwindow.cpp:63 171 | #, fuzzy, kde-format 172 | #| msgid "Start a new game" 173 | msgctxt "@info:tooltip" 174 | msgid "Start a new game" 175 | msgstr "Fillo një lojë të re" 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:64 178 | #, fuzzy, kde-format 179 | #| msgid "Start a new game." 180 | msgctxt "@info:whatsthis" 181 | msgid "Starts a new game." 182 | msgstr "Fillo një lojë të re." 183 | 184 | #: mainwindow.cpp:147 185 | #, kde-format 186 | msgid "Untimed" 187 | msgstr "Pa Kohë" 188 | 189 | #: mainwindow.cpp:147 190 | #, kde-format 191 | msgid "Timed" 192 | msgstr "Me Kohë" 193 | 194 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 195 | #, kde-format 196 | msgid "Mode" 197 | msgstr "Mënyra" 198 | 199 | #: view.cpp:21 200 | #, kde-format 201 | msgid "" 202 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 203 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 204 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 205 | "or multiple lines at one time.

" 206 | msgstr "" 207 | 208 | #~ msgid "Theme" 209 | #~ msgstr "Tema" 210 | 211 | #~ msgid "The graphical theme to be used." 212 | #~ msgstr "Tema grafike që do të përdoret." 213 | 214 | #~ msgid "The difficulty level." 215 | #~ msgstr "Niveli i vështirësisë." 216 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/tr/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 | # 4 | # Translators: 5 | # Engin ÇAĞATAY , 2008. 6 | # obsoleteman , 2008-2009. 7 | # Volkan Gezer , 2013. 8 | # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI 9 | msgid "" 10 | msgstr "" 11 | "Project-Id-Version: kdegames-kde4\n" 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 14 | "PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:21+0300\n" 15 | "Last-Translator: Emir SARI \n" 16 | "Language-Team: Turkish \n" 17 | "Language: tr\n" 18 | "MIME-Version: 1.0\n" 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 | "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" 23 | 24 | #, kde-format 25 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 | msgid "Your names" 27 | msgstr "Engin ÇAĞATAY" 28 | 29 | #, kde-format 30 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 | msgid "Your emails" 32 | msgstr "engincagatay@yahoo.com" 33 | 34 | #: game-state.cpp:103 35 | #, kde-format 36 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 37 | msgstr "Oyunu sürdürmek için duraklatma düğmesine yeniden tıklayın." 38 | 39 | #: game-state.cpp:110 40 | #, kde-format 41 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 42 | msgid "Game over." 43 | msgstr "Oyun bitti." 44 | 45 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 46 | #, kde-format 47 | msgid "Possible moves: %1" 48 | msgstr "Olası hareketler: %1" 49 | 50 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 51 | #, kde-format 52 | msgid "Points: %1" 53 | msgstr "Puan: %1" 54 | 55 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 56 | #, kde-format 57 | msgid "Untimed game" 58 | msgstr "Süresiz oyun" 59 | 60 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 61 | #, kde-format 62 | msgid "Time left: %1" 63 | msgstr "Kalan zaman: %1" 64 | 65 | #: infobar.cpp:48 66 | #, kde-format 67 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 68 | msgid "Possible moves: …" 69 | msgstr "Olası hareketler: …" 70 | 71 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 72 | #: kdiamond.kcfg:9 73 | #, kde-format 74 | msgid "Play an untimed game." 75 | msgstr "Süresiz bir oyun başlat." 76 | 77 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 78 | #: kdiamondui.rc:11 79 | #, kde-format 80 | msgid "Main Toolbar" 81 | msgstr "Ana Araç Çubuğu" 82 | 83 | #: main.cpp:46 84 | #, kde-format 85 | msgctxt "The application's name" 86 | msgid "KDiamond" 87 | msgstr "K Elmas" 88 | 89 | #: main.cpp:48 90 | #, kde-format 91 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 92 | msgstr "K Elmas, üçlü diziler oyunu" 93 | 94 | #: main.cpp:49 95 | #, kde-format 96 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 97 | msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky and diğerleri" 98 | 99 | #: main.cpp:52 100 | #, kde-format 101 | msgid "Stefan Majewsky" 102 | msgstr "Stefan Majewsky" 103 | 104 | #: main.cpp:52 105 | #, kde-format 106 | msgid "Original author and current maintainer" 107 | msgstr "Özgün yazar ve şu anki bakımcı" 108 | 109 | #: main.cpp:53 110 | #, kde-format 111 | msgid "Paul Bunbury" 112 | msgstr "Paul Bunbury" 113 | 114 | #: main.cpp:53 115 | #, kde-format 116 | msgid "Gameplay refinement" 117 | msgstr "Oynanış iyileştirmesi" 118 | 119 | #: main.cpp:54 120 | #, kde-format 121 | msgid "Eugene Trounev" 122 | msgstr "Eugene Trounev" 123 | 124 | #: main.cpp:54 125 | #, kde-format 126 | msgid "Default theme" 127 | msgstr "Öntanımlı tema" 128 | 129 | #: main.cpp:55 130 | #, kde-format 131 | msgid "Felix Lemke" 132 | msgstr "Felix Lemke" 133 | 134 | #: main.cpp:55 135 | #, kde-format 136 | msgid "Classic theme" 137 | msgstr "Klasik tema" 138 | 139 | #: main.cpp:56 140 | #, kde-format 141 | msgid "Jeffrey Kelling" 142 | msgstr "Jeffrey Kelling" 143 | 144 | #: main.cpp:56 145 | #, kde-format 146 | msgid "Technical consultant" 147 | msgstr "Teknik danışman" 148 | 149 | #: mainwindow.cpp:55 150 | #, kde-format 151 | msgctxt "@title:menu new game" 152 | msgid "&New" 153 | msgstr "&Yeni" 154 | 155 | #: mainwindow.cpp:56 156 | #, kde-format 157 | msgctxt "@item:inmenu" 158 | msgid "Timed Game" 159 | msgstr "Süreli Oyun" 160 | 161 | #: mainwindow.cpp:57 162 | #, kde-format 163 | msgctxt "@item:inmenu" 164 | msgid "Untimed Game" 165 | msgstr "Süresiz Oyun" 166 | 167 | #: mainwindow.cpp:63 168 | #, kde-format 169 | msgctxt "@info:tooltip" 170 | msgid "Start a new game" 171 | msgstr "Yeni bir oyun başlat" 172 | 173 | #: mainwindow.cpp:64 174 | #, kde-format 175 | msgctxt "@info:whatsthis" 176 | msgid "Starts a new game." 177 | msgstr "Yeni bir oyunu başlatın." 178 | 179 | #: mainwindow.cpp:147 180 | #, kde-format 181 | msgid "Untimed" 182 | msgstr "Süresiz" 183 | 184 | #: mainwindow.cpp:147 185 | #, kde-format 186 | msgid "Timed" 187 | msgstr "Süreli" 188 | 189 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 190 | #, kde-format 191 | msgid "Mode" 192 | msgstr "Kip" 193 | 194 | #: view.cpp:21 195 | #, kde-format 196 | msgid "" 197 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 198 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 199 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 200 | "or multiple lines at one time.

" 201 | msgstr "" 202 | "

Oyun Kuralları

Amacınız en az üç benzer elmastan oluşan diziler " 203 | "oluşturmaktır. Yerlerini değiştirmek için iki komşu elmas üzerine tıklayın.

Katlar yaparak fazladan puan ve aynı anda uzun diziler veya çoklu " 205 | "diziler oluşturarak fazladan saniyeler kazanın.

" 206 | 207 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 208 | #~ msgid "Possible moves: ..." 209 | #~ msgstr "Olası hareketler: ..." 210 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ug/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Uyghur translation for kdiamond. 2 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # Sahran , 2011. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" 12 | "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" 13 | "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" 14 | "Language: ug\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "ئويۇن تامام." 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, kde-format 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "" 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "KDiamond" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "" 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "Stefan Majewsky" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "ئەسلى يازغۇچى ۋە نۆۋەتتىكى ئاسرىغۇچىلار" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "Eugene Trounev" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "كلاسسىك ئۆرنەك" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, fuzzy, kde-format 147 | #| msgctxt "new game" 148 | #| msgid "&New" 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "يېڭى(&N)" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, fuzzy, kde-format 167 | #| msgid "Start a new game" 168 | msgctxt "@info:tooltip" 169 | msgid "Start a new game" 170 | msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" 171 | 172 | #: mainwindow.cpp:64 173 | #, fuzzy, kde-format 174 | #| msgid "Start a new game." 175 | msgctxt "@info:whatsthis" 176 | msgid "Starts a new game." 177 | msgstr "يېڭى ئويۇن باشلايدۇ." 178 | 179 | #: mainwindow.cpp:147 180 | #, kde-format 181 | msgid "Untimed" 182 | msgstr "" 183 | 184 | #: mainwindow.cpp:147 185 | #, kde-format 186 | msgid "Timed" 187 | msgstr "" 188 | 189 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 190 | #, kde-format 191 | msgid "Mode" 192 | msgstr "ھالىتى" 193 | 194 | #: view.cpp:21 195 | #, kde-format 196 | msgid "" 197 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 198 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 199 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 200 | "or multiple lines at one time.

" 201 | msgstr "" 202 | 203 | #~ msgid "Theme" 204 | #~ msgstr "ئۆرنەك" 205 | 206 | #~ msgid "The graphical theme to be used." 207 | #~ msgstr "ئىشلىتىلىدىغان كۆزنەكلىك ئۆرنەك." 208 | 209 | #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" 210 | #~ msgstr "قىيىنلىقى «باك ئاددىي» دىن باشلا" 211 | 212 | #~ msgid "Start with Easy difficulty level" 213 | #~ msgstr "قىيىنلىقى «ئاددىي» دىن باشلا" 214 | 215 | #~ msgid "Start with Medium difficulty level" 216 | #~ msgstr "قىيىنلىقى «ئوتتۇرا» دىن باشلا" 217 | 218 | #~ msgid "Start with Hard difficulty level" 219 | #~ msgstr "قىيىنلىقى «تەس» دىن باشلا" 220 | 221 | #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" 222 | #~ msgstr "قىيىنلىقى «بەك تەس» دىن باشلا" 223 | 224 | #~ msgid "The difficulty level." 225 | #~ msgstr "قىيىنلىق دەرىجىسى" 226 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/uk/docs/kdiamond/gameboard.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/po/uk/docs/kdiamond/gameboard.png -------------------------------------------------------------------------------- /po/zh_CN/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | msgid "" 2 | msgstr "" 3 | "Project-Id-Version: kdeorg\n" 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 5 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 6 | "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" 7 | "Last-Translator: \n" 8 | "Language-Team: Chinese Simplified\n" 9 | "Language: zh_CN\n" 10 | "MIME-Version: 1.0\n" 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14 | "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 15 | "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 16 | "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 17 | "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kdiamond/kdiamond.pot\n" 18 | "X-Crowdin-File-ID: 46097\n" 19 | 20 | #, kde-format 21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22 | msgid "Your names" 23 | msgstr "Ni Hui" 24 | 25 | #, kde-format 26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27 | msgid "Your emails" 28 | msgstr "shuizhuyuanluo@126.com" 29 | 30 | #: game-state.cpp:103 31 | #, kde-format 32 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 33 | msgstr "再次点击暂停按钮以恢复游戏。" 34 | 35 | #: game-state.cpp:110 36 | #, kde-format 37 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 38 | msgid "Game over." 39 | msgstr "游戏结束。" 40 | 41 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 42 | #, kde-format 43 | msgid "Possible moves: %1" 44 | msgstr "可能的移动:%1" 45 | 46 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 47 | #, kde-format 48 | msgid "Points: %1" 49 | msgstr "得分:%1" 50 | 51 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 52 | #, kde-format 53 | msgid "Untimed game" 54 | msgstr "无时间限制游戏" 55 | 56 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 57 | #, kde-format 58 | msgid "Time left: %1" 59 | msgstr "剩余时间:%1" 60 | 61 | #: infobar.cpp:48 62 | #, kde-format 63 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 64 | msgid "Possible moves: …" 65 | msgstr "可能的移动:..." 66 | 67 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 68 | #: kdiamond.kcfg:9 69 | #, kde-format 70 | msgid "Play an untimed game." 71 | msgstr "玩无时间限制游戏。" 72 | 73 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 74 | #: kdiamondui.rc:11 75 | #, kde-format 76 | msgid "Main Toolbar" 77 | msgstr "主工具栏" 78 | 79 | #: main.cpp:46 80 | #, kde-format 81 | msgctxt "The application's name" 82 | msgid "KDiamond" 83 | msgstr "KDiamond" 84 | 85 | #: main.cpp:48 86 | #, kde-format 87 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 88 | msgstr "KDiamond,一款连三成串游戏。" 89 | 90 | #: main.cpp:49 91 | #, kde-format 92 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 93 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 94 | 95 | #: main.cpp:52 96 | #, kde-format 97 | msgid "Stefan Majewsky" 98 | msgstr "Stefan Majewsky" 99 | 100 | #: main.cpp:52 101 | #, kde-format 102 | msgid "Original author and current maintainer" 103 | msgstr "原作者和当前维护者" 104 | 105 | #: main.cpp:53 106 | #, kde-format 107 | msgid "Paul Bunbury" 108 | msgstr "Paul Bunbury" 109 | 110 | #: main.cpp:53 111 | #, kde-format 112 | msgid "Gameplay refinement" 113 | msgstr "Gameplay 优化" 114 | 115 | #: main.cpp:54 116 | #, kde-format 117 | msgid "Eugene Trounev" 118 | msgstr "Eugene Trounev" 119 | 120 | #: main.cpp:54 121 | #, kde-format 122 | msgid "Default theme" 123 | msgstr "默认主题" 124 | 125 | #: main.cpp:55 126 | #, kde-format 127 | msgid "Felix Lemke" 128 | msgstr "Felix Lemke" 129 | 130 | #: main.cpp:55 131 | #, kde-format 132 | msgid "Classic theme" 133 | msgstr "经典主题" 134 | 135 | #: main.cpp:56 136 | #, kde-format 137 | msgid "Jeffrey Kelling" 138 | msgstr "Jeffrey Kelling" 139 | 140 | #: main.cpp:56 141 | #, kde-format 142 | msgid "Technical consultant" 143 | msgstr "技术顾问" 144 | 145 | #: mainwindow.cpp:55 146 | #, kde-format 147 | msgctxt "@title:menu new game" 148 | msgid "&New" 149 | msgstr "新游戏(&N)" 150 | 151 | #: mainwindow.cpp:56 152 | #, kde-format 153 | msgctxt "@item:inmenu" 154 | msgid "Timed Game" 155 | msgstr "限时游戏" 156 | 157 | #: mainwindow.cpp:57 158 | #, kde-format 159 | msgctxt "@item:inmenu" 160 | msgid "Untimed Game" 161 | msgstr "无限时游戏" 162 | 163 | #: mainwindow.cpp:63 164 | #, kde-format 165 | msgctxt "@info:tooltip" 166 | msgid "Start a new game" 167 | msgstr "开始新游戏" 168 | 169 | #: mainwindow.cpp:64 170 | #, kde-format 171 | msgctxt "@info:whatsthis" 172 | msgid "Starts a new game." 173 | msgstr "开始新游戏。" 174 | 175 | #: mainwindow.cpp:147 176 | #, kde-format 177 | msgid "Untimed" 178 | msgstr "无时间限制" 179 | 180 | #: mainwindow.cpp:147 181 | #, kde-format 182 | msgid "Timed" 183 | msgstr "有时间限制" 184 | 185 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 186 | #, kde-format 187 | msgid "Mode" 188 | msgstr "模式" 189 | 190 | #: view.cpp:21 191 | #, kde-format 192 | msgid "" 193 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 194 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 195 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 196 | "or multiple lines at one time.

" 197 | msgstr "" 198 | "

游戏规则

您的目标就是将至少三个相同钻石连成线。在两颗钻石上分别点" 199 | "击便能交换它们。

建立连锁消去能赢得额外的分数,一次连成长串或多行钻石可" 200 | "赢得额外时间。

" 201 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/zh_TW/kdiamond.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # translation of kdiamond.po to Chinese Traditional 2 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # 5 | # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. 6 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kisaragi Hiu 7 | msgid "" 8 | msgstr "" 9 | "Project-Id-Version: kdiamond\n" 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11 | "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" 12 | "PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:17+0900\n" 13 | "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" 14 | "Language-Team: Traditional Chinese \n" 15 | "Language: zh_TW\n" 16 | "MIME-Version: 1.0\n" 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 | "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" 21 | 22 | #, kde-format 23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 | msgid "Your names" 25 | msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" 26 | 27 | #, kde-format 28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 | msgid "Your emails" 30 | msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" 31 | 32 | #: game-state.cpp:103 33 | #, kde-format 34 | msgid "Click the pause button again to resume the game." 35 | msgstr "再次點擊暫停鍵可以繼續遊戲。" 36 | 37 | #: game-state.cpp:110 38 | #, kde-format 39 | msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 40 | msgid "Game over." 41 | msgstr "遊戲結束。" 42 | 43 | #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 44 | #, kde-format 45 | msgid "Possible moves: %1" 46 | msgstr "可移動處:%1" 47 | 48 | #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 49 | #, kde-format 50 | msgid "Points: %1" 51 | msgstr "分數:%1" 52 | 53 | #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 54 | #, kde-format 55 | msgid "Untimed game" 56 | msgstr "不限時的遊戲" 57 | 58 | #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 59 | #, kde-format 60 | msgid "Time left: %1" 61 | msgstr "剩餘時間:%1" 62 | 63 | #: infobar.cpp:48 64 | #, kde-format 65 | msgctxt "Shown when the board is in motion." 66 | msgid "Possible moves: …" 67 | msgstr "可移動處:…" 68 | 69 | #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 70 | #: kdiamond.kcfg:9 71 | #, kde-format 72 | msgid "Play an untimed game." 73 | msgstr "開始不限時的遊戲。" 74 | 75 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 76 | #: kdiamondui.rc:11 77 | #, kde-format 78 | msgid "Main Toolbar" 79 | msgstr "主工具列" 80 | 81 | #: main.cpp:46 82 | #, kde-format 83 | msgctxt "The application's name" 84 | msgid "KDiamond" 85 | msgstr "KDiamond 寶石方塊" 86 | 87 | #: main.cpp:48 88 | #, kde-format 89 | msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 90 | msgstr "KDiamond,寶石方塊。" 91 | 92 | #: main.cpp:49 93 | #, kde-format 94 | msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 95 | msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 以及同伴們" 96 | 97 | #: main.cpp:52 98 | #, kde-format 99 | msgid "Stefan Majewsky" 100 | msgstr "Stefan Majewsky" 101 | 102 | #: main.cpp:52 103 | #, kde-format 104 | msgid "Original author and current maintainer" 105 | msgstr "原始作者,目前維護者" 106 | 107 | #: main.cpp:53 108 | #, kde-format 109 | msgid "Paul Bunbury" 110 | msgstr "Paul Bunbury" 111 | 112 | #: main.cpp:53 113 | #, kde-format 114 | msgid "Gameplay refinement" 115 | msgstr "遊戲微調" 116 | 117 | #: main.cpp:54 118 | #, kde-format 119 | msgid "Eugene Trounev" 120 | msgstr "Eugene Trounev" 121 | 122 | #: main.cpp:54 123 | #, kde-format 124 | msgid "Default theme" 125 | msgstr "預設主題" 126 | 127 | #: main.cpp:55 128 | #, kde-format 129 | msgid "Felix Lemke" 130 | msgstr "Felix Lemke" 131 | 132 | #: main.cpp:55 133 | #, kde-format 134 | msgid "Classic theme" 135 | msgstr "傳統主題" 136 | 137 | #: main.cpp:56 138 | #, kde-format 139 | msgid "Jeffrey Kelling" 140 | msgstr "Jeffrey Kelling" 141 | 142 | #: main.cpp:56 143 | #, kde-format 144 | msgid "Technical consultant" 145 | msgstr "技術顧問" 146 | 147 | #: mainwindow.cpp:55 148 | #, kde-format 149 | msgctxt "@title:menu new game" 150 | msgid "&New" 151 | msgstr "新遊戲(&N)" 152 | 153 | #: mainwindow.cpp:56 154 | #, kde-format 155 | msgctxt "@item:inmenu" 156 | msgid "Timed Game" 157 | msgstr "限時遊戲" 158 | 159 | #: mainwindow.cpp:57 160 | #, kde-format 161 | msgctxt "@item:inmenu" 162 | msgid "Untimed Game" 163 | msgstr "不限時的遊戲" 164 | 165 | #: mainwindow.cpp:63 166 | #, kde-format 167 | msgctxt "@info:tooltip" 168 | msgid "Start a new game" 169 | msgstr "開始新遊戲" 170 | 171 | #: mainwindow.cpp:64 172 | #, kde-format 173 | msgctxt "@info:whatsthis" 174 | msgid "Starts a new game." 175 | msgstr "開始新遊戲。" 176 | 177 | #: mainwindow.cpp:147 178 | #, kde-format 179 | msgid "Untimed" 180 | msgstr "不限時" 181 | 182 | #: mainwindow.cpp:147 183 | #, kde-format 184 | msgid "Timed" 185 | msgstr "限時" 186 | 187 | #: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:166 188 | #, kde-format 189 | msgid "Mode" 190 | msgstr "模式" 191 | 192 | #: view.cpp:21 193 | #, kde-format 194 | msgid "" 195 | "

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " 196 | "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " 197 | "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 198 | "or multiple lines at one time.

" 199 | msgstr "" 200 | "

遊戲規則

您的目的是將至少三個相似的寶石組合成線。點擊兩個相鄰的寶" 201 | "石可以交換位置。

如果連續組合成功數次,可以獲得額外的分數。若是一次組" 202 | "合四顆以上,或是一次組合成多條線,則可以獲得額外的時間。

" 203 | 204 | #~ msgctxt "Shown when the board is in motion." 205 | #~ msgid "Possible moves: ..." 206 | #~ msgstr "可移動處:..." 207 | -------------------------------------------------------------------------------- /snapcraft.yaml: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: 2024-2025 Scarlett Moore 2 | # 3 | # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 4 | --- 5 | name: kdiamond 6 | confinement: strict 7 | grade: stable 8 | base: core24 9 | adopt-info: kdiamond 10 | apps: 11 | kdiamond: 12 | extensions: 13 | - kde-neon-6 14 | common-id: org.kde.kdiamond.desktop 15 | desktop: usr/share/applications/org.kde.kdiamond.desktop 16 | command: usr/bin/kdiamond 17 | plugs: 18 | - audio-playback 19 | slots: 20 | session-dbus-interface: 21 | interface: dbus 22 | name: org.kde.kdiamond 23 | bus: session 24 | parts: 25 | kdiamond: 26 | parse-info: 27 | - usr/share/metainfo/org.kde.kdiamond.appdata.xml 28 | plugin: cmake 29 | source: . 30 | source-type: local 31 | cmake-parameters: 32 | - -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr 33 | - -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release 34 | - -DQT_MAJOR_VERSION=6 35 | - -DBUILD_WITH_QT6=ON 36 | - -DBUILD_TESTING=OFF 37 | - -DCMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR=/etc 38 | - -DCMAKE_INSTALL_LOCALSTATEDIR=/var 39 | - -DCMAKE_EXPORT_NO_PACKAGE_REGISTRY=ON 40 | - -DCMAKE_FIND_USE_PACKAGE_REGISTRY=OFF 41 | - -DCMAKE_FIND_PACKAGE_NO_PACKAGE_REGISTRY=ON 42 | - -DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run 43 | - -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON 44 | - -DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE=ON 45 | - -DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR 46 | - --log-level=STATUS 47 | - -DCMAKE_LIBRARY_PATH=lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR 48 | build-environment: &build-environment 49 | - LD_LIBRARY_PATH: > 50 | "/snap/mesa-2404/current/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR:$CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR:/snap/kde-qt6-core24-sdk/current/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR/libproxy:$LD_LIBRARY_PATH" 51 | prime: 52 | - -usr/lib/*/cmake/* 53 | - -usr/include/* 54 | - -usr/share/ECM/* 55 | - -usr/share/man/* 56 | - -usr/bin/X11 57 | - -usr/lib/gcc/$CRAFT_ARCH_TRIPLET_BUILD_FOR/6.0.0 58 | - -usr/lib/aspell/* 59 | - -usr/share/lintian 60 | gpu-2404: 61 | after: [kdiamond] 62 | source: https://github.com/canonical/gpu-snap.git 63 | plugin: dump 64 | override-prime: | 65 | craftctl default 66 | ${CRAFT_PART_SRC}/bin/gpu-2404-cleanup mesa-2404 67 | prime: 68 | - bin/gpu-2404-wrapper 69 | cleanup: 70 | after: 71 | - kdiamond 72 | plugin: nil 73 | build-snaps: 74 | - core24 75 | - kf6-core24 76 | override-prime: | 77 | set -eux 78 | for snap in "core24" "kf6-core24"; do 79 | cd "/snap/$snap/current" && find . -type f,l -exec rm -rf "${CRAFT_PRIME}/{}" \; 80 | done 81 | -------------------------------------------------------------------------------- /sounds/CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | set(kdiamond_SOUNDS 2 | KDiamond-Stone-Drop.ogg 3 | KDiamond-Stone-Swap.ogg 4 | KDiamond-Stone-Touch.ogg 5 | ) 6 | install(FILES ${kdiamond_SOUNDS} DESTINATION ${KDE_INSTALL_SOUNDDIR}) 7 | -------------------------------------------------------------------------------- /sounds/KDiamond-Stone-Drop.ogg: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/sounds/KDiamond-Stone-Drop.ogg -------------------------------------------------------------------------------- /sounds/KDiamond-Stone-Swap.ogg: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/sounds/KDiamond-Stone-Swap.ogg -------------------------------------------------------------------------------- /sounds/KDiamond-Stone-Touch.ogg: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/sounds/KDiamond-Stone-Touch.ogg -------------------------------------------------------------------------------- /src/CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | add_subdirectory(pics) 2 | 3 | ecm_setup_version(${RELEASE_SERVICE_VERSION} 4 | VARIABLE_PREFIX KDIAMOND 5 | VERSION_HEADER kdiamond_version.h 6 | ) 7 | 8 | add_executable(kdiamond) 9 | 10 | target_sources(kdiamond PRIVATE 11 | board.cpp 12 | board.h 13 | diamond.cpp 14 | diamond.h 15 | game.cpp 16 | game.h 17 | game-state.cpp 18 | game-state.h 19 | infobar.cpp 20 | infobar.h 21 | main.cpp 22 | mainwindow.cpp 23 | mainwindow.h 24 | view.cpp 25 | view.h 26 | 27 | kdiamond.qrc 28 | ) 29 | 30 | kconfig_add_kcfg_files(kdiamond settings.kcfgc) 31 | 32 | file(GLOB ICONS_SRCS "pics/*-apps-kdiamond.png") 33 | ecm_add_app_icon(kdiamond ICONS ${ICONS_SRCS}) 34 | 35 | target_link_libraries(kdiamond 36 | KDEGames6 37 | KF6::CoreAddons 38 | KF6::NotifyConfig 39 | KF6::I18n 40 | KF6::XmlGui 41 | KF6::Notifications 42 | KF6::DBusAddons 43 | KF6::Crash 44 | KF6::IconThemes 45 | ) 46 | 47 | if(APPLE) 48 | set_target_properties(kdiamond PROPERTIES 49 | MACOSX_BUNDLE_DISPLAY_NAME "KDiamond" 50 | MACOSX_BUNDLE_BUNDLE_NAME "KDiamond" 51 | MACOSX_BUNDLE_LONG_VERSION_STRING "KDiamond ${RELEASE_SERVICE_VERSION}" 52 | MACOSX_BUNDLE_SHORT_VERSION_STRING "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}" 53 | MACOSX_BUNDLE_BUNDLE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION}" 54 | MACOSX_BUNDLE_GUI_IDENTIFIER "org.kde.kdiamond" 55 | MACOSX_BUNDLE_COPYRIGHT "2024 The KDiamond Developers") 56 | endif() 57 | 58 | install(TARGETS kdiamond ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS}) 59 | install(FILES kdiamond.knsrc DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/knsrcfiles) 60 | install(PROGRAMS org.kde.kdiamond.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_APPDIR}) 61 | install(FILES org.kde.kdiamond.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR}) 62 | install(FILES kdiamond.kcfg DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/kdiamond) 63 | install(FILES kdiamond.notifyrc DESTINATION ${KDE_INSTALL_KNOTIFYRCDIR}) 64 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/Messages.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!bin/sh 2 | $EXTRACTRC *.rc *.kcfg >> rc.cpp 3 | $XGETTEXT *.cpp -o $podir/kdiamond.pot 4 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/board.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_BOARD_H 8 | #define KDIAMOND_BOARD_H 9 | 10 | class Diamond; 11 | 12 | class QAbstractAnimation; 13 | #include 14 | class KGameGraphicsViewRenderer; 15 | 16 | namespace KDiamond 17 | { 18 | class Board : public QGraphicsObject 19 | { 20 | Q_OBJECT 21 | public: 22 | explicit Board(KGameGraphicsViewRenderer *renderer); 23 | 24 | int gridSize() const; 25 | Diamond *diamond(const QPoint &point) const; 26 | 27 | bool hasDiamond(const QPoint &point) const; 28 | bool hasRunningAnimations() const; 29 | QList selections() const; 30 | bool hasSelection(const QPoint &point) const; 31 | void setSelection(const QPoint &point, bool selected); 32 | void clearSelection(); 33 | 34 | void removeDiamond(const QPoint &point); 35 | void swapDiamonds(const QPoint &point1, const QPoint &point2); 36 | void fillGaps(); 37 | 38 | KGameGraphicsViewRenderer *renderer() const; 39 | 40 | QRectF boundingRect() const override; 41 | void paint(QPainter *painter, const QStyleOptionGraphicsItem *option, QWidget *widget = nullptr) override; 42 | public Q_SLOTS: 43 | void setPaused(bool paused); 44 | Q_SIGNALS: 45 | void animationsFinished(); 46 | void clicked(const QPoint &point); 47 | void dragged(const QPoint &point, const QPoint &direction); 48 | private Q_SLOTS: 49 | void slotAnimationFinished(); 50 | void slotClicked(); 51 | void slotDragged(const QPoint &direction); 52 | private: 53 | struct MoveAnimSpec { 54 | Diamond *diamond; 55 | QPointF from, to; 56 | }; 57 | QPoint findDiamond(Diamond *diamond) const; 58 | Diamond *&rDiamond(const QPoint &point); 59 | Diamond *spawnDiamond(int color); 60 | void spawnMoveAnimations(const QList &specs); 61 | 62 | static const int MoveDuration; 63 | static const int RemoveDuration; 64 | 65 | int m_difficultyIndex, m_size, m_colorCount; 66 | QList m_selections; 67 | bool m_paused; 68 | 69 | KGameGraphicsViewRenderer *m_renderer; 70 | QList m_diamonds; 71 | QList m_activeSelectors, m_inactiveSelectors; 72 | QList m_runningAnimations; 73 | }; 74 | } 75 | 76 | #endif // KDIAMOND_BOARD_H 77 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/diamond.cpp: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #include "diamond.h" 8 | 9 | #include 10 | 11 | #include 12 | 13 | QString colorKey(KDiamond::Color color) 14 | { 15 | static const std::array colors = { 16 | QStringLiteral("kdiamond-selection"), 17 | QStringLiteral("kdiamond-red"), 18 | QStringLiteral("kdiamond-green"), 19 | QStringLiteral("kdiamond-blue"), 20 | QStringLiteral("kdiamond-yellow"), 21 | QStringLiteral("kdiamond-white"), 22 | QStringLiteral("kdiamond-black"), 23 | QStringLiteral("kdiamond-orange") 24 | }; 25 | return colors[(color < 0 || (uint)color >= colors.size()) ? 0 : color]; 26 | } 27 | 28 | Diamond::Diamond(KDiamond::Color color, KGameGraphicsViewRenderer *renderer, QGraphicsItem *parent) 29 | : KGameRenderedGraphicsObject(renderer, colorKey(color), parent) 30 | , m_color(color) 31 | { 32 | //selection markers do not react to mouse events; they should also appear behind diamonds 33 | if (color == KDiamond::Selection) { 34 | setAcceptedMouseButtons({}); 35 | setZValue(-1); 36 | } else { 37 | setAcceptedMouseButtons(Qt::LeftButton); 38 | } 39 | } 40 | 41 | KDiamond::Color Diamond::color() const 42 | { 43 | return m_color; 44 | } 45 | 46 | void Diamond::mousePressEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *event) 47 | { 48 | m_mouseDown = true; 49 | m_mouseDownPos = event->pos(); 50 | } 51 | 52 | void Diamond::mouseMoveEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *event) 53 | { 54 | if (m_mouseDown) { 55 | //check if diamond was dragged onto another one 56 | const QPointF pos = event->pos(); 57 | const qreal dx = pos.x() - m_mouseDownPos.x(), dy = pos.y() - m_mouseDownPos.y(); 58 | const QSizeF diamondSize = boundingRect().size(); 59 | static const qreal draggingFuzziness = 2.0 / 3.0; 60 | if (qAbs(dx) > qAbs(dy)) { 61 | if (qAbs(dx) >= diamondSize.width() * draggingFuzziness) { 62 | Q_EMIT dragged(QPoint(dx < 0 ? -1 : 1, 0)); 63 | m_mouseDown = false; //mouse action has been handled 64 | } 65 | } else { 66 | if (qAbs(dy) >= diamondSize.height() * draggingFuzziness) { 67 | Q_EMIT dragged(QPoint(0, dy < 0 ? -1 : 1)); 68 | m_mouseDown = false; 69 | } 70 | } 71 | } 72 | } 73 | 74 | void Diamond::mouseReleaseEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *event) 75 | { 76 | if (m_mouseDown && boundingRect().contains(event->pos())) { 77 | Q_EMIT clicked(); 78 | m_mouseDown = false; 79 | } 80 | } 81 | 82 | #include "moc_diamond.cpp" 83 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/diamond.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_DIAMOND_H 8 | #define KDIAMOND_DIAMOND_H 9 | 10 | #include 11 | 12 | namespace KDiamond 13 | { 14 | //registered colors of diamonds 15 | enum Color { 16 | NoColor = -1, //use this if no actual color can be named (e.g. for a null Diamond pointer) 17 | Selection = 0, //actually no diamond type, but this allows to reuse the Diamond class' code for the selection marker 18 | RedDiamond = 1, 19 | GreenDiamond, 20 | BlueDiamond, 21 | YellowDiamond, 22 | WhiteDiamond, 23 | BlackDiamond, 24 | OrangeDiamond, 25 | ColorsCount 26 | }; 27 | } 28 | 29 | class Diamond : public KGameRenderedGraphicsObject 30 | { 31 | Q_OBJECT 32 | public: 33 | explicit Diamond(KDiamond::Color color, KGameGraphicsViewRenderer *renderer, QGraphicsItem *parent = nullptr); 34 | 35 | KDiamond::Color color() const; 36 | Q_SIGNALS: 37 | void clicked(); 38 | void dragged(const QPoint &direction); 39 | protected: 40 | void mousePressEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *) override; 41 | void mouseMoveEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *) override; 42 | void mouseReleaseEvent(QGraphicsSceneMouseEvent *) override; 43 | private: 44 | KDiamond::Color m_color; 45 | bool m_mouseDown; 46 | QPointF m_mouseDownPos; //position of last mouse-down event in local coordinates 47 | }; 48 | 49 | #endif //KDIAMOND_DIAMOND_H 50 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/game-state.cpp: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2009 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #include "game-state.h" 8 | #include "settings.h" 9 | 10 | #include 11 | #include 12 | #include 13 | 14 | namespace KDiamond 15 | { 16 | 17 | class GameStatePrivate 18 | { 19 | public: 20 | GameStatePrivate(); 21 | ~GameStatePrivate(); 22 | 23 | QElapsedTimer m_gameTime, m_pauseTime; 24 | 25 | Mode m_mode; 26 | State m_state; 27 | int m_earnedMilliseconds, m_leftMilliseconds, m_pausedMilliseconds; 28 | int m_points, m_cascade; 29 | }; 30 | 31 | } 32 | 33 | KDiamond::GameStatePrivate::GameStatePrivate() 34 | //these should be the same values as in KDiamond::GameState::startNewGame 35 | : m_mode(Settings::untimed() ? KDiamond::UntimedGame : KDiamond::NormalGame) 36 | , m_state(KDiamond::Playing) 37 | , m_earnedMilliseconds(0) 38 | , m_leftMilliseconds(0) 39 | , m_pausedMilliseconds(0) 40 | , m_points(0) 41 | , m_cascade(0) 42 | { 43 | m_gameTime.start(); 44 | m_pauseTime.start(); //now we can always call restart() when we need it 45 | } 46 | 47 | KDiamond::GameStatePrivate::~GameStatePrivate() 48 | { 49 | } 50 | 51 | KDiamond::GameState::GameState() 52 | : p(new KDiamond::GameStatePrivate) 53 | { 54 | startTimer(500); 55 | } 56 | 57 | KDiamond::GameState::~GameState() 58 | { 59 | delete p; 60 | } 61 | 62 | KDiamond::Mode KDiamond::GameState::mode() const 63 | { 64 | return p->m_mode; 65 | } 66 | 67 | KDiamond::State KDiamond::GameState::state() const 68 | { 69 | return p->m_state; 70 | } 71 | 72 | int KDiamond::GameState::leftTime() const 73 | { 74 | return p->m_leftMilliseconds; 75 | } 76 | 77 | int KDiamond::GameState::points() const 78 | { 79 | return p->m_points; 80 | } 81 | 82 | void KDiamond::GameState::setMode(KDiamond::Mode mode) 83 | { 84 | p->m_mode = mode; 85 | Settings::setUntimed(p->m_mode == KDiamond::UntimedGame); 86 | update(true); //recalculate time 87 | } 88 | 89 | void KDiamond::GameState::setState(KDiamond::State state) 90 | { 91 | if (p->m_state == KDiamond::Finished) { //cannot be changed (except with startNewGame slot) 92 | return; 93 | } 94 | //check for important transitions 95 | if (p->m_state == KDiamond::Paused && state == KDiamond::Playing) { 96 | //resuming from paused state 97 | p->m_pausedMilliseconds += p->m_pauseTime.elapsed(); 98 | update(true); //recalculate time 99 | Q_EMIT message(QString()); //flush message 100 | } else if (p->m_state == KDiamond::Playing && state == KDiamond::Paused) { 101 | //going to paused state 102 | p->m_pauseTime.restart(); 103 | Q_EMIT message(i18n("Click the pause button again to resume the game.")); 104 | } 105 | //set new state 106 | p->m_state = state; 107 | Q_EMIT stateChanged(state); 108 | if (state == KDiamond::Finished) { 109 | KNotification::event(QStringLiteral("gamefinished")); 110 | Q_EMIT message(i18nc("Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'.", "Game over.")); 111 | } 112 | } 113 | 114 | void KDiamond::GameState::timerEvent(QTimerEvent *event) 115 | { 116 | Q_UNUSED(event) 117 | update(); 118 | } 119 | 120 | void KDiamond::GameState::addPoints(int removedDiamonds) 121 | { 122 | p->m_points += ++p->m_cascade; 123 | p->m_earnedMilliseconds += 500; 124 | if (removedDiamonds > 3) 125 | //add half an extra second for each extra diamond 126 | { 127 | p->m_earnedMilliseconds += 500 * (removedDiamonds - 3); 128 | } 129 | Q_EMIT pointsChanged(p->m_points); 130 | update(true); //recalculate time 131 | } 132 | 133 | void KDiamond::GameState::removePoints(int points) 134 | { 135 | p->m_points = qMax(0, p->m_points - points); 136 | Q_EMIT pointsChanged(p->m_points); 137 | } 138 | 139 | void KDiamond::GameState::resetCascadeCounter() 140 | { 141 | p->m_cascade = 0; 142 | } 143 | 144 | void KDiamond::GameState::startNewGame() 145 | { 146 | p->m_gameTime.restart(); 147 | //p->m_mode does not need to be reset as it is kept in sync with Settings::untimed() 148 | //these should be the same values as in KDiamond::GameStatePrivate constructor 149 | p->m_state = KDiamond::Playing; 150 | p->m_earnedMilliseconds = 0; 151 | p->m_leftMilliseconds = 0; 152 | p->m_pausedMilliseconds = 0; 153 | p->m_points = 0; 154 | p->m_cascade = 0; 155 | update(true); //recalculate time 156 | Q_EMIT message(QString()); //flush message 157 | Q_EMIT stateChanged(p->m_state); 158 | Q_EMIT pointsChanged(p->m_points); 159 | } 160 | 161 | void KDiamond::GameState::update(bool forceRecalculation) 162 | { 163 | //will not recalculate time when not playing a normal game (unless forced) 164 | if (p->m_mode == KDiamond::UntimedGame || (p->m_state != KDiamond::Playing && !forceRecalculation)) { 165 | return; 166 | } 167 | //calculate new time 168 | const int leftMilliseconds = 1000 * KDiamond::GameDuration + p->m_earnedMilliseconds + p->m_pausedMilliseconds - p->m_gameTime.elapsed(); 169 | const int leftSeconds = leftMilliseconds / 1000; 170 | if (leftSeconds <= 0) { 171 | setState(KDiamond::Finished); 172 | } 173 | if (p->m_leftMilliseconds / 1000 != leftSeconds) { 174 | Q_EMIT leftTimeChanged(qMax(0, leftSeconds)); 175 | } 176 | p->m_leftMilliseconds = leftMilliseconds; 177 | } 178 | 179 | #include "moc_game-state.cpp" 180 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/game-state.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2009 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_GAMESTATE_H 8 | #define KDIAMOND_GAMESTATE_H 9 | 10 | #include 11 | 12 | namespace KDiamond 13 | { 14 | 15 | class GameStatePrivate; 16 | 17 | //base duration of a game in seconds 18 | const int GameDuration = 200; 19 | 20 | enum Mode { 21 | NormalGame, 22 | UntimedGame 23 | }; 24 | enum State { 25 | Playing, 26 | Paused, 27 | Finished 28 | }; 29 | 30 | class GameState : public QObject 31 | { 32 | Q_OBJECT 33 | public: 34 | GameState(); 35 | ~GameState() override; 36 | 37 | Mode mode() const; 38 | State state() const; 39 | int leftTime() const; 40 | int points() const; 41 | 42 | void setMode(Mode mode); 43 | void setState(State state); 44 | public Q_SLOTS: 45 | void addPoints(int removedDiamonds); 46 | void removePoints(int points); 47 | void resetCascadeCounter(); 48 | void startNewGame(); 49 | void update(bool forceRecalculation = false); 50 | Q_SIGNALS: 51 | void message(const QString &text); //text == QString() means: hide the message popup 52 | void stateChanged(KDiamond::State state); //warning: moc needs the full identifier of KDiamond::State 53 | void pointsChanged(int points); 54 | void leftTimeChanged(int seconds); 55 | protected: 56 | void timerEvent(QTimerEvent *event) override; 57 | private: 58 | GameStatePrivate *p; 59 | }; 60 | 61 | } 62 | 63 | #endif // KDIAMOND_GAMESTATE_H 64 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/game.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_GAME_H 8 | #define KDIAMOND_GAME_H 9 | 10 | class Diamond; 11 | #include "game-state.h" 12 | 13 | #include 14 | class KGamePopupItem; 15 | class KGameGraphicsViewRenderer; 16 | 17 | namespace KDiamond 18 | { 19 | //jobs to be done during the board update 20 | enum Job { 21 | SwapDiamondsJob = 1, //swap selected diamonds 22 | RemoveRowsJob, //remove complete rows of diamonds and add points 23 | RevokeSwapDiamondsJob, //revoke swapping of diamonds (will be requested by the RemoveRowsJob if no rows have been formed) 24 | FillGapsJob, 25 | UpdateAvailableMovesJob, //find and count available moves after the board has been changed 26 | EndGameJob //announce end of game 27 | }; 28 | 29 | class Board; 30 | } 31 | 32 | class Game : public QGraphicsScene 33 | { 34 | Q_OBJECT 35 | public: 36 | Game(KDiamond::GameState *state, KGameGraphicsViewRenderer *renderer); 37 | public Q_SLOTS: 38 | void updateGraphics(); 39 | 40 | void clickDiamond(const QPoint &point); 41 | void dragDiamond(const QPoint &point, const QPoint &direction); 42 | 43 | void animationFinished(); 44 | void message(const QString &message); 45 | void stateChange(KDiamond::State state); 46 | void showHint(); 47 | Q_SIGNALS: 48 | void boardResized(); 49 | void numberMoves(int moves); 50 | void pendingAnimationsFinished(); 51 | protected: 52 | void timerEvent(QTimerEvent *event) override; 53 | void drawBackground(QPainter *painter, const QRectF &rect) override; 54 | private: 55 | QList findCompletedRows(); 56 | void getMoves(); 57 | private: 58 | QList m_jobQueue; 59 | QList m_availableMoves, m_swappingDiamonds; 60 | int m_timerId; 61 | 62 | KDiamond::Board *m_board; 63 | KDiamond::GameState *m_gameState; 64 | 65 | KGamePopupItem *m_messenger; 66 | QPixmap m_backgroundPixmap; 67 | }; 68 | 69 | #endif //KDIAMOND_GAME_H 70 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/infobar.cpp: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2009 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #include "infobar.h" 8 | #include "settings.h" 9 | 10 | #include 11 | #include 12 | #include 13 | 14 | KDiamond::InfoBar::InfoBar(QStatusBar *bar) 15 | : m_untimed(Settings::untimed()) 16 | , m_bar(bar) 17 | { 18 | mMovement = new QLabel(i18n("Possible moves: %1", 0)); 19 | mPoints = new QLabel(i18n("Points: %1", 0)); 20 | mTime = new QLabel; 21 | if (m_untimed) { 22 | mTime->setText(i18n("Untimed game")); 23 | } else { 24 | mTime->setText(i18n("Time left: %1", QLatin1String("0:00"))); 25 | } 26 | m_bar->addPermanentWidget(mPoints); 27 | m_bar->addPermanentWidget(mTime); 28 | m_bar->addPermanentWidget(mMovement); 29 | m_bar->show(); 30 | } 31 | 32 | void KDiamond::InfoBar::setUntimed(bool untimed) 33 | { 34 | if (untimed) { 35 | mTime->setText(i18n("Untimed game")); 36 | } 37 | m_untimed = untimed; 38 | } 39 | 40 | void KDiamond::InfoBar::updatePoints(int points) 41 | { 42 | mPoints->setText(i18n("Points: %1", points)); 43 | } 44 | 45 | void KDiamond::InfoBar::updateMoves(int moves) 46 | { 47 | if (moves == -1) { 48 | mMovement->setText(i18nc("Shown when the board is in motion.", "Possible moves: …")); 49 | } else { 50 | mMovement->setText(i18n("Possible moves: %1", moves)); 51 | } 52 | } 53 | 54 | void KDiamond::InfoBar::updateRemainingTime(int remainingSeconds) 55 | { 56 | if (m_untimed) { 57 | return; 58 | } 59 | //split time in seconds and minutes 60 | const int seconds = remainingSeconds % 60; 61 | const int minutes = remainingSeconds / 60; 62 | //compose new string 63 | QString secondString = QString::number(seconds); 64 | const QString minuteString = QString::number(minutes); 65 | if (seconds < 10) { 66 | secondString.prepend(QLatin1Char('0')); 67 | } 68 | mTime->setText(i18n("Time left: %1", QStringLiteral("%1:%2").arg(minuteString).arg(secondString))); 69 | //special treatment if game is finished 70 | if (remainingSeconds == 0) { 71 | updateMoves(0); 72 | } 73 | } 74 | 75 | #include "moc_infobar.cpp" 76 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/infobar.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2009 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_INFOBAR_H 8 | #define KDIAMOND_INFOBAR_H 9 | 10 | #include 11 | class QStatusBar; 12 | class QLabel; 13 | namespace KDiamond 14 | { 15 | 16 | class InfoBar : public QObject 17 | { 18 | Q_OBJECT 19 | public: 20 | explicit InfoBar(QStatusBar *bar); 21 | public Q_SLOTS: 22 | void setUntimed(bool untimed); 23 | void updatePoints(int points); 24 | void updateMoves(int moves); 25 | void updateRemainingTime(int remainingSeconds); 26 | private: 27 | bool m_untimed; 28 | QStatusBar *m_bar; 29 | QLabel *mMovement; 30 | QLabel *mPoints; 31 | QLabel *mTime; 32 | 33 | }; 34 | 35 | } 36 | 37 | #endif // KDIAMOND_INFOBAR_H 38 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/kdiamond.kcfg: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | false 11 | 12 | 13 | 14 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/kdiamond.knsrc: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [KNewStuff3] 2 | ProvidersUrl=https://autoconfig.kde.org/ocs/providers.xml 3 | Categories=KDiamonds Themes 4 | TargetDir=kdiamond/themes 5 | Uncompress=always 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/kdiamond.qrc: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | 3 | 4 | kdiamondui.rc 5 | 6 | 7 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/kdiamondui.rc: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | 8 | 9 | 10 | 11 | Main Toolbar 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/main.cpp: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2009 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #include "mainwindow.h" 8 | #include "settings.h" 9 | #include "kdiamond_version.h" 10 | 11 | #include 12 | 13 | #include 14 | #include 15 | #include 16 | #include 17 | #include 18 | #define HAVE_KICONTHEME __has_include() 19 | #if HAVE_KICONTHEME 20 | #include 21 | #endif 22 | 23 | #define HAVE_STYLE_MANAGER __has_include() 24 | #if HAVE_STYLE_MANAGER 25 | #include 26 | #endif 27 | #include 28 | #include 29 | #include 30 | 31 | int main(int argc, char **argv) 32 | { 33 | #if HAVE_KICONTHEME 34 | KIconTheme::initTheme(); 35 | #endif 36 | QApplication app(argc, argv); 37 | #if HAVE_STYLE_MANAGER 38 | KStyleManager::initStyle(); 39 | #else // !HAVE_STYLE_MANAGER 40 | #if defined(Q_OS_MACOS) || defined(Q_OS_WIN) 41 | QApplication::setStyle(QStringLiteral("breeze")); 42 | #endif // defined(Q_OS_MACOS) || defined(Q_OS_WIN) 43 | #endif // HAVE_STYLE_MANAGER 44 | KLocalizedString::setApplicationDomain(QByteArrayLiteral("kdiamond")); 45 | 46 | KAboutData about(QStringLiteral("kdiamond"), i18nc("The application's name", "KDiamond"), 47 | QStringLiteral(KDIAMOND_VERSION_STRING), 48 | i18n("KDiamond, a three-in-a-row game."), 49 | KAboutLicense::GPL, i18n("(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"), 50 | QString(), 51 | QStringLiteral("https://apps.kde.org/kdiamond")); 52 | about.addAuthor(i18n("Stefan Majewsky"), i18n("Original author and current maintainer"), QStringLiteral("majewsky@gmx.net")); 53 | about.addAuthor(i18n("Paul Bunbury"), i18n("Gameplay refinement"), QStringLiteral("happysmileman@googlemail.com")); 54 | about.addCredit(i18n("Eugene Trounev"), i18n("Default theme"), QStringLiteral("eugene.trounev@gmail.com")); 55 | about.addCredit(i18n("Felix Lemke"), i18n("Classic theme"), QStringLiteral("lemke.felix@ages-skripte.org")); 56 | about.addCredit(i18n("Jeffrey Kelling"), i18n("Technical consultant"), QStringLiteral("kelling.jeffrey@ages-skripte.org")); 57 | 58 | KAboutData::setApplicationData(about); 59 | app.setWindowIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("kdiamond"))); 60 | 61 | KCrash::initialize(); 62 | 63 | QCommandLineParser parser; 64 | about.setupCommandLine(&parser); 65 | parser.process(app); 66 | about.processCommandLine(&parser); 67 | 68 | //resource directory for KNewStuff2 (this call causes the directory to be created; its existence is necessary for the downloader) 69 | QStandardPaths::writableLocation(QStandardPaths::AppDataLocation) + QLatin1String("/themes/"); 70 | 71 | KGameDifficulty::global()->addStandardLevelRange( 72 | KGameDifficultyLevel::VeryEasy, 73 | KGameDifficultyLevel::VeryHard 74 | ); 75 | KDBusService service; 76 | // see if we are starting with session management 77 | if (app.isSessionRestored()) { 78 | kRestoreMainWindows(); 79 | } else { 80 | MainWindow *window = new MainWindow; 81 | window->show(); 82 | } 83 | return app.exec(); 84 | } 85 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/mainwindow.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_MAINWINDOW_H 8 | #define KDIAMOND_MAINWINDOW_H 9 | 10 | class Game; 11 | #include "game-state.h" 12 | 13 | class QAction; 14 | class KActionMenu; 15 | class KGameGraphicsViewRenderer; 16 | 17 | #include 18 | #include 19 | 20 | namespace KDiamond 21 | { 22 | class InfoBar; 23 | class View; 24 | } 25 | 26 | class MainWindow : public KXmlGuiWindow 27 | { 28 | Q_OBJECT 29 | public: 30 | explicit MainWindow(QWidget *parent = nullptr); 31 | ~MainWindow() override; 32 | public Q_SLOTS: 33 | void startGame(KDiamond::Mode mode); 34 | void startGameDispatcher(); 35 | void stateChange(KDiamond::State state); 36 | void gameIsOver(); 37 | void showHighscores(); 38 | void showPreferences(); 39 | 40 | void configureNotifications(); 41 | Q_SIGNALS: 42 | void pause(bool paused); 43 | protected Q_SLOTS: 44 | void pausedAction(bool paused); 45 | private: 46 | KDiamond::GameState *m_gameState; 47 | Game *m_game; 48 | KDiamond::View *m_view; 49 | 50 | KDiamond::InfoBar *m_infoBar; 51 | 52 | KActionMenu *m_newAct; 53 | QAction *m_newTimedAct; 54 | QAction *m_newUntimedAct; 55 | QAction *m_pauseAct; 56 | QAction *m_hintAct; 57 | KGameGraphicsViewRenderer *m_renderer; 58 | KGameThemeSelector m_selector; 59 | }; 60 | 61 | #endif //KDIAMOND_MAINWINDOW_H 62 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/org.kde.kdiamond.desktop: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Desktop Entry] 2 | Type=Application 3 | Exec=kdiamond -qwindowtitle %c 4 | Name=KDiamond 5 | Name[ar]=لعبة الألماس 6 | Name[ast]=KDiamond 7 | Name[bs]=KDiamond 8 | Name[ca]=KDiamond 9 | Name[ca@valencia]=KDiamond 10 | Name[cs]=KDiamond 11 | Name[da]=KDiamond 12 | Name[de]=KDiamond 13 | Name[el]=KDiamond 14 | Name[en_GB]=KDiamond 15 | Name[eo]=KDiamond 16 | Name[es]=KDiamond 17 | Name[et]=KDiamond 18 | Name[eu]=KDiamond 19 | Name[fa]=جواهرات 20 | Name[fi]=KDiamond 21 | Name[fr]=KDiamond 22 | Name[ga]=KDiamond 23 | Name[gl]=KDiamond 24 | Name[he]=KDiamond 25 | Name[hne]=केडायमंड 26 | Name[hr]=KDiamond 27 | Name[hu]=KDiamond 28 | Name[ia]=KDiamond 29 | Name[id]=KDiamond 30 | Name[it]=KDiamond 31 | Name[ja]=KDiamond 32 | Name[ka]=KDiamond 33 | Name[kk]=KDiamond 34 | Name[km]=KDiamond 35 | Name[ko]=KDiamond 36 | Name[lt]=KDiamond 37 | Name[lv]=KDiamond 38 | Name[mr]=के-डायमंड 39 | Name[nb]=KDiamond 40 | Name[nds]=KDiamant 41 | Name[nl]=KDiamond 42 | Name[nn]=KDiamantar 43 | Name[pl]=KDiament 44 | Name[pt]=KDiamond 45 | Name[pt_BR]=KDiamond 46 | Name[ro]=KDiamond 47 | Name[ru]=KDiamond 48 | Name[sa]=केहीरा 49 | Name[sk]=KDiamond 50 | Name[sl]=KDiamond 51 | Name[sq]=KDiamond 52 | Name[sr]=К‑дијамант 53 | Name[sr@ijekavian]=К‑дијамант 54 | Name[sr@ijekavianlatin]=K‑dijamant 55 | Name[sr@latin]=K‑dijamant 56 | Name[sv]=Kdiamant 57 | Name[tr]=K Elmas 58 | Name[ug]=KDiamond 59 | Name[uk]=КДіамант 60 | Name[x-test]=xxKDiamondxx 61 | Name[zh_CN]=KDiamond 62 | Name[zh_TW]=KDiamond 寶石方塊 63 | GenericName=Three-in-a-row game 64 | GenericName[ar]=لعبة ثلاث في صف 65 | GenericName[bs]=Tri-u-nizu igra 66 | GenericName[ca]=Joc de tres en fila 67 | GenericName[ca@valencia]=Joc de tres en fila 68 | GenericName[da]=Tre på række-spil 69 | GenericName[de]=Drei gewinnt 70 | GenericName[el]=Παιχνίδι τριάδων 71 | GenericName[en_GB]=Three-in-a-row game 72 | GenericName[eo]=Tri-en-vica ludo 73 | GenericName[es]=Juego de tres en raya 74 | GenericName[et]=Kolm ritta mäng 75 | GenericName[eu]=Hiruko artzain-jokoa 76 | GenericName[fa]=بازی «سه در یک سطر» 77 | GenericName[fi]=Kolmen suora 78 | GenericName[fr]=Jeu « Trois-en-ligne » 79 | GenericName[ga]=Cluiche boird trí-cinn-as-a-chéile 80 | GenericName[gl]=Xogo de tres en raia 81 | GenericName[he]=משחק שלוש בשורה 82 | GenericName[hne]=एक लकीर मं तीन वाले खेल 83 | GenericName[hu]=Táblás játék 84 | GenericName[id]=Permainan tiga dalam sebaris 85 | GenericName[it]=Gioco del tris 86 | GenericName[ja]=三目並べ 87 | GenericName[ka]=თამაში სამი მწკრივში 88 | GenericName[kk]="Үшеуін - қатарға" ойны 89 | GenericName[km]=ល្បែង​ បី​​ក្នុង​មួយ​ជួរ 90 | GenericName[ko]=삼목 게임 91 | GenericName[lv]=Trīs rindā spēle 92 | GenericName[mr]=एका-ओळीत-तीन खेळ 93 | GenericName[nb]=Tre-på-rad-spilll 94 | GenericName[nds]="Dree op de Reeg"-Speel 95 | GenericName[nl]=Drie-op-een-rij bordspel 96 | GenericName[nn]=Tre-på-rad-spel 97 | GenericName[pl]=Gra planszowa "Trzy w rzędzie" 98 | GenericName[pt]=Jogo de três-em-linha 99 | GenericName[pt_BR]=Jogo de lógica três em linha 100 | GenericName[ro]=Un joc Trei-în-rând 101 | GenericName[ru]=Убийца вашего времени 102 | GenericName[sa]=त्रि-पङ्क्ति-क्रीडा 103 | GenericName[sk]=Stolová hra "tri v rade" 104 | GenericName[sl]=Namizna igra tri v vrsto 105 | GenericName[sq]=Lojë tre në rresht 106 | GenericName[sr]=Игра „три у низу“ 107 | GenericName[sr@ijekavian]=Игра „три у низу“ 108 | GenericName[sr@ijekavianlatin]=Igra „tri u nizu“ 109 | GenericName[sr@latin]=Igra „tri u nizu“ 110 | GenericName[sv]=Tre-i-rad spel 111 | GenericName[tr]=Üçü Art Arda Oyunu 112 | GenericName[ug]=بىر-قۇردا-ئۈچ ئويۇن 113 | GenericName[uk]=Гра у три в рядок 114 | GenericName[wa]=Djeu «troes e roye» 115 | GenericName[x-test]=xxThree-in-a-row gamexx 116 | GenericName[zh_CN]=三子连线棋游戏 117 | GenericName[zh_TW]=把三個相同的寶石連成一線 118 | Comment=Logic game 119 | Comment[ar]=لعبة منطقية 120 | Comment[ca]=Joc de lògica 121 | Comment[ca@valencia]=Joc de lògica 122 | Comment[cs]=Logická hra 123 | Comment[da]=Logikspil 124 | Comment[de]=Logikspiel 125 | Comment[el]=Παιχνίδι λογικής 126 | Comment[en_GB]=Logic game 127 | Comment[eo]=Logika ludo 128 | Comment[es]=Juego de lógica 129 | Comment[et]=Loogikamäng 130 | Comment[eu]=Logika jokoa 131 | Comment[fi]=Logiikkapeli 132 | Comment[fr]=Jeu de logique 133 | Comment[gl]=Xogo de lóxica. 134 | Comment[he]=משחק לוגי 135 | Comment[hu]=Logikai játék 136 | Comment[ia]=Joco Logic 137 | Comment[id]=Permainan logika 138 | Comment[it]=Gioco di logica 139 | Comment[ka]=ლოგიკური თამაში 140 | Comment[ko]=논리 게임 141 | Comment[lv]=Loģikas spēle 142 | Comment[nl]=Logisch spel 143 | Comment[nn]=Hjernetrim 144 | Comment[pl]=Gra logiczna 145 | Comment[pt]=Jogo de lógica 146 | Comment[pt_BR]=Jogo de lógica 147 | Comment[ro]=Joc de logică 148 | Comment[ru]=Логическая игра 149 | Comment[sa]=तर्कक्रीडा 150 | Comment[sk]=Logická hra 151 | Comment[sl]=Logična igra 152 | Comment[sr]=Логичка игра 153 | Comment[sr@ijekavian]=Логичка игра 154 | Comment[sr@ijekavianlatin]=Logička igra 155 | Comment[sr@latin]=Logička igra 156 | Comment[sv]=Logikspel 157 | Comment[tr]=Mantık oyunu 158 | Comment[uk]=Гра на логіку 159 | Comment[x-test]=xxLogic gamexx 160 | Comment[zh_CN]=逻辑游戏 161 | Comment[zh_TW]=智力遊戲 162 | Icon=kdiamond 163 | StartupNotify=true 164 | Categories=Qt;KDE;Game;LogicGame; 165 | X-DocPath=kdiamond/index.html 166 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/128-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/128-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/16-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/16-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/22-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/22-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/32-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/32-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/48-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/48-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/64-apps-kdiamond.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/src/pics/64-apps-kdiamond.png -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | ecm_install_icons(ICONS 128-apps-kdiamond.png 16-apps-kdiamond.png 22-apps-kdiamond.png 32-apps-kdiamond.png 48-apps-kdiamond.png 64-apps-kdiamond.png DESTINATION ${KDE_INSTALL_ICONDIR} THEME hicolor) 2 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/pics/hisc-app-kdiamond.svgz: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/settings.kcfgc: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | File=kdiamond.kcfg 2 | ClassName=Settings 3 | Singleton=true 4 | Mutators=true 5 | DefaultValueGetters=Theme 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/view.cpp: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #include "view.h" 8 | 9 | #include 10 | #include 11 | 12 | KDiamond::View::View(QWidget *parent) 13 | : QGraphicsView(parent) 14 | { 15 | setFrameStyle(QFrame::NoFrame); 16 | setHorizontalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); 17 | setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); 18 | //optimize rendering 19 | setOptimizationFlags(QGraphicsView::DontSavePainterState | QGraphicsView::DontAdjustForAntialiasing); 20 | //"What's this?" context help 21 | setWhatsThis(i18n("

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines or multiple lines at one time.

")); 22 | } 23 | 24 | void KDiamond::View::setScene(QGraphicsScene *scene) 25 | { 26 | QGraphicsView::setScene(scene); 27 | resizeEvent(nullptr); 28 | } 29 | 30 | void KDiamond::View::resizeEvent(QResizeEvent *event) 31 | { 32 | Q_UNUSED(event) 33 | //make widget coordinates equal scene coordinates 34 | scene()->setSceneRect(rect()); 35 | setTransform(QTransform()); 36 | } 37 | 38 | void KDiamond::View::wheelEvent(QWheelEvent *event) 39 | { 40 | //do not allow wheel events 41 | event->ignore(); 42 | } 43 | -------------------------------------------------------------------------------- /src/view.h: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | /* 2 | SPDX-FileCopyrightText: 2008-2010 Stefan Majewsky 3 | 4 | SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later 5 | */ 6 | 7 | #ifndef KDIAMOND_VIEW_H 8 | #define KDIAMOND_VIEW_H 9 | 10 | #include 11 | 12 | namespace KDiamond 13 | { 14 | 15 | class View : public QGraphicsView 16 | { 17 | public: 18 | explicit View(QWidget *parent = nullptr); 19 | 20 | void setScene(QGraphicsScene *scene); 21 | protected: 22 | void resizeEvent(QResizeEvent *event) override; 23 | void wheelEvent(QWheelEvent *event) override; 24 | }; 25 | 26 | } 27 | 28 | #endif // KDIAMOND_VIEW_H 29 | -------------------------------------------------------------------------------- /themes/CMakeLists.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Friedrich W. H. Kossebau 2 | # 3 | # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause 4 | 5 | function(install_theme name) 6 | cmake_parse_arguments(ARG "" "SVG;PREVIEW" "" ${ARGN}) 7 | if (NOT ARG_SVG) 8 | set(ARG_SVG "${name}.svg") 9 | endif() 10 | if (NOT ARG_PREVIEW) 11 | set(ARG_PREVIEW "${name}.png") 12 | endif() 13 | set(svgz "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${ARG_SVG}z") 14 | generate_svgz(${ARG_SVG} ${svgz} "theme-") 15 | install( 16 | FILES 17 | ${name}.desktop 18 | ${ARG_PREVIEW} 19 | ${svgz} 20 | DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/kdiamond/themes 21 | ) 22 | endfunction() 23 | 24 | install_theme(diamonds) 25 | install_theme(funny_zoo) 26 | install_theme(default SVG egyptian.svg PREVIEW egyptian_preview.png) 27 | -------------------------------------------------------------------------------- /themes/default.desktop: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [KGameTheme] 2 | VersionFormat=1 3 | Name=Egyptian 4 | Name[ar]=مصري 5 | Name[bs]=Egipatski 6 | Name[ca]=Egipci 7 | Name[ca@valencia]=Egipci 8 | Name[cs]=Egyptské 9 | Name[da]=Egyptisk 10 | Name[de]=Ägyptisch 11 | Name[el]=Αιγύπτιο 12 | Name[en_GB]=Egyptian 13 | Name[eo]=Egipta 14 | Name[es]=Egipcio 15 | Name[et]=Egiptus 16 | Name[eu]=Egiptokoa 17 | Name[fi]=Egyptiläinen 18 | Name[fr]=Égyptien 19 | Name[ga]=Éigipteach 20 | Name[gl]=Exipcio 21 | Name[he]=מצרי 22 | Name[hu]=Egyiptomi 23 | Name[id]=Mesir 24 | Name[it]=Egizio 25 | Name[ka]=ეგვიპტური 26 | Name[kk]=Мысырша 27 | Name[km]=អេហ្ស៊ីប 28 | Name[ko]=이집트 29 | Name[lt]=Egipto 30 | Name[lv]=Ēģiptes 31 | Name[mr]=इजिप्शियन 32 | Name[nb]=Egyptisk 33 | Name[nds]=Ägyptsch 34 | Name[nl]=Egyptenaar 35 | Name[nn]=Egyptisk 36 | Name[pl]=Egipski 37 | Name[pt]=Egípcio 38 | Name[pt_BR]=Egípcio 39 | Name[ro]=Egiptean 40 | Name[ru]=Египетский 41 | Name[sa]=मिस्रदेशस्य 42 | Name[sk]=Egyptská 43 | Name[sl]=Egipt 44 | Name[sq]=Egjiptian 45 | Name[sr]=Египатски 46 | Name[sr@ijekavian]=Египатски 47 | Name[sr@ijekavianlatin]=Egipatski 48 | Name[sr@latin]=Egipatski 49 | Name[sv]=Egyptisk 50 | Name[tr]=Mısırlı 51 | Name[ug]=مىسىرلىق 52 | Name[uk]=Єгиптянин 53 | Name[wa]=Edjipcyin 54 | Name[x-test]=xxEgyptianxx 55 | Name[zh_CN]=埃及 56 | Name[zh_TW]=埃及式 57 | Description=Egyptian style theme. 58 | Description[ar]=سمة النمط المصري. 59 | Description[bs]=Tema u Egipatskom stilu. 60 | Description[ca]=Tema d'estil egipci. 61 | Description[ca@valencia]=Tema d'estil egipci. 62 | Description[cs]=Motiv egyptského stylu. 63 | Description[da]=Tema i egyptisk stil. 64 | Description[de]=Das ägyptische Design. 65 | Description[el]=Αιγυπτιακό θέμα στυλ. 66 | Description[en_GB]=Egyptian style theme. 67 | Description[eo]=Egiptostila etoso. 68 | Description[es]=Tema de estilo egipcio. 69 | Description[et]=Egiptuse stiilis teema. 70 | Description[eu]=Egiptoko estiloko gaia. 71 | Description[fi]=Egyptiläistyylinen teema. 72 | Description[fr]=Thème de style égyptien. 73 | Description[ga]=Téama ar nós na nÉigipteach. 74 | Description[gl]=Tema visual de estilo exipcio. 75 | Description[he]=ערכת עיצוב בסגנון מצרי. 76 | Description[hu]=Egyiptomi stílusú téma. 77 | Description[id]=Tema gaya bangsa mesir 78 | Description[it]=Tema in stile egizio. 79 | Description[ka]=ეგვიპტური სტილის თემა. 80 | Description[kk]=Мысырша нақыш 81 | Description[km]=ស្បែក​រចនាប័ទ្ម​អេហ្ស៊ីប ។ 82 | Description[ko]=이집트 스타일 테마입니다. 83 | Description[lt]=Egipto stiliaus tema. 84 | Description[lv]=Ēģiptes stila motīvs. 85 | Description[mr]=इजिप्शियन प्रकारची शैली. 86 | Description[nb]=Egyptisk tema. 87 | Description[nds]=Ägyptsch Musterstil 88 | Description[nl]=Thema in Egyptische stijl. 89 | Description[nn]=Egyptisk tema. 90 | Description[pl]=Styl egipski. 91 | Description[pt]=Tema de estilo Egípcio. 92 | Description[pt_BR]=Tema de estilo egípcio. 93 | Description[ro]=Tematică în stil egiptean. 94 | Description[ru]=Оформление в египетском стиле. 95 | Description[sa]=मिस्रशैली विषयः। 96 | Description[sk]=Egyptský štýl. 97 | Description[sl]=Egipčanska tema. 98 | Description[sr]=Тема у египатском стилу 99 | Description[sr@ijekavian]=Тема у египатском стилу 100 | Description[sr@ijekavianlatin]=Tema u egipatskom stilu 101 | Description[sr@latin]=Tema u egipatskom stilu 102 | Description[sv]=Tema med egyptisk stil. 103 | Description[tr]=Mısırlı stili tema 104 | Description[uk]=Тема у єгипетському стилі. 105 | Description[x-test]=xxEgyptian style theme.xx 106 | Description[zh_CN]=埃及风格主题。 107 | Description[zh_TW]=埃及風格主題。 108 | FileName=egyptian.svgz 109 | Author=Sean Wilson 110 | AuthorEmail=suseux@gmail.com 111 | Preview=egyptian_preview.png 112 | 113 | # number of frames in the "remove" animation 114 | RemoveAnimFrames=6 115 | # this theme has a border to display around the board 116 | HasBorder=1 117 | # how many percent of each dimension of the board background contain the border graphics (0.05 means: the upper 5%, the lower 5%, the left 5%, and the right 5% of the board background are the border) 118 | BorderPercentage=0.02 119 | -------------------------------------------------------------------------------- /themes/diamonds.desktop: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [KGameTheme] 2 | VersionFormat=1 3 | Name=Diamonds 4 | Name[ar]=الألماس 5 | Name[bs]=Dijamanti 6 | Name[ca]=Diamants 7 | Name[ca@valencia]=Diamants 8 | Name[cs]=Diamanty 9 | Name[da]=Diamanter 10 | Name[de]=Diamanten 11 | Name[el]=Diamonds 12 | Name[en_GB]=Diamonds 13 | Name[eo]=Diamantoj 14 | Name[es]=Diamantes 15 | Name[et]=Teemandid 16 | Name[eu]=Diamanteak 17 | Name[fi]=Timantit 18 | Name[fr]=Diamants 19 | Name[ga]=Diamonds 20 | Name[gl]=Diamantes 21 | Name[he]=יהלומים 22 | Name[hr]=Diamonds 23 | Name[hu]=Gyémántok 24 | Name[id]=Berlian 25 | Name[it]=Diamanti 26 | Name[ka]=Diamonds 27 | Name[kk]=Гауһар тастар 28 | Name[km]=ពេជ្រ 29 | Name[ko]=다이아몬드 30 | Name[lt]=Deimantai 31 | Name[lv]=Dimanti 32 | Name[mr]=हिरे 33 | Name[nb]=Diamanter 34 | Name[nds]=Diamanten 35 | Name[nl]=Diamonds 36 | Name[nn]=Diamantar 37 | Name[pa]=ਹੀਰੇ 38 | Name[pl]=Diamenty 39 | Name[pt]=Diamantes 40 | Name[pt_BR]=Diamantes 41 | Name[ro]=Diamante 42 | Name[ru]=Бриллианты 43 | Name[sa]=हीरकाः 44 | Name[sk]=Diamanty 45 | Name[sl]=Diamanti 46 | Name[sr]=Дијаманти 47 | Name[sr@ijekavian]=Дијаманти 48 | Name[sr@ijekavianlatin]=Dijamanti 49 | Name[sr@latin]=Dijamanti 50 | Name[sv]=Diamanter 51 | Name[tr]=Diamonds 52 | Name[ug]=ئالماسلار 53 | Name[uk]=Діаманти 54 | Name[x-test]=xxDiamondsxx 55 | Name[zh_CN]=钻石 56 | Name[zh_TW]=方塊 57 | Description=A theme based on real looking diamonds. 58 | Description[ar]=سمة مستمدة من مظهر ألماس حقيقي 59 | Description[bs]=Tema bazirana na stvarnom izgledu dijamanata. 60 | Description[ca]=Un tema basat en diamants d'aspecte real. 61 | Description[ca@valencia]=Un tema basat en diamants d'aspecte real. 62 | Description[da]=Et tema baseret på vellignende diamanter. 63 | Description[de]=Ein auf echten Diamanten basierendes Design. 64 | Description[el]=Ένα θέμα βασισμένο σε πραγματικό παρουσιαστικό διαμαντιών. 65 | Description[en_GB]=A theme based on real looking diamonds. 66 | Description[eo]=Etoso bezita sur diamantoj kij aspektas realaj. 67 | Description[es]=Un tema basado en diamantes de apariencia real. 68 | Description[et]=Ehtsate teemantidega teema. 69 | Description[eu]=Benetakoak diruditen diamanteetan oinarritutako gai bat. 70 | Description[fi]=Teema, joka pohjautuu todellisten timanttien ulkonäköön. 71 | Description[fr]=Un thème construit à partir de l'apparence réelle des diamants. 72 | Description[ga]=Téama bunaithe ar dhiamaint réalaíocha. 73 | Description[gl]=Un tema visual baseado en diamantes realistas. 74 | Description[he]=ערכת עיצוב שמבוססת על יהלומים שנראים אמיתיים. 75 | Description[hu]=Téma valódi gyémántokkal. 76 | Description[id]=Sebuah tema berdasarkan pada berlian yang tampak nyata. 77 | Description[it]=Un tema con diamanti che sembrano veri. 78 | Description[ka]=თემა, რომელიც ნამდვილ ალმასებს ეფუძნება. 79 | Description[kk]=Шын гауһарлар көріністі нақыш 80 | Description[km]=ស្បែក​ផ្អែក​ទៅ​លើ​ពេជ្រ​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ពិតៗ​​ ។ 81 | Description[ko]=진짜 다이아몬드와 비슷한 테마입니다. 82 | Description[lv]=Motīvs, kas balstīta dimantu izskatā 83 | Description[mr]=खऱ्या हिऱ्यांसारखी दिसणारी शैली. 84 | Description[nb]=Tema med realistiske diamanter. 85 | Description[nds]=En Muster, ut rejell Diamanten opbuut 86 | Description[nl]=Een op echt uitziende diamanten gebaseerd thema. 87 | Description[nn]=Tema med realistiske diamantar. 88 | Description[pl]=Wystrój oparty na wyglądzie prawdziwych diamentów. 89 | Description[pt]=Uma tema baseado em diamantes realistas. 90 | Description[pt_BR]=Um tema baseado em diamantes reais. 91 | Description[ro]=Tematică bazată pe diamante adevărate. 92 | Description[ru]=Так выглядят настоящие бриллианты. 93 | Description[sa]=वास्तविकरूपेण दृश्यमानानां हीराणां आधारेण एकः विषयः। 94 | Description[sk]=Téma vytvorená na základe reálne vyzerajúcich diamantov. 95 | Description[sl]=Tema, ki temelji na izgledu resničnih diamantov 96 | Description[sr]=Тема заснована на уверљивим дијамантима. 97 | Description[sr@ijekavian]=Тема заснована на увјерљивим дијамантима. 98 | Description[sr@ijekavianlatin]=Tema zasnovana na uvjerljivim dijamantima. 99 | Description[sr@latin]=Tema zasnovana na uverljivim dijamantima. 100 | Description[sv]=Ett tema baserat på diamanter som ser äkta ut. 101 | Description[tr]=Gerçek gibi elmaslar üzerine kurulmuş bir tema 102 | Description[uk]=Тема, заснована на реалістичному вигляді діамантів. 103 | Description[x-test]=xxA theme based on real looking diamonds.xx 104 | Description[zh_CN]=基于真实钻石外观的主题。 105 | Description[zh_TW]=像真的寶石的外觀主題 106 | FileName=diamonds.svgz 107 | Author=Eugene Trounev 108 | AuthorEmail=eugene.trounev@gmail.com 109 | Preview=diamonds.png 110 | 111 | # number of frames in the "remove" animation 112 | RemoveAnimFrames=7 113 | # this theme has a border to display around the board 114 | HasBorder=1 115 | # how many percent of each dimension of the board background contain the border graphics (0.05 means: the upper 5%, the lower 5%, the left 5%, and the right 5% of the board background are the border) 116 | BorderPercentage=0.03 117 | -------------------------------------------------------------------------------- /themes/diamonds.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/themes/diamonds.png -------------------------------------------------------------------------------- /themes/egyptian_preview.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/themes/egyptian_preview.png -------------------------------------------------------------------------------- /themes/funny_zoo.png: -------------------------------------------------------------------------------- https://raw.githubusercontent.com/KDE/kdiamond/2f123e9eeeff8037df93d22b5246cc95e8614fc4/themes/funny_zoo.png --------------------------------------------------------------------------------