├── README.md └── draft └── 301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi ├── 303.ass ├── 308.ass ├── 402.ass ├── 401.ass ├── 305.ass ├── 302.ass └── 304.ass /README.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # *Rick and Morty*: Chinese Subtitles 2 | 3 | > 自 S05 起,因为有了同步更新的官方中文翻译,我们只合并双语、调轴,如无意外不再翻译。这一变动导致我们对完善既往字幕的积极性降低,如果您愿意为此做些什么,请加入我们的 [Telegram 群](https://t.me/buerbaji) 查看细节。 4 | 5 | > 本季(第六季)我们先上传 SubHD,稳定后再上传 GitHub。在 [SubHD](https://subhd.tv/u/N-Bourbaki) 下载时建议开启广告拦截,如 Chrome 的 uBlock Origin、iOS 的 AdGuard 等。另外,使用境外 IP 下载 SubHD 的字幕,似乎可以规避扫码验证(我们仅仅友好地提供这一信息)。 6 | 7 | > [S06E01](https://subhd.tv/a/540095) 8 | 9 | 突发:电波字幕组回归,**即日起我们暂停周更性的产出**。但此仓库的维护不会终止,即风格一致的外挂字幕不会永久断档。详情请见上面 [S06E01](https://subhd.tv/a/540095) 的字幕说明区和评论区。 10 | 11 | > 下载字幕请点击右上方绿色 Code 按钮,再点 Download Zip 字样。或直接 [点这里](https://github.com/N-Bourbaki/Rick-and-Morty-Chinese-Subtitles/archive/refs/heads/master.zip)。 12 | 13 | 这里是 Nicolas Bourbaki 的作品发布页。我们是专注于 *Rick and Morty* 中文字幕的非营利性团体,秉承开源、分享的互联网精神,为有溯源精神和搜索能力的观众提供服务,志在集众人力量输出最高质量的 *Rick and Morty* 双语外挂字幕。 14 | 15 | 由于字幕不断修正完善,我们不建议您封装收藏,随用随下就好。Enjoy! 16 | 17 | 历史上,Nicolas Bourbaki 继承了 [Community-137](https://github.com/Community-137/Rick-and-Morty-Chinese-Subtitles) 的工作,但两个组织并无关联。Community-137 曾经承诺: 18 | 19 | > 第五季开播前,经过精细整理的全集字幕会被陆续上传到这里,欢迎 Watch(并顺手 Star)。其中时间轴取自蓝光 PGS 字幕,英字 OCR 自蓝光 PGS 字幕;S01-S02 译本取自 [电波字幕组](http://dbfansub.com/) 发布的外挂字幕,S03E01-S04E02 译本 OCR 自电波字幕组发布的熟肉视频,S04E03 起的译本取自 Community-137 随剧集更新发布的外挂字幕。 20 | 21 | 以上承诺显然不能如期做到了。除了工作量巨大,最主要的原因是,我们发现不同版本的原盘其时间轴并非精确一致,而当前还没有某个版本的蓝光片源能够让我们不迟疑地选取、轻松地得到。随着与 PT 玩家朋友们交流的增多,这个问题有望得到解决。同时,出于学业、工作、生活等方面的压力,目前我们无法承诺确切的洗版时间,只能保证尽力而为。关于无法如期达成上述承诺,我们向期待着的朋友们真诚地道歉。全集字幕的原料或粗糙半成品可见于 [这个目录](https://github.com/N-Bourbaki/Rick-and-Morty-Chinese-Subtitles/tree/master/draft),可以应付日常需求。 22 | 23 | > 欢迎 Watch 本仓库,请选择 Watching 而非 Releases only。我们开了一个长期 Issue 专门罗列重要更新,每条消息都会触发 Watching 机制导致你收到提醒,而 Releases 是被用于存放招募公告、内部手册和 pr 教程等 pdf 文档的地方。 24 | 25 | ## 译文改错 26 | 27 | 对于 Nicolas Bourbaki 或 Community-137 的原创翻译,即从 S04E03 开始的部分,我们邀请所有观众参与改错。改错的基本原则是:**仅仅修正语义错误,忽略表达习惯差异**。原则上我们不在字幕中为梗写注释,仅仅译出对理解剧情至关重要的画面文字,有关这一决定的讨论详见招募公告和内部手册(重写中,暂不提供)。 28 | 29 | > 如果你是 GitHub 新手,别担心,这十分容易。如果你还没有账号,请 [点击这里](https://github.com/join),**只需一个邮箱**即可完成注册。 30 | 31 | 改错分为两种途径: 32 | 33 | 1. issue 34 | 35 | > 适合新手快速操作。 36 | 37 | 点击本页上方的 Issues 按钮,然后点击绿色的 New issue 按钮。此方法类似开贴讨论,讨论前请确认问题没有在其他 issue 中被讨论过。 38 | 39 | 2. pull request 40 | 41 | > 不推荐,原因如下: 42 | 43 | 为了语言风格的统一,**多数合理的 pull request 需要被调整表述方式**。在周更动画的改错中,协调 pr 发起者修改表述有违时效性,擅自二次改动他人贡献不合礼节。因此,如果我们 merge 了你的 pr 后对相应翻译做了进一步的修改,请理解。 44 | 45 | > 错翻之外的问题一般不在讨论之列,除非你认为问题确实重要,如:为明确的中文错字或英字错误发起 pr、为断句不当造成的某句话过分头重脚轻以致看不清的情况开启一个 issue,等等。 46 | 47 | ## 译者招募 48 | 49 | 暂停招募,有意者请进 Telegram 群讨论。 50 | 51 | ## 欢迎关注 52 | 53 | > Nicolas Bourbaki 的 Telegram 群是:[t.me/buerbaji](https://t.me/buerbaji) 54 | 55 | 随时在 GitHub 搜 *Rick and Morty*,即可在第一页找到我们。不存在“关注防走丢”,请循着审美自由行走,**你的**判断、**你的**选择才是对**你**重要的。 56 | 57 | ## 致敬致谢 58 | 59 | 电波字幕组是 *Rick and Morty* 在的国内拓荒者,Nicolas Bourbaki 和 Community-137 的每个成员都是通过他们的翻译结识的这部剧。我们谨向电波字幕组表达诚挚的敬意。 60 | 61 | 感谢 Community-137 对本项目的奠基性贡献,希望 Nicolas Bourbaki 也能通过小小的工作给你带来小小的快乐。 62 | 63 | 以下 CONTRIBUTOR 贡献了对译文的修正,感谢这些认真的热心人: 64 | 65 | * S01E05:[geeklihui](https://github.com/geeklihui),一处中文错字修正; 66 | * S01E06:[geeklihui](https://github.com/geeklihui),一处时间轴修正; 67 | * S01E07:[xzf525](https://github.com/xzf525),一处中文错字修正; 68 | * S01E07:[aceliuchanghong](https://github.com/aceliuchanghong),一处英文拼写修正; 69 | * S04E03:[aboolou](https://github.com/aboolou),一处语义修正; 70 | * S04E09:[Ntrv777](https://github.com/Ntrv777),一处语义修正; 71 | * S05E03:[qianbinbin](https://github.com/qianbinbin),一处语义修正。 72 | * S05E04:[FleTimePro](https://github.com/FleTimePro),一处中文错字修正; 73 | 74 | wubba lubba dub dub 75 | 76 | ## 友情链接 77 | 78 | * [Gatorix/subtitles](https://github.com/Gatorix/subtitles) 79 | * [wyq977/That-70s-Show-Chinese-Subtitiles](https://github.com/wyq977/That-70s-Show-Chinese-Subtitiles) 80 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/303.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S03E03 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] 沈女士生日快乐 屠龙少女 赛尔壳斯 pendz 冠风 阿又又 阿黛拉 胡子君 飞尔勒斯扣 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 阿朽 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:00:01.80,0:00:02.64,Chn,,0,0,0,,Morty 20 | Dialogue: 0,0:00:05.18,0:00:06.02,Chn,,0,0,0,,- Morty - Rick 21 | Dialogue: 0,0:00:06.52,0:00:08.73,Chn,,0,0,0,,- 嘿 Morty - Rick 22 | Dialogue: 0,0:00:08.94,0:00:11.61,Chn,,0,0,0,,你在远处 还是在什么东西里 23 | Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:13.06,Chn,,0,0,0,,这是相机吗 24 | Dialogue: 0,0:00:13.48,0:00:14.90,Chn,,0,0,0,,还是说所有东西都是相机 25 | Dialogue: 0,0:00:14.90,0:00:16.48,Chn,,0,0,0,,Morty 我在车库里 听见没 26 | Dialogue: 0,0:00:16.57,0:00:17.69,Chn,,0,0,0,,快到车库里来 27 | Dialogue: 0,0:00:18.57,0:00:19.45,Chn,,0,0,0,,Morty 28 | Dialogue: 0,0:00:19.53,0:00:21.24,Chn,,0,0,0,,Rick 你 你在哪里 29 | Dialogue: 0,0:00:21.28,0:00:22.66,Chn,,0,0,0,,在我的工作台上 30 | Dialogue: 0,0:00:22.70,0:00:24.62,Chn,,0,0,0,,你是打算隐身之后朝我放屁吗 31 | Dialogue: 0,0:00:24.66,0:00:25.62,Chn,,0,0,0,,把这根腌黄瓜翻过来 32 | Dialogue: 0,0:00:25.70,0:00:26.75,Chn,,0,0,0,,搞什么 我要是碰了它 33 | Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:28.83,Chn,,0,0,0,,你是不是要告诉我这是根外星鸡巴之类的 34 | Dialogue: 0,0:00:28.91,0:00:30.37,Chn,,0,0,0,,别废话 赶紧把这根腌黄瓜翻过来 35 | Dialogue: 0,0:00:30.54,0:00:32.67,Chn,,0,0,0,,你不会后悔的 包你惊喜 36 | Dialogue: 0,0:00:33.59,0:00:35.34,Chn,,0,0,0,,我把自己变成了一根腌黄瓜 37 | Dialogue: 0,0:00:35.50,0:00:37.67,Chn,,0,0,0,,大揭秘 我是腌黄瓜 38 | Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:38.80,Chn,,0,0,0,,你觉得怎么样 39 | Dialogue: 0,0:00:38.97,0:00:40.76,Chn,,0,0,0,,我成功变身成一根腌黄瓜 40 | Dialogue: 0,0:00:41.05,0:00:42.89,Chn,,0,0,0,,你就这么盯着我干嘛 41 | Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:44.76,Chn,,0,0,0,,我把自己变成了一根腌黄瓜 42 | Dialogue: 0,0:00:44.85,0:00:45.72,Chn,,0,0,0,,- 还有呢 - 还要什么 43 | Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:47.60,Chn,,0,0,0,,你还想我在后面加上句什么 44 | Dialogue: 0,0:00:47.60,0:00:50.31,Chn,,0,0,0,,我把自己变成了腌黄瓜 还有911事件是自己人干的 45 | Dialogue: 0,0:00:50.35,0:00:51.77,Chn,,0,0,0,,- 真的吗 - 抓住重点 46 | Dialogue: 0,0:00:51.77,0:00:53.44,Chn,,0,0,0,,国际恐怖主义天天有 47 | Dialogue: 0,0:00:53.61,0:00:55.32,Chn,,0,0,0,,这件事是前所未有 48 | Dialogue: 0,0:00:55.57,0:00:56.82,Chn,,0,0,0,,我变成了腌黄瓜 49 | Dialogue: 0,0:00:56.94,0:00:58.61,Chn,,0,0,0,,腌黄瓜Rick 50 | Dialogue: 0,0:01:35.19,0:01:37.77,Chn,,0,0,0,,你是打算 这要怎么说 51 | Dialogue: 0,0:01:37.82,0:01:39.73,Chn,,0,0,0,,这是什么魔术的第一个环节吗 52 | Dialogue: 0,0:01:39.78,0:01:41.82,Chn,,0,0,0,,我不变魔术 我只搞科学 53 | Dialogue: 0,0:01:41.95,0:01:43.99,Chn,,0,0,0,,一个靠脑子 另一个靠黑色眼线 54 | Dialogue: 0,0:01:44.03,0:01:45.99,Chn,,0,0,0,,那你会动吗 还是说你会飞 55 | Dialogue: 0,0:01:46.03,0:01:47.66,Chn,,0,0,0,,要是可以的话 我就不能算是一根正宗的腌黄瓜了 56 | Dialogue: 0,0:01:47.66,0:01:50.83,Chn,,0,0,0,,好吧 那腌黄瓜可以长生不老还是 57 | Dialogue: 0,0:01:50.83,0:01:53.71,Chn,,0,0,0,,别刨根问底了 安静地崇拜我就行 58 | Dialogue: 0,0:01:53.87,0:01:55.46,Chn,,0,0,0,,- 我现在可是一根腌黄瓜了 - 我 我就想 59 | Dialogue: 0,0:01:55.50,0:01:56.96,Chn,,0,0,0,,搞明白 你为什么要这么做 60 | Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:58.59,Chn,,0,0,0,,怎么会有人做出这种事来 61 | Dialogue: 0,0:01:58.63,0:02:00.92,Chn,,0,0,0,,任何人会这么做的原因 假设他们能做到 62 | Dialogue: 0,0:02:00.96,0:02:03.09,Chn,,0,0,0,,事实上他们不能 都是因为他们能做到 63 | Dialogue: 0,0:02:03.13,0:02:04.13,Chn,,0,0,0,,但他们不能 64 | Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:05.93,Chn,,0,0,0,,我们得赶紧出发了 不然就晚了 65 | Dialogue: 0,0:02:06.55,0:02:08.05,Chn,,0,0,0,,- 你外公人在哪儿 - 在这儿呢 66 | Dialogue: 0,0:02:08.10,0:02:09.68,Chn,,0,0,0,,- 我现在是根腌黄瓜了 - 你搞什么 67 | Dialogue: 0,0:02:09.76,0:02:11.06,Chn,,0,0,0,,你干嘛 算了 68 | Dialogue: 0,0:02:11.43,0:02:12.73,Chn,,0,0,0,,听着 我们要迟到了 赶紧出发 69 | Dialogue: 0,0:02:12.77,0:02:13.98,Chn,,0,0,0,,你们要去哪里 70 | Dialogue: 0,0:02:14.27,0:02:16.52,Chn,,0,0,0,,我们预约了咨询 要进城 71 | Dialogue: 0,0:02:16.56,0:02:19.40,Chn,,0,0,0,,—周前就定了 全员通过 72 | Dialogue: 0,0:02:19.44,0:02:20.36,Chn,,0,0,0,,也包括你 73 | Dialogue: 0,0:02:20.44,0:02:23.53,Chn,,0,0,0,,哦 天呐 Beth 我全忘光了 74 | Dialogue: 0,0:02:23.57,0:02:25.82,Chn,,0,0,0,,哎呀 我成了腌黄瓜 75 | Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:27.87,Chn,,0,0,0,,我不知道我能不能 哎呀 76 | Dialogue: 0,0:02:27.95,0:02:30.70,Chn,,0,0,0,,Rick 你是不是故意这样做 想逃掉家庭心理咨询 77 | Dialogue: 0,0:02:30.74,0:02:32.16,Chn,,0,0,0,,- Morty - 没事的 Beth 78 | Dialogue: 0,0:02:32.25,0:02:33.58,Chn,,0,0,0,,我能理解Morty的猜疑 79 | Dialogue: 0,0:02:33.75,0:02:35.08,Chn,,0,0,0,,毕竟我以前骗过他 80 | Dialogue: 0,0:02:35.29,0:02:37.50,Chn,,0,0,0,,Morty 帮我翻个身 好让我看着你的眼睛 81 | Dialogue: 0,0:02:38.42,0:02:39.71,Chn,,0,0,0,,Morty 我向你保证 82 | Dialogue: 0,0:02:39.79,0:02:43.59,Chn,,0,0,0,,我永远不会"找法子"来"逃避"家庭咨询 83 | Dialogue: 0,0:02:43.80,0:02:46.84,Chn,,0,0,0,,希望即便我没有手指 你也能领会到我打引号的动作 84 | Dialogue: 0,0:02:47.01,0:02:48.80,Chn,,0,0,0,,你就不能把自己变回人吗 85 | Dialogue: 0,0:02:48.85,0:02:49.80,Chn,,0,0,0,,问得好 Summer 86 | Dialogue: 0,0:02:49.89,0:02:51.14,Chn,,0,0,0,,但不幸的是 87 | Dialogue: 0,0:02:51.18,0:02:52.89,Chn,,0,0,0,,我这是为了挑战自我 88 | Dialogue: 0,0:02:52.93,0:02:54.85,Chn,,0,0,0,,可能会花上几小时 甚至几天 89 | Dialogue: 0,0:02:54.93,0:02:57.02,Chn,,0,0,0,,我才能搞清 要如何变回人类形态 90 | Dialogue: 0,0:02:57.02,0:02:58.27,Chn,,0,0,0,,但是 我是说 91 | Dialogue: 0,0:02:58.35,0:03:00.44,Chn,,0,0,0,,你妈妈可以把我放在钱包或口袋里 92 | Dialogue: 0,0:03:00.48,0:03:01.69,Chn,,0,0,0,,如果她真的需要我过去的话 93 | Dialogue: 0,0:03:01.69,0:03:03.86,Chn,,0,0,0,,什么都不需要 没事的 94 | Dialogue: 0,0:03:03.90,0:03:05.07,Chn,,0,0,0,,你就待在这儿 95 | Dialogue: 0,0:03:05.15,0:03:07.07,Chn,,0,0,0,,然后搞清楚怎样变回来 行吧 96 | Dialogue: 0,0:03:07.16,0:03:09.91,Chn,,0,0,0,,Rick 为什么有支装着神秘液体的注射器 97 | Dialogue: 0,0:03:09.95,0:03:11.28,Chn,,0,0,0,,悬在你的正上方 98 | Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:13.41,Chn,,0,0,0,,还有 为什么栓着它的绳子 99 | Dialogue: 0,0:03:13.50,0:03:15.66,Chn,,0,0,0,,要穿过一把连接有计时器的剪刀 100 | Dialogue: 0,0:03:15.79,0:03:17.96,Chn,,0,0,0,,以及为什么时间定在十分钟以后 101 | Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.17,Chn,,0,0,0,,正好是我们出发去做心理咨询的时间 102 | Dialogue: 0,0:03:21.67,0:03:23.76,Chn,,0,0,0,,Morty 如果你非要知道 103 | Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:26.55,Chn,,0,0,0,,这支注射器完全和此次讨论无关 104 | Dialogue: 0,0:03:26.63,0:03:28.55,Chn,,0,0,0,,因此 根本不值得更进一步的解释 105 | Dialogue: 0,0:03:28.55,0:03:31.22,Chn,,0,0,0,,够了 孩子们 该走了 别迟到 106 | Dialogue: 0,0:03:31.22,0:03:32.64,Chn,,0,0,0,,你 你 你在干什么 Beth 107 | Dialogue: 0,0:03:32.72,0:03:34.02,Chn,,0,0,0,,你在干什么 宝贝儿 108 | Dialogue: 0,0:03:34.10,0:03:35.64,Chn,,0,0,0,,你也不想被一根里面充满了与你的处境 109 | Dialogue: 0,0:03:35.73,0:03:38.02,Chn,,0,0,0,,无关的液体的针扎到对吧 110 | Dialogue: 0,0:03:38.14,0:03:38.98,Chn,,0,0,0,,毕竟没有什么用 111 | Dialogue: 0,0:03:39.48,0:03:40.52,Chn,,0,0,0,,无法反驳 112 | Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:41.82,Chn,,0,0,0,,很好 我们回头见 113 | Dialogue: 0,0:03:41.90,0:03:43.02,Chn,,0,0,0,,嘿 嘿 小心点 114 | Dialogue: 0,0:03:43.11,0:03:44.19,Chn,,0,0,0,,它有其他用处 115 | Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:45.44,Chn,,0,0,0,,真的挺重要的 116 | Dialogue: 0,0:03:45.53,0:03:46.24,Chn,,0,0,0,,别打碎了 117 | Dialogue: 0,0:03:47.57,0:03:49.53,Chn,,0,0,0,,好吧 我他妈可能搞砸了 118 | Dialogue: 0,0:03:51.37,0:03:54.45,Chn,,0,0,0,,Dup ap ap pap ut dah pap pap pap pah 119 | Dialogue: 0,0:03:54.49,0:03:55.95,Chn,,0,0,0,,T-t-tah tah 120 | Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:07.42,Chn,,0,0,0,,哦 真棒 121 | Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:10.22,Chn,,0,0,0,,蠢猫 122 | Dialogue: 0,0:04:12.22,0:04:13.22,Chn,,0,0,0,,喔 喔 喔 喔 123 | Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:15.22,Chn,,0,0,0,,我知道这看起来像什么 Izzy 但我不是蛇 124 | Dialogue: 0,0:04:15.31,0:04:18.23,Chn,,0,0,0,,我看过油管视频 知道猫咪害怕青黄瓜和腌黄瓜 125 | Dialogue: 0,0:04:18.31,0:04:19.31,Chn,,0,0,0,,因为看上去像蛇 126 | Dialogue: 0,0:04:19.39,0:04:20.10,Chn,,0,0,0,,我不是蛇 127 | Dialogue: 0,0:04:20.19,0:04:21.98,Chn,,0,0,0,,我是根腌黄瓜 我是根腌黄瓜 128 | Dialogue: 0,0:04:22.11,0:04:22.81,Chn,,0,0,0,,哇啊 129 | Dialogue: 0,0:04:23.15,0:04:24.44,Chn,,0,0,0,,哇啊啊啊啊啊 130 | Dialogue: 0,0:04:26.94,0:04:29.24,Chn,,0,0,0,,我靠 完了 太阳太大了 131 | Dialogue: 0,0:04:30.74,0:04:31.70,Chn,,0,0,0,,好吧 振作点 132 | Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:33.03,Chn,,0,0,0,,我不可能就这么完蛋了 133 | Dialogue: 0,0:04:33.32,0:04:34.78,Chn,,0,0,0,,这就是超级天才版本的 134 | Dialogue: 0,0:04:34.83,0:04:36.20,Chn,,0,0,0,,死在马桶上 135 | Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:39.96,Chn,,0,0,0,,太热了 136 | Dialogue: 0,0:04:40.71,0:04:42.08,Chn,,0,0,0,,我就要这么死了 137 | Dialogue: 0,0:04:52.18,0:04:53.80,Chn,,0,0,0,,老天啊 水分 138 | Dialogue: 0,0:04:54.05,0:04:56.85,Chn,,0,0,0,,我的天啊 水分 悠着点儿 老天爷 139 | Dialogue: 0,0:04:56.85,0:04:58.68,Chn,,0,0,0,,太过了 回去点儿 140 | Dialogue: 0,0:04:58.73,0:05:00.02,Chn,,0,0,0,,呃 哦 141 | Dialogue: 0,0:05:03.73,0:05:04.77,Chn,,0,0,0,,我的天啊 142 | Dialogue: 0,0:05:04.81,0:05:06.40,Chn,,0,0,0,,悬崖 悬崖来了 143 | Dialogue: 0,0:05:06.61,0:05:08.28,Chn,,0,0,0,,我靠靠靠 144 | Dialogue: 0,0:05:08.28,0:05:09.28,Chn,,0,0,0,,啊 啊 145 | Dialogue: 0,0:05:18.75,0:05:19.12,Chn,,0,0,0,,啊 146 | Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:29.55,Chn,,0,0,0,,来啊 这就对了 147 | Dialogue: 0,0:05:30.05,0:05:31.55,Chn,,0,0,0,,来喝口美味的盐水 148 | Dialogue: 0,0:05:31.97,0:05:32.97,Chn,,0,0,0,,啊呀 149 | Dialogue: 0,0:05:35.01,0:05:37.06,Chn,,0,0,0,,来啊 来啊 操你妈的 150 | Dialogue: 0,0:05:37.39,0:05:38.06,Chn,,0,0,0,,来啊 151 | Dialogue: 0,0:05:59.66,0:06:00.91,Chn,,0,0,0,,太好了 152 | Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:03.87,Chn,,0,0,0,,这怎么能算家庭心理咨询呢 153 | Dialogue: 0,0:06:03.92,0:06:06.25,Chn,,0,0,0,,没叫上爸爸 外公又不来 154 | Dialogue: 0,0:06:06.29,0:06:08.46,Chn,,0,0,0,,吃个热狗又有什么勇不勇敢的 155 | Dialogue: 0,0:06:08.67,0:06:10.80,Chn,,0,0,0,,没人想来这儿 逼崽子们 156 | Dialogue: 0,0:06:10.88,0:06:13.59,Chn,,0,0,0,,是你们的校长要求我们一家来做心理咨询 157 | Dialogue: 0,0:06:13.63,0:06:14.97,Chn,,0,0,0,,虽然不是整家人都 158 | Dialogue: 0,0:06:15.05,0:06:17.64,Chn,,0,0,0,,在美术教室里吸陶釉 159 | Dialogue: 0,0:06:17.72,0:06:19.60,Chn,,0,0,0,,或者在历史课上尿了一桌子 160 | Dialogue: 0,0:06:20.39,0:06:21.39,Chn,,0,0,0,,噢 Smith—家 161 | Dialogue: 0,0:06:21.39,0:06:22.48,Chn,,0,0,0,,少了个爸爸 162 | Dialogue: 0,0:06:22.89,0:06:24.56,Chn,,0,0,0,,你们也是王医生的病人吗 163 | Dialogue: 0,0:06:24.69,0:06:26.73,Chn,,0,0,0,,暂时而已 这是学校的要求 164 | Dialogue: 0,0:06:26.77,0:06:29.52,Chn,,0,0,0,,我也是 你们吃了多久的大便了 165 | Dialogue: 0,0:06:30.23,0:06:32.69,Chn,,0,0,0,,我们 从来没 166 | Dialogue: 0,0:06:32.82,0:06:33.78,Chn,,0,0,0,,吃过大便 167 | Dialogue: 0,0:06:34.32,0:06:35.36,Chn,,0,0,0,,呃 我也没有 168 | Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:37.82,Chn,,0,0,0,,咦 我的家人都到哪儿去了 169 | Dialogue: 0,0:06:38.91,0:06:40.62,Chn,,0,0,0,,Smith一家 我是王医生 170 | Dialogue: 0,0:06:40.79,0:06:41.54,Chn,,0,0,0,,进来吧 171 | Dialogue: 0,0:06:46.25,0:06:49.00,Chn,,0,0,0,,我听说还有个外公也会来加入我们 172 | Dialogue: 0,0:06:49.04,0:06:51.21,Chn,,0,0,0,,他在忙一个实验 抽不开身 173 | Dialogue: 0,0:06:51.25,0:06:53.05,Chn,,0,0,0,,他是个科学家 174 | Dialogue: 0,0:06:53.09,0:06:55.30,Chn,,0,0,0,,正经科学家 跨星系 175 | Dialogue: 0,0:06:55.34,0:06:57.14,Chn,,0,0,0,,科幻小说的那种水平 他的工作非常 176 | Dialogue: 0,0:06:57.22,0:06:58.26,Chn,,0,0,0,,他把他自己变成了一根腌黄瓜 177 | Dialogue: 0,0:06:58.26,0:07:00.56,Chn,,0,0,0,,Morty 你妈还在讲话 对不起 178 | Dialogue: 0,0:07:00.60,0:07:02.31,Chn,,0,0,0,,我想这对于我们谈及家庭纪律问题 179 | Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:04.48,Chn,,0,0,0,,是个很好的过渡 180 | Dialogue: 0,0:07:04.81,0:07:07.48,Chn,,0,0,0,,外公会经常把自己变成腌黄瓜吗 181 | Dialogue: 0,0:07:07.60,0:07:10.65,Chn,,0,0,0,,什么 不会 这问的都什么问题 182 | Dialogue: 0,0:07:10.73,0:07:13.44,Chn,,0,0,0,,问出来绝对不是用来攻击或伤害你的问题 183 | Dialogue: 0,0:07:13.44,0:07:15.99,Chn,,0,0,0,,噢天哪 又来了 184 | Dialogue: 0,0:07:16.03,0:07:19.49,Chn,,0,0,0,,不 我爸从来没把自己变成腌黄瓜过 185 | Dialogue: 0,0:07:19.57,0:07:21.70,Chn,,0,0,0,,他难以预料而且比较古怪 186 | Dialogue: 0,0:07:21.83,0:07:24.04,Chn,,0,0,0,,我们全家都是这样 说到这个 187 | Dialogue: 0,0:07:24.25,0:07:27.08,Chn,,0,0,0,,好吧 那全家都来聊聊 188 | Dialogue: 0,0:07:27.12,0:07:28.46,Chn,,0,0,0,,容我问问这个问题 189 | Dialogue: 0,0:07:29.04,0:07:32.17,Chn,,0,0,0,,你们觉得外公为什么要把自己变成一根腌黄瓜 190 | Dialogue: 0,0:07:41.35,0:07:42.64,Chn,,0,0,0,,哇哦 恶 191 | Dialogue: 0,0:07:46.35,0:07:48.52,Chn,,0,0,0,,听着 我知道这是你的地盘 不是我的 192 | Dialogue: 0,0:07:48.73,0:07:50.48,Chn,,0,0,0,,我尽快离开 就能尽快回去 193 | Dialogue: 0,0:07:50.48,0:07:53.69,Chn,,0,0,0,,大泡拉屎 你也能继续吃屎维生了 194 | Dialogue: 0,0:07:54.65,0:07:56.11,Chn,,0,0,0,,你真是只卖力的老鼠 195 | Dialogue: 0,0:07:56.44,0:07:59.53,Chn,,0,0,0,,你能再卖力一点吗 196 | Dialogue: 0,0:08:00.41,0:08:01.41,Chn,,0,0,0,,往右来点 197 | Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:04.66,Chn,,0,0,0,,好好好 198 | Dialogue: 0,0:08:04.83,0:08:06.62,Chn,,0,0,0,,快快快 新鲜新鲜新鲜的 199 | Dialogue: 0,0:08:07.12,0:08:08.71,Chn,,0,0,0,,哇哦哦哦 这是你们的朋友吗 200 | Dialogue: 0,0:08:09.04,0:08:12.71,Chn,,0,0,0,,别操心 他做着他钟爱的事死掉的 做一只蠢老鼠 201 | Dialogue: 0,0:08:33.48,0:08:35.19,Chn,,0,0,0,,好耶 202 | Dialogue: 0,0:08:58.51,0:08:59.72,Chn,,0,0,0,,啊啊 203 | Dialogue: 0,0:09:00.26,0:09:01.88,Chn,,0,0,0,,我不是说我爸是完美的 204 | Dialogue: 0,0:09:01.97,0:09:03.30,Chn,,0,0,0,,我是说他做的事很重要 205 | Dialogue: 0,0:09:03.39,0:09:05.05,Chn,,0,0,0,,她所谓重要的事是 206 | Dialogue: 0,0:09:05.10,0:09:07.22,Chn,,0,0,0,,外公因为不想来而撒了谎 207 | Dialogue: 0,0:09:07.22,0:09:08.14,Chn,,0,0,0,,噢 他才没 208 | Dialogue: 0,0:09:08.18,0:09:09.81,Chn,,0,0,0,,我们来做个实验 209 | Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:12.06,Chn,,0,0,0,,我想你们家重视科学 210 | Dialogue: 0,0:09:12.35,0:09:14.44,Chn,,0,0,0,,如果你确信你知道 211 | Dialogue: 0,0:09:14.44,0:09:16.11,Chn,,0,0,0,,注射器里是什么 请举手 212 | Dialogue: 0,0:09:17.61,0:09:19.94,Chn,,0,0,0,,如果你确信你知道 213 | Dialogue: 0,0:09:19.99,0:09:23.11,Chn,,0,0,0,,注射器里没有抗腌黄瓜血清 请举手 214 | Dialogue: 0,0:09:24.70,0:09:26.33,Chn,,0,0,0,,Beth 你的手刚刚动了一下 215 | Dialogue: 0,0:09:26.37,0:09:27.91,Chn,,0,0,0,,你真的看不出这是怎么回事吗 216 | Dialogue: 0,0:09:27.95,0:09:29.50,Chn,,0,0,0,,- 你讲 - 王医生 217 | Dialogue: 0,0:09:29.54,0:09:31.12,Chn,,0,0,0,,顺带说下 这名字种族歧视 218 | Dialogue: 0,0:09:31.21,0:09:33.42,Chn,,0,0,0,,很明显 Morty和Summer在利用 219 | Dialogue: 0,0:09:33.46,0:09:35.79,Chn,,0,0,0,,你这莫名其妙执着于腌黄瓜这点 220 | Dialogue: 0,0:09:35.84,0:09:37.96,Chn,,0,0,0,,来避开本来是他们的心理治疗 221 | Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:39.55,Chn,,0,0,0,,噢 我觉得这个腌黄瓜的事 222 | Dialogue: 0,0:09:39.59,0:09:41.13,Chn,,0,0,0,,比其他问题都更接近 223 | Dialogue: 0,0:09:41.17,0:09:42.88,Chn,,0,0,0,,你们家庭失调的核心 224 | Dialogue: 0,0:09:43.26,0:09:45.05,Chn,,0,0,0,,我认为有可能你和你父亲的关系 225 | Dialogue: 0,0:09:45.22,0:09:47.39,Chn,,0,0,0,,被一种非常特别的心理动力驱动着 226 | Dialogue: 0,0:09:47.51,0:09:48.31,Chn,,0,0,0,,我认为这种动力 227 | Dialogue: 0,0:09:48.39,0:09:50.39,Chn,,0,0,0,,不鼓励表达情感和脆弱 228 | Dialogue: 0,0:09:50.43,0:09:51.64,Chn,,0,0,0,,表达这些可能会受到惩罚 229 | Dialogue: 0,0:09:51.73,0:09:54.27,Chn,,0,0,0,,我觉得它可能损害了你的婚姻 230 | Dialogue: 0,0:09:54.60,0:09:56.36,Chn,,0,0,0,,而且影响了你的孩子们 他们倾向于 231 | Dialogue: 0,0:09:56.40,0:09:57.69,Chn,,0,0,0,,把他们的情感发泄在别处 232 | Dialogue: 0,0:09:59.44,0:10:00.19,Chn,,0,0,0,,滚你丫的 233 | Dialogue: 0,0:10:00.28,0:10:00.82,Chn,,0,0,0,,- 妈 - 妈 234 | Dialogue: 0,0:10:00.90,0:10:01.94,Chn,,0,0,0,,你俩也滚丫的 235 | Dialogue: 0,0:10:04.61,0:10:05.87,Chn,,0,0,0,,另外 你可能也注意到了 236 | Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:08.49,Chn,,0,0,0,,虽然你有诸多显眼的特点 237 | Dialogue: 0,0:10:08.53,0:10:12.21,Chn,,0,0,0,,但我可没管你叫刀疤脸 条纹鼠 或者哥利亚这样的名字 238 | Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:14.17,Chn,,0,0,0,,因为对我而言 你一点都不特别 239 | Dialogue: 0,0:10:14.37,0:10:16.58,Chn,,0,0,0,,对这帮老鼠而言你很特别 但它们都死了 240 | Dialogue: 0,0:10:16.71,0:10:18.29,Chn,,0,0,0,,我猜你本更应该来讨好我的 241 | Dialogue: 0,0:10:19.09,0:10:20.71,Chn,,0,0,0,,靠 我太爱自己了 242 | Dialogue: 0,0:10:31.39,0:10:33.31,Chn,,0,0,0,,腌黄瓜Rick 243 | Dialogue: 0,0:10:47.78,0:10:50.24,Chn,,0,0,0,,跑酷搞定 搞定 244 | Dialogue: 0,0:10:54.54,0:10:56.50,Chn,,0,0,0,,嘿 淡定 我只是想找到最近的出口而已 245 | Dialogue: 0,0:10:56.71,0:10:58.21,Chn,,0,0,0,,哇哇哇 别慌啊你们 246 | Dialogue: 0,0:11:02.63,0:11:04.55,Chn,,0,0,0,,这他妈到底是谁家的厕所啊 247 | Dialogue: 0,0:11:11.31,0:11:12.06,Chn,,0,0,0,,那是个什么东西 248 | Dialogue: 0,0:11:12.10,0:11:14.81,Chn,,0,0,0,,一根腌黄瓜 一只老鼠 二者皆是 249 | Dialogue: 0,0:11:14.93,0:11:16.52,Chn,,0,0,0,,它说它是个科学家 250 | Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:17.81,Chn,,0,0,0,,它在哪 251 | Dialogue: 0,0:11:17.90,0:11:19.73,Chn,,0,0,0,,它好像在用通风道 252 | Dialogue: 0,0:11:19.77,0:11:21.52,Chn,,0,0,0,,跟邮件管道到处乱窜 253 | Dialogue: 0,0:11:21.77,0:11:24.07,Chn,,0,0,0,,我们认为它正在收集办公用品 254 | Dialogue: 0,0:11:24.15,0:11:25.07,Chn,,0,0,0,,来造武器 255 | Dialogue: 0,0:11:25.19,0:11:27.24,Chn,,0,0,0,,不过看看它在办公楼夹层干了什么好事 256 | Dialogue: 0,0:11:27.66,0:11:31.87,Chn,,0,0,0,,它把一个瓶子从不可回收桶扔到了可回收桶里 257 | Dialogue: 0,0:11:32.16,0:11:35.50,Chn,,0,0,0,,不管这东西是啥 它都在羞辱我们 258 | Dialogue: 0,0:11:35.62,0:11:37.87,Chn,,0,0,0,,我们有三十四个全副武装的警卫 但是却杀不死一个腌黄瓜 259 | Dialogue: 0,0:11:37.92,0:11:39.88,Chn,,0,0,0,,三十二个全副武装的警卫 260 | Dialogue: 0,0:11:40.25,0:11:41.29,Chn,,0,0,0,,他杀了两个 261 | Dialogue: 0,0:11:41.79,0:11:43.21,Chn,,0,0,0,,它打电话过来了 262 | Dialogue: 0,0:11:43.30,0:11:45.88,Chn,,0,0,0,,接起来 然后对他的电话进行定位 263 | Dialogue: 0,0:11:46.51,0:11:47.22,Chn,,0,0,0,,喂 264 | Dialogue: 0,0:11:47.30,0:11:50.22,Chn,,0,0,0,,嗨 你能不能 呃 麻烦让我出去 265 | Dialogue: 0,0:11:50.30,0:11:51.85,Chn,,0,0,0,,你光是出现在这栋建筑里 266 | Dialogue: 0,0:11:51.85,0:11:53.72,Chn,,0,0,0,,就已经违反国际法了 267 | Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:56.64,Chn,,0,0,0,,即使你没有杀那两个人我也不能让你离开 268 | Dialogue: 0,0:11:56.93,0:11:59.23,Chn,,0,0,0,,那两人算是自杀 269 | Dialogue: 0,0:11:59.35,0:12:00.61,Chn,,0,0,0,,怎么讲 270 | Dialogue: 0,0:12:00.94,0:12:03.15,Chn,,0,0,0,,他们不让我离开 271 | Dialogue: 0,0:12:03.23,0:12:04.03,Chn,,0,0,0,,Solen'ya 272 | Dialogue: 0,0:12:04.11,0:12:06.32,Chn,,0,0,0,,闭嘴 好好做你的事 他妈的小屁孩 273 | Dialogue: 0,0:12:06.44,0:12:08.15,Chn,,0,0,0,,呃 现在是不太方便说话吗还是 274 | Dialogue: 0,0:12:08.20,0:12:11.16,Chn,,0,0,0,,我的一些手下叫你"Solen'ya" 275 | Dialogue: 0,0:12:11.37,0:12:14.20,Chn,,0,0,0,,意思是腌黄瓜人 一个愚蠢的传说 276 | Dialogue: 0,0:12:14.24,0:12:16.04,Chn,,0,0,0,,他会从冷掉的汤里爬出来 277 | Dialogue: 0,0:12:16.04,0:12:18.12,Chn,,0,0,0,,去偷浪费东西的小孩的梦 278 | Dialogue: 0,0:12:18.16,0:12:19.62,Chn,,0,0,0,,要真是那样你可是走运了 279 | Dialogue: 0,0:12:19.71,0:12:20.96,Chn,,0,0,0,,行动 直接射杀 280 | Dialogue: 0,0:12:36.43,0:12:37.31,Chn,,0,0,0,,我们把他拿下了 281 | Dialogue: 0,0:12:38.27,0:12:39.31,Chn,,0,0,0,,因为本腌黄瓜 282 | Dialogue: 0,0:12:39.39,0:12:41.02,Chn,,0,0,0,,根本不在乎你的孩子们 283 | Dialogue: 0,0:12:41.90,0:12:43.36,Chn,,0,0,0,,而且我让他们失去的不是梦 284 | Dialogue: 0,0:12:43.40,0:12:45.11,Chn,,0,0,0,,是他们的父母 285 | Dialogue: 0,0:13:03.04,0:13:04.84,Chn,,0,0,0,,Solen'ya 他来了 286 | Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.76,Chn,,0,0,0,,都是因为我把我吃了一半的三明治扔了 287 | Dialogue: 0,0:13:07.76,0:13:09.38,Chn,,0,0,0,,他就是一根腌黄瓜 288 | Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:10.59,Chn,,0,0,0,,他是个怪物 289 | Dialogue: 0,0:13:10.76,0:13:12.18,Chn,,0,0,0,,他不是唯一的一个 290 | Dialogue: 0,0:13:21.81,0:13:25.31,Chn,,0,0,0,,你可以待在这 不问世事直到死在这个房间里 291 | Dialogue: 0,0:13:25.61,0:13:29.40,Chn,,0,0,0,,或者为我杀掉一根腌黄瓜来重获自由 292 | Dialogue: 0,0:13:29.99,0:13:33.66,Chn,,0,0,0,,只要你的领袖还有一口气在 就没有自由可言 293 | Dialogue: 0,0:13:33.82,0:13:35.66,Chn,,0,0,0,,我们的国家就是一座监狱 294 | Dialogue: 0,0:13:35.91,0:13:37.62,Chn,,0,0,0,,那么Catarina就是个囚犯 295 | Dialogue: 0,0:13:37.70,0:13:40.12,Chn,,0,0,0,,也许我也能安排她逃走 296 | Dialogue: 0,0:13:40.62,0:13:42.71,Chn,,0,0,0,,她还活着 Jaguar 297 | Dialogue: 0,0:13:44.08,0:13:45.96,Chn,,0,0,0,,那根腌黄瓜在哪 298 | Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.67,Chn,,0,0,0,,你认为注射器里是什么 Beth 299 | Dialogue: 0,0:13:48.84,0:13:51.22,Chn,,0,0,0,,你是那个每小时收两百美元的人 你来告诉我 300 | Dialogue: 0,0:13:51.34,0:13:52.88,Chn,,0,0,0,,- 抗腌黄瓜血清 - 是抗腌黄瓜血清 301 | Dialogue: 0,0:13:52.93,0:13:55.85,Chn,,0,0,0,,你的孩子们认为可能是抗腌黄瓜血清 302 | Dialogue: 0,0:13:55.97,0:13:59.56,Chn,,0,0,0,,我的孩子尿在书桌上 吸没烧过的花瓶 303 | Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:02.02,Chn,,0,0,0,,他们只是气我和他们的父亲离婚 304 | Dialogue: 0,0:14:02.10,0:14:03.27,Chn,,0,0,0,,我从没说过我生你的气 305 | Dialogue: 0,0:14:03.31,0:14:05.69,Chn,,0,0,0,,所以你才会吸珐琅 Summer 306 | Dialogue: 0,0:14:05.90,0:14:06.86,Chn,,0,0,0,,你这样做是为了不用把 307 | Dialogue: 0,0:14:06.94,0:14:09.23,Chn,,0,0,0,,"我生你的气 妈妈"大声说出来 308 | Dialogue: 0,0:14:09.28,0:14:10.99,Chn,,0,0,0,,哦 我的天啊 哦 这 309 | Dialogue: 0,0:14:10.99,0:14:13.11,Chn,,0,0,0,,里面有人吃屎的照片 310 | Dialogue: 0,0:14:13.28,0:14:16.91,Chn,,0,0,0,,表明立场或者做出批判并不是我的工作 311 | Dialogue: 0,0:14:17.12,0:14:19.54,Chn,,0,0,0,,你认为当你的父亲向你要注射器的时候 312 | Dialogue: 0,0:14:19.62,0:14:21.79,Chn,,0,0,0,,- 你可以问他 - 他没必要问我要 好吗 313 | Dialogue: 0,0:14:21.83,0:14:22.79,Chn,,0,0,0,,他不需要 314 | Dialogue: 0,0:14:22.83,0:14:23.96,Chn,,0,0,0,,他只用再造就好了 315 | Dialogue: 0,0:14:24.04,0:14:25.83,Chn,,0,0,0,,他不需要问任何人要任何东西 316 | Dialogue: 0,0:14:26.42,0:14:28.25,Chn,,0,0,0,,你很崇拜他这一点 317 | Dialogue: 0,0:14:29.50,0:14:31.13,Chn,,0,0,0,,这总比把你自己的问题 318 | Dialogue: 0,0:14:31.21,0:14:32.09,Chn,,0,0,0,,变成别人的问题要好 319 | Dialogue: 0,0:14:49.77,0:14:50.82,Chn,,0,0,0,,噢 该死 320 | Dialogue: 0,0:15:01.79,0:15:04.91,Chn,,0,0,0,,腌黄瓜人 你应该知道这不是私人恩怨 321 | Dialogue: 0,0:15:04.96,0:15:06.17,Chn,,0,0,0,,你也应该知道这句话多没新意 322 | Dialogue: 0,0:15:06.21,0:15:07.50,Chn,,0,0,0,,他们抓走了我的女儿 323 | Dialogue: 0,0:15:07.50,0:15:09.67,Chn,,0,0,0,,为了再次见到她我愿意做任何事 324 | Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:12.00,Chn,,0,0,0,,好吧 为了见我女儿很多事我不会做 325 | Dialogue: 0,0:15:12.05,0:15:13.80,Chn,,0,0,0,,但是杀死你能让我快些见到她 326 | Dialogue: 0,0:15:13.84,0:15:15.26,Chn,,0,0,0,,而不是听你毫无创意的屁话 327 | Dialogue: 0,0:15:20.47,0:15:22.43,Chn,,0,0,0,,我不说屁话 腌黄瓜人 328 | Dialogue: 0,0:15:22.56,0:15:24.60,Chn,,0,0,0,,只有我们中的一个死了才能有个了结 329 | Dialogue: 0,0:15:24.68,0:15:26.23,Chn,,0,0,0,,而我从没死过 330 | Dialogue: 0,0:15:26.27,0:15:28.02,Chn,,0,0,0,,那你就要死在这上面了 Jaguar 331 | Dialogue: 0,0:15:28.06,0:15:30.44,Chn,,0,0,0,,不愿接受新的经历 332 | Dialogue: 0,0:15:42.08,0:15:42.99,Chn,,0,0,0,,搞定了吗 333 | Dialogue: 0,0:15:43.99,0:15:44.91,Chn,,0,0,0,,Jaguar 334 | Dialogue: 0,0:15:45.79,0:15:47.12,Chn,,0,0,0,,Jaguar失败了 335 | Dialogue: 0,0:15:47.58,0:15:48.42,Chn,,0,0,0,,动手吧 336 | Dialogue: 0,0:15:48.75,0:15:50.84,Chn,,0,0,0,,你赢了 腌黄瓜人 337 | Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:52.09,Chn,,0,0,0,,我现在就把这幢楼解封 338 | Dialogue: 0,0:15:52.21,0:15:54.26,Chn,,0,0,0,,不用了 谢谢 我来找你了 339 | Dialogue: 0,0:15:54.80,0:15:57.63,Chn,,0,0,0,,腌黄瓜人 二楼的保险箱里 340 | Dialogue: 0,0:15:57.72,0:15:58.93,Chn,,0,0,0,,有价值一亿美元的债券 341 | Dialogue: 0,0:15:58.93,0:16:00.18,Chn,,0,0,0,,我把密码告诉你 342 | Dialogue: 0,0:16:00.30,0:16:02.05,Chn,,0,0,0,,那些钱属于人民 343 | Dialogue: 0,0:16:02.18,0:16:04.31,Chn,,0,0,0,,闭嘴蠢货 给我叫直升机 344 | Dialogue: 0,0:16:04.43,0:16:05.47,Chn,,0,0,0,,成交吗 345 | Dialogue: 0,0:16:05.60,0:16:07.69,Chn,,0,0,0,,把那钱给Jaguar的女儿 346 | Dialogue: 0,0:16:07.81,0:16:08.52,Chn,,0,0,0,,把她放了 347 | Dialogue: 0,0:16:08.64,0:16:09.77,Chn,,0,0,0,,否则我不会放过你 348 | Dialogue: 0,0:16:09.94,0:16:11.31,Chn,,0,0,0,,Jaguar的女儿已经死了 349 | Dialogue: 0,0:16:11.44,0:16:12.65,Chn,,0,0,0,,所以你是骗子 350 | Dialogue: 0,0:16:12.82,0:16:14.11,Chn,,0,0,0,,Jaguar是头野兽 351 | Dialogue: 0,0:16:14.19,0:16:15.86,Chn,,0,0,0,,而你是根聪明的腌黄瓜 352 | Dialogue: 0,0:16:15.94,0:16:17.32,Chn,,0,0,0,,我们两个能谈生意 353 | Dialogue: 0,0:16:17.40,0:16:18.99,Chn,,0,0,0,,我看不行 一会儿见 354 | Dialogue: 0,0:16:19.32,0:16:20.74,Chn,,0,0,0,,- 直升机到了吗 - 到了 355 | Dialogue: 0,0:16:20.82,0:16:22.07,Chn,,0,0,0,,警察也在路上了 356 | Dialogue: 0,0:16:22.12,0:16:23.24,Chn,,0,0,0,,要怎么跟他们说 357 | Dialogue: 0,0:16:23.28,0:16:24.24,Chn,,0,0,0,,啊啊啊 358 | Dialogue: 0,0:16:24.41,0:16:26.08,Chn,,0,0,0,,跟他们说我们被抢了 359 | Dialogue: 0,0:16:30.71,0:16:33.00,Chn,,0,0,0,,嘿 你在干什么呢 360 | Dialogue: 0,0:16:33.04,0:16:34.21,Chn,,0,0,0,,我在这儿 361 | Dialogue: 0,0:16:49.14,0:16:50.98,Chn,,0,0,0,,永别了 Solen'ya 362 | Dialogue: 0,0:16:55.61,0:16:57.11,Chn,,0,0,0,,F-15战斗机出动了 363 | Dialogue: 0,0:16:57.19,0:16:59.74,Chn,,0,0,0,,这架直升机七分钟之内会被击毁 364 | Dialogue: 0,0:16:59.86,0:17:01.28,Chn,,0,0,0,,嗯 我五分钟后能见到我女儿 365 | Dialogue: 0,0:17:01.36,0:17:02.74,Chn,,0,0,0,,我还有八分钟可以活 366 | Dialogue: 0,0:17:02.95,0:17:05.20,Chn,,0,0,0,,腌黄瓜人 我已经来不及和女儿说 367 | Dialogue: 0,0:17:05.28,0:17:07.04,Chn,,0,0,0,,我爱她了 但你可以 368 | Dialogue: 0,0:17:07.12,0:17:08.33,Chn,,0,0,0,,哦 没事 她知道的 369 | Dialogue: 0,0:17:08.33,0:17:10.04,Chn,,0,0,0,,我们不相信那种废话 370 | Dialogue: 0,0:17:10.16,0:17:11.75,Chn,,0,0,0,,如果爱是表达慢慢建立的熟悉感 371 | Dialogue: 0,0:17:11.83,0:17:14.42,Chn,,0,0,0,,那向我敞开的无尽的时间线 372 | Dialogue: 0,0:17:14.67,0:17:16.30,Chn,,0,0,0,,使得建立情感依赖根本没有必要 373 | Dialogue: 0,0:17:16.42,0:17:18.67,Chn,,0,0,0,,我甚至在某个地球上 374 | Dialogue: 0,0:17:18.76,0:17:19.97,Chn,,0,0,0,,抛弃了我无数多女儿中的一个 375 | Dialogue: 0,0:17:20.01,0:17:21.38,Chn,,0,0,0,,因为那个地球全是变异体 376 | Dialogue: 0,0:17:22.89,0:17:24.68,Chn,,0,0,0,,好吧 祝你好运 377 | Dialogue: 0,0:17:25.14,0:17:27.18,Chn,,0,0,0,,等等 我有没有无数多个女儿 378 | Dialogue: 0,0:17:27.22,0:17:30.27,Chn,,0,0,0,,没有 不好意思 379 | Dialogue: 0,0:17:30.31,0:17:31.27,Chn,,0,0,0,,只有我有 380 | Dialogue: 0,0:17:33.52,0:17:34.27,Chn,,0,0,0,,妈呀 381 | Dialogue: 0,0:17:36.94,0:17:37.69,Chn,,0,0,0,,我 382 | Dialogue: 0,0:17:38.40,0:17:39.15,Chn,,0,0,0,,担 383 | Dialogue: 0,0:17:39.86,0:17:41.15,Chn,,0,0,0,,心 384 | Dialogue: 0,0:17:41.53,0:17:42.99,Chn,,0,0,0,,我的孩子们会被开除 385 | Dialogue: 0,0:17:43.03,0:17:44.70,Chn,,0,0,0,,很好 Summer 轮到你 386 | Dialogue: 0,0:17:44.78,0:17:47.03,Chn,,0,0,0,,我很不爽 387 | Dialogue: 0,0:17:47.16,0:17:49.04,Chn,,0,0,0,,大家都觉得我吸珐琅 388 | Dialogue: 0,0:17:49.33,0:17:51.96,Chn,,0,0,0,,是因为我的家庭有问题 389 | Dialogue: 0,0:17:52.04,0:17:55.46,Chn,,0,0,0,,我希望有一天 在大家眼中 390 | Dialogue: 0,0:17:55.50,0:17:57.34,Chn,,0,0,0,,我只是个单纯喜欢嗨的人 391 | Dialogue: 0,0:17:57.46,0:17:58.13,Chn,,0,0,0,,很好 392 | Dialogue: 0,0:17:58.38,0:18:00.34,Chn,,0,0,0,,Morty 你要来说说"我"的宣言吗 393 | Dialogue: 0,0:18:00.46,0:18:03.47,Chn,,0,0,0,,我为 394 | Dialogue: 0,0:18:04.13,0:18:04.93,Chn,,0,0,0,,尿尿难过 395 | Dialogue: 0,0:18:05.18,0:18:08.81,Chn,,0,0,0,,我为我在课堂上而不是在厕所里尿尿感到难过 396 | Dialogue: 0,0:18:08.89,0:18:12.02,Chn,,0,0,0,,瞧瞧这一家子 你们真棒 397 | Dialogue: 0,0:18:12.23,0:18:14.65,Chn,,0,0,0,,你们觉得每周进行一次心理咨询怎么样 398 | Dialogue: 0,0:18:16.77,0:18:17.40,Chn,,0,0,0,,呃 399 | Dialogue: 0,0:18:25.57,0:18:27.24,Chn,,0,0,0,,- 想必你就是Rick - 没错 400 | Dialogue: 0,0:18:27.28,0:18:29.08,Chn,,0,0,0,,我今天听了很多关于你的事 401 | Dialogue: 0,0:18:29.20,0:18:31.20,Chn,,0,0,0,,你的家人都对你很上心 402 | Dialogue: 0,0:18:31.25,0:18:32.96,Chn,,0,0,0,,你对于你女儿来说很重要 403 | Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:34.29,Chn,,0,0,0,,你真是个幸运的人 404 | Dialogue: 0,0:18:34.33,0:18:35.12,Chn,,0,0,0,,是啊 谢谢 405 | Dialogue: 0,0:18:35.21,0:18:35.79,Chn,,0,0,0,,呃 亲爱的 406 | Dialogue: 0,0:18:35.87,0:18:38.00,Chn,,0,0,0,,你包里不会碰巧还装着那个注射器吧 407 | Dialogue: 0,0:18:42.01,0:18:42.88,Chn,,0,0,0,,爸 408 | Dialogue: 0,0:18:43.42,0:18:47.85,Chn,,0,0,0,,我希望你能告诉我注射器里是什么 409 | Dialogue: 0,0:18:47.97,0:18:51.72,Chn,,0,0,0,,一种我 呃 赖以存活的血清 410 | Dialogue: 0,0:18:52.22,0:18:55.14,Chn,,0,0,0,,我今天诸事不顺 411 | Dialogue: 0,0:18:55.19,0:18:58.36,Chn,,0,0,0,,而且 呃 我还身负重伤 412 | Dialogue: 0,0:18:58.48,0:19:01.23,Chn,,0,0,0,,我濒临死亡 这管血清能救活我 413 | Dialogue: 0,0:19:01.28,0:19:03.86,Chn,,0,0,0,,通过让你从腌黄瓜变回人类 414 | Dialogue: 0,0:19:04.78,0:19:05.49,Chn,,0,0,0,,是的 415 | Dialogue: 0,0:19:05.78,0:19:07.36,Chn,,0,0,0,,Rick 你为什么要骗你女儿呢 416 | Dialogue: 0,0:19:09.49,0:19:10.70,Chn,,0,0,0,,这样我就不用来这儿 417 | Dialogue: 0,0:19:10.78,0:19:12.20,Chn,,0,0,0,,你为什么不愿意来这儿呢 418 | Dialogue: 0,0:19:12.24,0:19:14.71,Chn,,0,0,0,,因为我看不起心理咨询 因为我是个科学家 419 | Dialogue: 0,0:19:14.91,0:19:17.67,Chn,,0,0,0,,因为我以发明 改造 创造 和毁灭为生 420 | Dialogue: 0,0:19:17.83,0:19:19.29,Chn,,0,0,0,,只要我不喜欢这个世界的某些部分 421 | Dialogue: 0,0:19:19.29,0:19:19.88,Chn,,0,0,0,,我就去改变它 422 | Dialogue: 0,0:19:19.96,0:19:22.13,Chn,,0,0,0,,我并不认为 到一个商业街里租来的办公室来 423 | Dialogue: 0,0:19:22.13,0:19:24.05,Chn,,0,0,0,,听一个典型的平庸之辈 424 | Dialogue: 0,0:19:24.09,0:19:25.80,Chn,,0,0,0,,给我解释哪个词表达哪种感受 425 | Dialogue: 0,0:19:25.88,0:19:27.26,Chn,,0,0,0,,可以解决问题 426 | Dialogue: 0,0:19:27.34,0:19:29.09,Chn,,0,0,0,,我觉得这能让很多人安心 427 | Dialogue: 0,0:19:29.22,0:19:31.10,Chn,,0,0,0,,并且不再恐慌 这是一种 428 | Dialogue: 0,0:19:31.14,0:19:33.10,Chn,,0,0,0,,待宰动物才需要的心态 429 | Dialogue: 0,0:19:33.18,0:19:34.56,Chn,,0,0,0,,这不是我想要的 430 | Dialogue: 0,0:19:34.77,0:19:35.60,Chn,,0,0,0,,我又不是头牛 431 | Dialogue: 0,0:19:35.98,0:19:38.06,Chn,,0,0,0,,我是个腌黄瓜 只要我愿意我就是 432 | Dialogue: 0,0:19:38.15,0:19:39.98,Chn,,0,0,0,,所以 这就是你要的答案 433 | Dialogue: 0,0:19:40.98,0:19:43.23,Chn,,0,0,0,,Rick 你无可置疑的智识 434 | Dialogue: 0,0:19:43.23,0:19:46.61,Chn,,0,0,0,,与破坏你家庭的疾病之间的唯一联系 435 | Dialogue: 0,0:19:46.82,0:19:48.28,Chn,,0,0,0,,就是你家庭中的所有人 436 | Dialogue: 0,0:19:48.32,0:19:51.58,Chn,,0,0,0,,包括你 都用智识证明这种病态是合理的 437 | Dialogue: 0,0:19:51.62,0:19:54.45,Chn,,0,0,0,,你似乎时而认为你的心智 438 | Dialogue: 0,0:19:54.50,0:19:58.25,Chn,,0,0,0,,是一种无法阻挡的力量 又认为它是一种无法避免的诅咒 439 | Dialogue: 0,0:19:58.46,0:19:59.75,Chn,,0,0,0,,我觉得那是因为 对你而言 440 | Dialogue: 0,0:19:59.79,0:20:02.17,Chn,,0,0,0,,唯一真正难以理解的概念 441 | Dialogue: 0,0:20:02.17,0:20:04.63,Chn,,0,0,0,,是掌控自己的心智 442 | Dialogue: 0,0:20:05.09,0:20:06.97,Chn,,0,0,0,,你选择来到这里 443 | Dialogue: 0,0:20:07.09,0:20:09.55,Chn,,0,0,0,,你也选择用谈话来贬低我的职业 444 | Dialogue: 0,0:20:09.68,0:20:11.51,Chn,,0,0,0,,—如你选择成为一个腌黄瓜 445 | Dialogue: 0,0:20:12.01,0:20:13.93,Chn,,0,0,0,,你是你自己宇宙中的主宰 446 | Dialogue: 0,0:20:14.10,0:20:16.68,Chn,,0,0,0,,可你却浑身滴着老鼠血和排泄物 447 | Dialogue: 0,0:20:16.81,0:20:19.77,Chn,,0,0,0,,你强大的心智因你自己像真正的植物一样无力 448 | Dialogue: 0,0:20:20.02,0:20:23.61,Chn,,0,0,0,,我一点不怀疑你会无意识地对心理咨询感到厌烦 449 | Dialogue: 0,0:20:23.77,0:20:25.78,Chn,,0,0,0,,如同我在刷牙和擦屁股时 450 | Dialogue: 0,0:20:25.86,0:20:26.53,Chn,,0,0,0,,感到厌烦一样 451 | Dialogue: 0,0:20:26.90,0:20:28.53,Chn,,0,0,0,,因为修补 452 | Dialogue: 0,0:20:28.57,0:20:32.32,Chn,,0,0,0,,维持和清理这些事都不是冒险 453 | Dialogue: 0,0:20:32.62,0:20:34.54,Chn,,0,0,0,,做这些事就算犯再大的错也不至死 454 | Dialogue: 0,0:20:34.95,0:20:36.41,Chn,,0,0,0,,只是工作罢了 455 | Dialogue: 0,0:20:36.45,0:20:37.58,Chn,,0,0,0,,而结果是 456 | Dialogue: 0,0:20:37.66,0:20:40.50,Chn,,0,0,0,,有些人觉得去工作挺好 而有些人 457 | Dialogue: 0,0:20:41.25,0:20:43.17,Chn,,0,0,0,,有些人宁愿去死 458 | Dialogue: 0,0:20:43.59,0:20:45.38,Chn,,0,0,0,,我们每个人都可以选择 459 | Dialogue: 0,0:20:48.88,0:20:49.88,Chn,,0,0,0,,时间到了 460 | Dialogue: 0,0:20:50.01,0:20:51.47,Chn,,0,0,0,,我会给你们我的名片 461 | Dialogue: 0,0:20:51.55,0:20:52.76,Chn,,0,0,0,,期待你们的消息 462 | Dialogue: 0,0:20:52.85,0:20:54.56,Chn,,0,0,0,,如果你们有任何吃大便的朋友亲戚 463 | Dialogue: 0,0:20:54.68,0:20:56.35,Chn,,0,0,0,,且想要停止的话 给他们我的号码 464 | Dialogue: 0,0:20:59.89,0:21:00.69,Chn,,0,0,0,,我 465 | Dialogue: 0,0:21:01.65,0:21:03.52,Chn,,0,0,0,,不好意思为了脱身我撒谎了 466 | Dialogue: 0,0:21:03.90,0:21:04.86,Chn,,0,0,0,,我 我不该对你撒谎的 467 | Dialogue: 0,0:21:04.98,0:21:05.82,Chn,,0,0,0,,没事的 468 | Dialogue: 0,0:21:05.90,0:21:08.15,Chn,,0,0,0,,谢谢 不过没错 你不该撒谎 469 | Dialogue: 0,0:21:08.24,0:21:09.99,Chn,,0,0,0,,但我希望你明白这次咨询 470 | Dialogue: 0,0:21:10.11,0:21:11.61,Chn,,0,0,0,,本不该是这样的 471 | Dialogue: 0,0:21:11.70,0:21:14.37,Chn,,0,0,0,,不不 我知道是有关Morty尿裤子 472 | Dialogue: 0,0:21:14.45,0:21:15.95,Chn,,0,0,0,,Summer吸胶还是什么事的 473 | Dialogue: 0,0:21:17.58,0:21:20.08,Chn,,0,0,0,,她吸了珐琅 我们竟然从来没谈过这事 474 | Dialogue: 0,0:21:20.21,0:21:21.46,Chn,,0,0,0,,还有那么多要紧事呢 475 | Dialogue: 0,0:21:22.75,0:21:24.84,Chn,,0,0,0,,那心理医生 真能说 476 | Dialogue: 0,0:21:27.09,0:21:28.84,Chn,,0,0,0,,我们以后还会去吗 477 | Dialogue: 0,0:21:29.17,0:21:31.09,Chn,,0,0,0,,宝贝 能给我那个注射器了吗 478 | Dialogue: 0,0:21:31.18,0:21:33.43,Chn,,0,0,0,,天啊 当然能了爸 它在我包里 479 | Dialogue: 0,0:21:33.47,0:21:35.30,Chn,,0,0,0,,真不好意思 你一定很痛苦 480 | Dialogue: 0,0:21:35.35,0:21:36.01,Chn,,0,0,0,,哎 481 | Dialogue: 0,0:21:43.60,0:21:44.31,Chn,,0,0,0,,天啊 482 | Dialogue: 0,0:21:45.94,0:21:48.07,Chn,,0,0,0,,老天啊 这些个心理咨询师 483 | Dialogue: 0,0:21:48.57,0:21:49.40,Chn,,0,0,0,,怪胎一堆 484 | Dialogue: 0,0:21:49.82,0:21:51.32,Chn,,0,0,0,,我真怀念有手臂 485 | Dialogue: 0,0:21:51.45,0:21:53.74,Chn,,0,0,0,,有血还有胃 486 | Dialogue: 0,0:21:54.49,0:21:55.62,Chn,,0,0,0,,我们应该喝一杯 487 | Dialogue: 0,0:21:55.70,0:21:57.24,Chn,,0,0,0,,真的吗 找个地方喝一杯 488 | Dialogue: 0,0:21:57.33,0:21:59.79,Chn,,0,0,0,,对 把孩子们送下车 去喝个酩酊大醉 489 | Dialogue: 0,0:21:59.87,0:22:00.91,Chn,,0,0,0,,妥妥的 490 | Dialogue: 0,0:22:02.12,0:22:03.50,Chn,,0,0,0,,我 我挺喜欢她的 491 | Dialogue: 0,0:22:04.88,0:22:07.09,Chn,,0,0,0,,那你怎么想 去斯莫奇酒馆 492 | Dialogue: 0,0:22:07.29,0:22:08.30,Chn,,0,0,0,,或者肖尼斯 493 | Dialogue: 0,0:22:08.30,0:22:09.42,Chn,,0,0,0,,哪个都行 哪个都行 494 | Dialogue: 0,0:22:42.54,0:22:44.54,Chn,,0,0,0,,你不可能逍遥法外的 协奏怪人 495 | Dialogue: 0,0:22:44.67,0:22:46.75,Chn,,0,0,0,,这就是你所犯的错了 Sanchez先生 496 | Dialogue: 0,0:22:46.83,0:22:50.46,Chn,,0,0,0,,这将是我有史以来最精彩的演出 497 | Dialogue: 0,0:22:53.26,0:22:54.51,Chn,,0,0,0,,完了 Morty 我们死定了 498 | Dialogue: 0,0:22:54.55,0:22:55.88,Chn,,0,0,0,,这次我们逃不掉了 499 | Dialogue: 0,0:22:56.09,0:22:57.26,Chn,,0,0,0,,我们一起经历了那么多 500 | Dialogue: 0,0:22:57.34,0:22:58.30,Chn,,0,0,0,,我们就要这么死掉了 501 | Dialogue: 0,0:22:58.72,0:22:59.76,Chn,,0,0,0,,向神祈求安息吧 502 | Dialogue: 0,0:22:59.81,0:23:01.89,Chn,,0,0,0,,天啊 Rick 我我我不想死 503 | Dialogue: 0,0:23:01.97,0:23:04.64,Chn,,0,0,0,,现在 最后一砸 504 | Dialogue: 0,0:23:07.15,0:23:08.15,Chn,,0,0,0,,Jaguar 505 | Dialogue: 0,0:23:12.36,0:23:14.40,Chn,,0,0,0,,谁 那是谁啊 Rick 506 | Dialogue: 0,0:23:14.49,0:23:17.03,Chn,,0,0,0,,那就是为什么别去心理咨询 507 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/308.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S03E08 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] 阿黛拉 pendz 琴河感旧 张八十 豆腐君 Chris 闲趣 084 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 阿朽 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:20:19.44,0:20:20.69,Top,,0,0,0,,我们睡过去了多久 你个傻婊子 20 | Dialogue: 0,0:20:21.11,0:20:25.32,Top,,0,0,0,,我们有多少即兴的喜剧和广告没看 Summer 你个笨婊子 21 | Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:02.55,Chn,,0,0,0,,Morty 快跑 22 | Dialogue: 0,0:00:02.89,0:00:05.39,Chn,,0,0,0,,归还真理龟 23 | Dialogue: 0,0:00:05.47,0:00:07.48,Chn,,0,0,0,,Morty 千万别把真理龟砸地上 24 | Dialogue: 0,0:00:07.77,0:00:08.69,Chn,,0,0,0,,还有一点很重要 25 | Dialogue: 0,0:00:08.77,0:00:10.48,Chn,,0,0,0,,千万不要直视它的眼睛 26 | Dialogue: 0,0:00:10.56,0:00:13.23,Chn,,0,0,0,,我 我看了 Rick 我一直在看呢 27 | Dialogue: 0,0:00:13.27,0:00:14.40,Chn,,0,0,0,,现在你就要知晓一切了 Morty 28 | Dialogue: 0,0:00:14.48,0:00:16.69,Chn,,0,0,0,,太棒了 恭喜你搞砸了一切 29 | Dialogue: 0,0:00:18.40,0:00:19.24,Chn,,0,0,0,,都在我脑子里了 30 | Dialogue: 0,0:00:26.16,0:00:28.96,Chn,,0,0,0,,哦天啦 我没法忘掉真理龟 31 | Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:30.87,Chn,,0,0,0,,我跟你说了别直视它的眼睛 32 | Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.96,Chn,,0,0,0,,来 Morty 我们看跨维度电视吧 33 | Dialogue: 0,0:00:33.08,0:00:34.21,Chn,,0,0,0,,就像以前那样 34 | Dialogue: 0,0:00:34.29,0:00:35.67,Chn,,0,0,0,,Rick 我 我撑不下去了 35 | Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:37.01,Chn,,0,0,0,,我 我没法想着 36 | Dialogue: 0,0:00:37.09,0:00:38.51,Chn,,0,0,0,,真理龟的事继续生活 37 | Dialogue: 0,0:00:38.59,0:00:39.72,Chn,,0,0,0,,我 我希望你可以 38 | Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:41.93,Chn,,0,0,0,,从你的脑海里删除这段记忆 39 | Dialogue: 0,0:00:42.18,0:00:43.72,Chn,,0,0,0,,你怎么知道我要说什么 40 | Dialogue: 0,0:00:43.93,0:00:45.39,Chn,,0,0,0,,Morty 跟我来 41 | Dialogue: 0,0:00:46.18,0:00:46.97,Chn,,0,0,0,,请吧 42 | Dialogue: 0,0:00:49.52,0:00:50.48,Chn,,0,0,0,,这他妈是什么 43 | Dialogue: 0,0:00:50.56,0:00:52.40,Chn,,0,0,0,,Morty 这是我用来 44 | Dialogue: 0,0:00:52.40,0:00:54.81,Chn,,0,0,0,,陈列着所有你求我删除的人生经历的档案室 45 | Dialogue: 0,0:00:54.90,0:00:56.82,Chn,,0,0,0,,免得你发疯 46 | Dialogue: 0,0:00:57.07,0:01:00.78,Chn,,0,0,0,,我管这些叫Morty的摧心时刻 47 | Dialogue: 0,0:01:00.86,0:01:02.86,Chn,,0,0,0,,接下来就欣赏这个吧 不看跨维度电视了 48 | Dialogue: 0,0:01:35.02,0:01:37.27,Chn,,0,0,0,,我什么时候开始让你给我删除记忆的 49 | Dialogue: 0,0:01:37.36,0:01:39.61,Chn,,0,0,0,,从你的心理防线第一次被摧毁开始 50 | Dialogue: 0,0:01:40.07,0:01:40.65,Chn,,0,0,0,,在这儿呢 51 | Dialogue: 0,0:01:41.07,0:01:41.82,Chn,,0,0,0,,经典 52 | Dialogue: 0,0:01:42.65,0:01:43.78,Chn,,0,0,0,,上面没看灰尘 53 | Dialogue: 0,0:01:43.82,0:01:45.24,Chn,,0,0,0,,因为这不是我们第一次搞这个 54 | Dialogue: 0,0:01:45.45,0:01:45.87,Chn,,0,0,0,,啥 55 | Dialogue: 0,0:01:45.95,0:01:49.29,Chn,,0,0,0,,我管这个叫"月球阴谋" 56 | Dialogue: 0,0:01:55.04,0:01:57.29,Chn,,0,0,0,,哇 不可思议 57 | Dialogue: 0,0:01:58.96,0:01:59.88,Chn,,0,0,0,,什么鬼 58 | Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.43,Chn,,0,0,0,,Morty 你知道你说的话有多荒谬吗 59 | Dialogue: 0,0:02:04.51,0:02:05.80,Chn,,0,0,0,,是啊 Morty 疯狂的故事 60 | Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:06.30,Chn,,0,0,0,,你认真的吗 61 | Dialogue: 0,0:02:06.39,0:02:09.06,Chn,,0,0,0,,跟我们见过的东西相比 你觉得这个很疯狂 62 | Dialogue: 0,0:02:09.14,0:02:10.97,Chn,,0,0,0,,我去过300个版本的地球的月球 63 | Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:12.73,Chn,,0,0,0,,也包括这一个 但我从来没见过 64 | Dialogue: 0,0:02:12.77,0:02:14.81,Chn,,0,0,0,,你所描述的 "一个普通男人"的迹象 65 | Dialogue: 0,0:02:14.81,0:02:15.98,Chn,,0,0,0,,在那儿上面 66 | Dialogue: 0,0:02:16.10,0:02:17.98,Chn,,0,0,0,,可能只是镜头上的脏东西 67 | Dialogue: 0,0:02:18.06,0:02:21.44,Chn,,0,0,0,,镜头上的脏东西 镜头上的脏东西 68 | Dialogue: 0,0:02:21.44,0:02:23.70,Chn,,0,0,0,,我能分清一个吓唬我的男人 69 | Dialogue: 0,0:02:23.74,0:02:25.49,Chn,,0,0,0,,和镜头上的脏东西 Summer 70 | Dialogue: 0,0:02:25.53,0:02:27.74,Chn,,0,0,0,,冷静点 Morty 你还好吗 71 | Dialogue: 0,0:02:27.74,0:02:28.32,Chn,,0,0,0,,我很好 72 | Dialogue: 0,0:02:29.66,0:02:30.91,Chn,,0,0,0,,太敏感了 73 | Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:34.79,Chn,,0,0,0,,同学们这位是我们新来的 74 | Dialogue: 0,0:02:34.83,0:02:37.58,Chn,,0,0,0,,辅导员Lunas(月亮)先生 75 | Dialogue: 0,0:02:38.13,0:02:42.30,Chn,,0,0,0,,我很期待为大家的远大前途指路 76 | Dialogue: 0,0:02:42.84,0:02:44.97,Chn,,0,0,0,,我相信每个学生都该壮志凌云 77 | Dialogue: 0,0:02:45.51,0:02:47.18,Chn,,0,0,0,,欲上青天揽明月 78 | Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:54.10,Chn,,0,0,0,,抓到你的把柄了 混蛋 79 | Dialogue: 0,0:02:57.77,0:02:58.40,Chn,,0,0,0,,这是什么 80 | Dialogue: 0,0:02:58.52,0:03:01.19,Chn,,0,0,0,,证据 证明Lunas先生不像表面那么简单 81 | Dialogue: 0,0:03:01.19,0:03:02.32,Chn,,0,0,0,,他难道不是个辅导员吗 82 | Dialogue: 0,0:03:02.40,0:03:05.20,Chn,,0,0,0,,我 我想他应该够格当辅导员 谁都够格 83 | Dialogue: 0,0:03:05.28,0:03:08.28,Chn,,0,0,0,,但他同时还生活在月球上 84 | Dialogue: 0,0:03:08.78,0:03:10.08,Chn,,0,0,0,,好的 85 | Dialogue: 0,0:03:11.45,0:03:12.87,Chn,,0,0,0,,然后呢 86 | Dialogue: 0,0:03:12.87,0:03:14.58,Chn,,0,0,0,,他是否做了伤害别人的事 87 | Dialogue: 0,0:03:14.58,0:03:16.04,Chn,,0,0,0,,噢 他肯定在盘算着做点什么 88 | Dialogue: 0,0:03:16.08,0:03:18.37,Chn,,0,0,0,,我想我明白了 89 | Dialogue: 0,0:03:18.54,0:03:20.67,Chn,,0,0,0,,"做点什么" "生活在月球上" 90 | Dialogue: 0,0:03:20.88,0:03:21.80,Chn,,0,0,0,,好吧 我去跟他谈谈 91 | Dialogue: 0,0:03:34.18,0:03:34.93,Chn,,0,0,0,,他怎么说 92 | Dialogue: 0,0:03:34.97,0:03:37.23,Chn,,0,0,0,,他否认了关于月球的事 不过恋童癖都是这样 93 | Dialogue: 0,0:03:37.27,0:03:38.65,Chn,,0,0,0,,他们会否认 他们以此谋生 94 | Dialogue: 0,0:03:38.73,0:03:40.11,Chn,,0,0,0,,- 什么恋童癖 - 你不是这个意思吗 95 | Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:41.15,Chn,,0,0,0,,我以为生活在月球上是个什么暗语 96 | Dialogue: 0,0:03:41.23,0:03:43.44,Chn,,0,0,0,,不 他是字面意义上的来自于月球 97 | Dialogue: 0,0:03:43.53,0:03:44.65,Chn,,0,0,0,,呃 你看到他的反应了 98 | Dialogue: 0,0:03:44.73,0:03:46.82,Chn,,0,0,0,,不管月球不月球的 那家伙绝对喜欢年轻的 99 | Dialogue: 0,0:03:53.87,0:03:55.37,Chn,,0,0,0,,Gordon Lunas曾是一名优秀的海军陆战队员 100 | Dialogue: 0,0:03:55.37,0:03:57.54,Chn,,0,0,0,,我们不知道有什么事会让他选择自杀 101 | Dialogue: 0,0:03:57.87,0:03:59.54,Chn,,0,0,0,,但我们想要记住那些美好的事情 102 | Dialogue: 0,0:03:59.62,0:04:01.08,Chn,,0,0,0,,比如 人们经常会说 103 | Dialogue: 0,0:04:01.17,0:04:03.80,Chn,,0,0,0,,从某个角度看上去 他长得像一片污迹 104 | Dialogue: 0,0:04:09.47,0:04:10.76,Chn,,0,0,0,,我的天 我都干了些什么 105 | Dialogue: 0,0:04:11.01,0:04:12.10,Chn,,0,0,0,,我干了些什么啊 106 | Dialogue: 0,0:04:13.43,0:04:15.60,Chn,,0,0,0,,天哪 我害得那个人自杀了 107 | Dialogue: 0,0:04:15.68,0:04:16.72,Chn,,0,0,0,,只是字面意义上而已 108 | Dialogue: 0,0:04:16.81,0:04:19.98,Chn,,0,0,0,,我叫这一个"Morty的私人动物园" 109 | Dialogue: 0,0:04:20.06,0:04:21.23,Chn,,0,0,0,,不过 不是所有的片段都有标题 110 | Dialogue: 0,0:04:21.31,0:04:22.81,Chn,,0,0,0,,这不是<辛普森一家>的万圣节特辑 111 | Dialogue: 0,0:04:22.86,0:04:26.32,Chn,,0,0,0,,这更像是你从没见过的片段的片段展映 112 | Dialogue: 0,0:04:27.74,0:04:29.61,Chn,,0,0,0,,我简直无法相信我们被扔进了私人动物园 113 | Dialogue: 0,0:04:29.65,0:04:31.49,Chn,,0,0,0,,所以这人爱好收集活物吗 114 | Dialogue: 0,0:04:31.57,0:04:33.16,Chn,,0,0,0,,是啊 就像那些收集人物纪念盘的 115 | Dialogue: 0,0:04:33.20,0:04:34.16,Chn,,0,0,0,,不过没那么惹人烦 116 | Dialogue: 0,0:04:34.24,0:04:36.58,Chn,,0,0,0,,要是你到40岁时仍要经常约会 你也会理解的 117 | Dialogue: 0,0:04:36.79,0:04:38.58,Chn,,0,0,0,,有本事面不改色地鉴赏下这个啊 118 | Dialogue: 0,0:04:38.66,0:04:39.66,Chn,,0,0,0,,你个圆头混账 119 | Dialogue: 0,0:04:40.33,0:04:41.25,Chn,,0,0,0,,嘿 小声点 120 | Dialogue: 0,0:04:41.54,0:04:43.46,Chn,,0,0,0,,我们这运气 给关在 121 | Dialogue: 0,0:04:43.46,0:04:45.42,Chn,,0,0,0,,G七星的石头人下边儿 122 | Dialogue: 0,0:04:45.55,0:04:46.63,Chn,,0,0,0,,我受不了了 Rick 123 | Dialogue: 0,0:04:47.13,0:04:48.26,Chn,,0,0,0,,放松 Morty 124 | Dialogue: 0,0:04:48.34,0:04:50.55,Chn,,0,0,0,,我没法放松 Rick 我 我们得逃出这个地方 125 | Dialogue: 0,0:04:50.72,0:04:52.26,Chn,,0,0,0,,我不管用什么方法 什么都行 126 | Dialogue: 0,0:04:52.30,0:04:53.76,Chn,,0,0,0,,- 什么都行吗 - 都行 127 | Dialogue: 0,0:04:53.85,0:04:55.51,Chn,,0,0,0,,好吧 不过你得把你的衣服脱了 128 | Dialogue: 0,0:04:56.01,0:04:57.39,Chn,,0,0,0,,不是现在 我会告诉你什么时候的 129 | Dialogue: 0,0:05:02.85,0:05:04.61,Chn,,0,0,0,,天哪 130 | Dialogue: 0,0:05:04.65,0:05:04.86,Chn,,0,0,0,,怎么了 131 | Dialogue: 0,0:05:07.15,0:05:08.48,Chn,,0,0,0,,这个信号居然是 132 | Dialogue: 0,0:05:08.99,0:05:10.20,Chn,,0,0,0,,没有其他说法来描述它了 133 | Dialogue: 0,0:05:10.49,0:05:11.91,Chn,,0,0,0,,- 指南 - 什么东西的 134 | Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:15.33,Chn,,0,0,0,,飞行器 先生 一台穿越星际的飞行器 135 | Dialogue: 0,0:05:15.41,0:05:17.99,Chn,,0,0,0,,我们需要一个飞行员 不知道有没有志愿者 136 | Dialogue: 0,0:05:19.08,0:05:22.21,Chn,,0,0,0,,图表上明确表示需要一个身材矮小的副驾驶 137 | Dialogue: 0,0:05:22.29,0:05:24.33,Chn,,0,0,0,,我是说 这方面写得真的很明确 138 | Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.79,Chn,,0,0,0,,必须正好是1米6 139 | Dialogue: 0,0:05:26.88,0:05:29.26,Chn,,0,0,0,,Chang 虽然你主修的是文科 140 | Dialogue: 0,0:05:29.67,0:05:31.80,Chn,,0,0,0,,但是你将要创造历史了 141 | Dialogue: 0,0:05:34.09,0:05:35.35,Chn,,0,0,0,,主要系统 检查完毕 142 | Dialogue: 0,0:05:35.47,0:05:36.89,Chn,,0,0,0,,辅助系统 检查完毕 143 | Dialogue: 0,0:05:37.76,0:05:38.72,Chn,,0,0,0,,很快就见到你喽 144 | Dialogue: 0,0:05:42.77,0:05:43.39,Chn,,0,0,0,,好的 现在 145 | Dialogue: 0,0:05:46.19,0:05:46.94,Chn,,0,0,0,,你们好 146 | Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:47.77,Chn,,0,0,0,,你是 你看起来 147 | Dialogue: 0,0:05:47.90,0:05:50.32,Chn,,0,0,0,,我们采用了你们的心智可以接受的形态 148 | Dialogue: 0,0:05:50.44,0:05:52.61,Chn,,0,0,0,,这两件传统服装是送你们的礼物 149 | Dialogue: 0,0:05:52.95,0:05:54.20,Chn,,0,0,0,,请穿上吧 150 | Dialogue: 0,0:05:54.74,0:05:56.62,Chn,,0,0,0,,- 可以吗 - 当然可以 151 | Dialogue: 0,0:05:56.74,0:05:57.91,Chn,,0,0,0,,我们遵照了你的指示 152 | Dialogue: 0,0:05:58.49,0:06:01.04,Chn,,0,0,0,,我们还有很多需要向你学习的地方 153 | Dialogue: 0,0:06:01.12,0:06:02.08,Chn,,0,0,0,,可不是嘛 154 | Dialogue: 0,0:06:08.96,0:06:11.42,Chn,,0,0,0,,嘿 我为什么能看见其他人的记忆呢 155 | Dialogue: 0,0:06:11.55,0:06:13.05,Chn,,0,0,0,,我又不在场 156 | Dialogue: 0,0:06:13.13,0:06:14.93,Chn,,0,0,0,,是啊 有时候我得稍微编辑一下 Morty 157 | Dialogue: 0,0:06:15.01,0:06:16.22,Chn,,0,0,0,,这样 再看这些催心的时刻 158 | Dialogue: 0,0:06:16.30,0:06:17.93,Chn,,0,0,0,,播放效果会好一些 159 | Dialogue: 0,0:06:18.01,0:06:20.64,Chn,,0,0,0,,我把这个叫做"一整份儿墨西哥卷儿" 160 | Dialogue: 0,0:06:21.64,0:06:23.60,Chn,,0,0,0,,给你 Morty 有了这个你的尿就能喝了 161 | Dialogue: 0,0:06:23.69,0:06:25.02,Chn,,0,0,0,,现在我们能接着买东西了吧 162 | Dialogue: 0,0:06:26.60,0:06:27.48,Chn,,0,0,0,,我是Zikzak 163 | Dialogue: 0,0:06:27.56,0:06:29.98,Chn,,0,0,0,,我操 Morty 躲到我身后 这是个外星霸主 164 | Dialogue: 0,0:06:30.07,0:06:31.19,Chn,,0,0,0,,没关系的 给你 165 | Dialogue: 0,0:06:31.82,0:06:32.86,Chn,,0,0,0,,噢 我搞错了 166 | Dialogue: 0,0:06:33.11,0:06:35.91,Chn,,0,0,0,,"我是个Floop星人 请杀掉我吧" 167 | Dialogue: 0,0:06:35.91,0:06:36.74,Chn,,0,0,0,,这就对了 Morty 168 | Dialogue: 0,0:06:36.78,0:06:39.78,Chn,,0,0,0,,Floop星人死后可以获得无尽欢愉的永生 169 | Dialogue: 0,0:06:39.91,0:06:42.00,Chn,,0,0,0,,只要他们被一个伟大的战士杀掉 170 | Dialogue: 0,0:06:42.12,0:06:43.91,Chn,,0,0,0,,我真是受宠若惊啊 顺便提一句 真是太谢谢你了 171 | Dialogue: 0,0:06:44.12,0:06:45.50,Chn,,0,0,0,,所以你要杀了他 172 | Dialogue: 0,0:06:45.58,0:06:46.92,Chn,,0,0,0,,咱们先吃点午饭吧 173 | Dialogue: 0,0:06:51.80,0:06:53.55,Chn,,0,0,0,,你想在脑门上挨一枪 还是 174 | Dialogue: 0,0:06:53.63,0:06:55.22,Chn,,0,0,0,,呃 只要是致命伤就可以 175 | Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:56.55,Chn,,0,0,0,,我其实并不介意你开枪打哪个部位 176 | Dialogue: 0,0:06:56.59,0:06:58.05,Chn,,0,0,0,,好的 我去拉屎 很快回来 177 | Dialogue: 0,0:06:58.34,0:07:00.68,Chn,,0,0,0,,呃 我不得不说 你知道的 我有点嫉妒 178 | Dialogue: 0,0:07:00.76,0:07:02.81,Chn,,0,0,0,,你们这类物种有实实在在的来生 179 | Dialogue: 0,0:07:02.89,0:07:04.39,Chn,,0,0,0,,那肯定很棒 180 | Dialogue: 0,0:07:04.68,0:07:05.02,Chn,,0,0,0,,什么 你是什么意思 181 | Dialogue: 0,0:07:05.14,0:07:07.85,Chn,,0,0,0,,噢 你知道的 在地球上 我们并不清楚究竟是怎么回事 182 | Dialogue: 0,0:07:08.02,0:07:10.06,Chn,,0,0,0,,你们有来生 一定很棒 183 | Dialogue: 0,0:07:10.11,0:07:12.19,Chn,,0,0,0,,而且板上钉钉 你知道的 就是有真凭实据 184 | Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:17.36,Chn,,0,0,0,,真凭实据 应该有真凭实据吗 185 | Dialogue: 0,0:07:17.61,0:07:19.49,Chn,,0,0,0,,噢 是的 186 | Dialogue: 0,0:07:19.53,0:07:23.95,Chn,,0,0,0,,不然的话 你怎么知道那是不是真的 187 | Dialogue: 0,0:07:26.46,0:07:27.83,Chn,,0,0,0,,等一等 你没有 188 | Dialogue: 0,0:07:29.50,0:07:32.09,Chn,,0,0,0,,好了 所以 你想在这儿还是去外面受死 189 | Dialogue: 0,0:07:33.34,0:07:34.05,Chn,,0,0,0,,快跑 190 | Dialogue: 0,0:07:36.22,0:07:37.80,Chn,,0,0,0,,我不想死 191 | Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:44.81,Chn,,0,0,0,,哦 老天爷啊 这全是真的 嗷 好疼 192 | Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:46.35,Chn,,0,0,0,,噢 我就不应该怀疑 193 | Dialogue: 0,0:07:46.35,0:07:48.35,Chn,,0,0,0,,我就不该被你左右 心存疑虑 194 | Dialogue: 0,0:07:48.44,0:07:51.48,Chn,,0,0,0,,啊 都怪你 都怪你 195 | Dialogue: 0,0:07:51.65,0:07:53.44,Chn,,0,0,0,,但是他当时说了 什么证据也没有 196 | Dialogue: 0,0:07:53.52,0:07:54.69,Chn,,0,0,0,,那可是一堆证据 197 | Dialogue: 0,0:07:54.73,0:07:55.65,Chn,,0,0,0,,呃 算是个小小的慰藉吧 198 | Dialogue: 0,0:07:55.74,0:07:57.03,Chn,,0,0,0,,现在我知道了 他们的信仰是真的 199 | Dialogue: 0,0:07:57.11,0:07:58.78,Chn,,0,0,0,,他们有地狱 而且看起来可不咋地啊 200 | Dialogue: 0,0:07:59.16,0:08:01.03,Chn,,0,0,0,,我注意到 你没吃完你的煎肉卷 201 | Dialogue: 0,0:08:01.12,0:08:03.53,Chn,,0,0,0,,所以现在我给它空了点位置出来 懂我意思吧 202 | Dialogue: 0,0:08:04.37,0:08:05.50,Chn,,0,0,0,,天呐 203 | Dialogue: 0,0:08:05.58,0:08:07.62,Chn,,0,0,0,,这种事情里面 有多少就是我犯下的可怕错误 204 | Dialogue: 0,0:08:07.71,0:08:09.12,Chn,,0,0,0,,如果我能从里面得到点教训的话 205 | Dialogue: 0,0:08:09.17,0:08:10.54,Chn,,0,0,0,,或许我以后能少犯点错 206 | Dialogue: 0,0:08:10.63,0:08:12.42,Chn,,0,0,0,,别费劲儿给自己上课了 Morty 207 | Dialogue: 0,0:08:12.46,0:08:13.84,Chn,,0,0,0,,这是个自由风格的选集 208 | Dialogue: 0,0:08:13.92,0:08:15.25,Chn,,0,0,0,,你不听我说话让我觉得挺生气的 209 | Dialogue: 0,0:08:15.34,0:08:18.38,Chn,,0,0,0,,就像你看到的 你脑子崩过的次数根本数不清 210 | Dialogue: 0,0:08:18.47,0:08:20.30,Chn,,0,0,0,,而且也并不是每次都因为你 211 | Dialogue: 0,0:08:22.01,0:08:22.97,Chn,,0,0,0,,妈的 我甚至没有 212 | Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:24.68,Chn,,0,0,0,,最好别是个精彩的 213 | Dialogue: 0,0:08:24.97,0:08:25.43,Chn,,0,0,0,,这是啥来着 214 | Dialogue: 0,0:08:25.77,0:08:28.02,Chn,,0,0,0,,棒极了 "鼻屎艾滋" "艾滋鼻屎" 215 | Dialogue: 0,0:08:28.06,0:08:29.52,Chn,,0,0,0,,我得开始用真正的归档名称了 216 | Dialogue: 0,0:08:29.73,0:08:32.06,Chn,,0,0,0,,同时 希望你喜欢这个随机挑选的摧心时刻 217 | Dialogue: 0,0:08:32.15,0:08:34.90,Chn,,0,0,0,,我把它命名为"重要的便便艾滋备份" 218 | Dialogue: 0,0:08:35.86,0:08:38.19,Chn,,0,0,0,,我不是个不讲理的人 Beth Smith 219 | Dialogue: 0,0:08:38.32,0:08:40.49,Chn,,0,0,0,,我知道对于哺乳动物来说 子女就是一切 220 | Dialogue: 0,0:08:40.57,0:08:42.53,Chn,,0,0,0,,我会留下一个活口 221 | Dialogue: 0,0:08:42.66,0:08:44.70,Chn,,0,0,0,,你只需做个选择 222 | Dialogue: 0,0:08:44.78,0:08:46.45,Chn,,0,0,0,,Summer Summer 223 | Dialogue: 0,0:08:51.50,0:08:52.42,Chn,,0,0,0,,你敢信么 224 | Dialogue: 0,0:08:52.50,0:08:54.13,Chn,,0,0,0,,我把Phoebe(土卫九)当Titan(土卫六) 跑那儿去了 225 | Dialogue: 0,0:08:54.34,0:08:56.50,Chn,,0,0,0,,感觉就像 嗨 土星 卫星数目超过十个了 226 | Dialogue: 0,0:08:56.55,0:08:58.63,Chn,,0,0,0,,是不是就该用编号替代名字了啊 227 | Dialogue: 0,0:08:59.05,0:09:00.97,Chn,,0,0,0,,你们 你们这是怎么了混蛋们 228 | Dialogue: 0,0:09:01.76,0:09:03.72,Chn,,0,0,0,,Morty 求你了 别这样 229 | Dialogue: 0,0:09:04.80,0:09:06.10,Chn,,0,0,0,,你们的Morty已经死了 230 | Dialogue: 0,0:09:06.18,0:09:09.10,Chn,,0,0,0,,我是Voltamatron 诸界的毁灭者 231 | Dialogue: 0,0:09:09.23,0:09:11.77,Chn,,0,0,0,,Rick外公 一定有什么科学的手段能救他 232 | Dialogue: 0,0:09:11.81,0:09:13.52,Chn,,0,0,0,,不算科学 但是确实有个办法 233 | Dialogue: 0,0:09:13.65,0:09:16.27,Chn,,0,0,0,,Morty 我知道你还在 是我 你的外公 234 | Dialogue: 0,0:09:16.36,0:09:17.98,Chn,,0,0,0,,我知道我有时候很刻薄 但是我爱你 Morty 235 | Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:19.69,Chn,,0,0,0,,我们都很爱你 你要奋起抵抗 236 | Dialogue: 0,0:09:19.82,0:09:21.49,Chn,,0,0,0,,我知道你可以的 你比我们所有人都要更强 237 | Dialogue: 0,0:09:21.53,0:09:23.91,Chn,,0,0,0,,Morty 是妈妈啊 我们爱你 你必须战胜它 238 | Dialogue: 0,0:09:23.91,0:09:26.33,Chn,,0,0,0,,加油 Morty 战胜那个傻逼虫子 239 | Dialogue: 0,0:09:26.41,0:09:27.08,Chn,,0,0,0,,我们爱你 240 | Dialogue: 0,0:09:27.16,0:09:28.70,Chn,,0,0,0,,我们超级爱你 241 | Dialogue: 0,0:09:29.33,0:09:30.54,Chn,,0,0,0,,没错 Morty 加油 你做的很棒 242 | Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:33.29,Chn,,0,0,0,,你做的很棒 你做的很棒 243 | Dialogue: 0,0:09:35.33,0:09:36.63,Chn,,0,0,0,,我们该去拉一下么 244 | Dialogue: 0,0:09:36.67,0:09:38.75,Chn,,0,0,0,,不 别碰那玩意 继续爱Morty就行了 245 | Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:40.97,Chn,,0,0,0,,我们还在爱你 246 | Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:43.38,Chn,,0,0,0,,但是我六点钟确实有点事 247 | Dialogue: 0,0:09:43.38,0:09:45.01,Chn,,0,0,0,,喔 天啊 我们必须一直在边上看着么 248 | Dialogue: 0,0:09:45.01,0:09:47.05,Chn,,0,0,0,,天啊 Morty 夹断都成 249 | Dialogue: 0,0:09:49.39,0:09:52.64,Chn,,0,0,0,,别 喔天啊 对不起 Morty 我爱你哟 250 | Dialogue: 0,0:09:53.69,0:09:55.27,Chn,,0,0,0,,天 过一段时间会有中场休息么 251 | Dialogue: 0,0:09:55.35,0:09:57.94,Chn,,0,0,0,,不好意思 但是我订的邪恶太空虫是大份的 252 | Dialogue: 0,0:09:57.94,0:09:59.90,Chn,,0,0,0,,我知道 感觉就像 是有个魔鬼蛞蝓在你胃里 253 | Dialogue: 0,0:09:59.90,0:10:01.32,Chn,,0,0,0,,还是你只是喜欢去 254 | Dialogue: 0,0:10:02.65,0:10:03.28,Chn,,0,0,0,,对不起 255 | Dialogue: 0,0:10:04.03,0:10:06.37,Chn,,0,0,0,,好吧 知道所有家人都糟透了挺不错的 256 | Dialogue: 0,0:10:06.45,0:10:07.99,Chn,,0,0,0,,所以 如果蓝色代表的是我犯的错 257 | Dialogue: 0,0:10:08.03,0:10:10.33,Chn,,0,0,0,,紫色的代表的是我家人的 那红色的是什么 258 | Dialogue: 0,0:10:10.41,0:10:12.08,Chn,,0,0,0,,好吧 别想太多 Morty 259 | Dialogue: 0,0:10:15.92,0:10:18.38,Chn,,0,0,0,,操 我们必须在日落之前找到藏身的地方 Morty 260 | Dialogue: 0,0:10:18.50,0:10:21.09,Chn,,0,0,0,,V九星晚上的温度可以达到零下300度 261 | Dialogue: 0,0:10:21.09,0:10:23.63,Chn,,0,0,0,,我们会冻死的 Morty 几秒就会被冻死的 262 | Dialogue: 0,0:10:23.63,0:10:25.43,Chn,,0,0,0,,我 我记得我在那边看到过一个山洞 263 | Dialogue: 0,0:10:25.43,0:10:26.64,Chn,,0,0,0,,你电影看太多了 Morty 264 | Dialogue: 0,0:10:26.72,0:10:29.43,Chn,,0,0,0,,一个山洞根本不够 我们得靠Beebo 265 | Dialogue: 0,0:10:29.64,0:10:31.81,Chn,,0,0,0,,是Beebo带我们找到了水源 他是我们的朋友 266 | Dialogue: 0,0:10:31.85,0:10:33.60,Chn,,0,0,0,,- 他不会感到痛苦的 - 喔 别 别 267 | Dialogue: 0,0:10:37.10,0:10:39.07,Chn,,0,0,0,,你想死吗 Morty 快躲到Beebo里面 268 | Dialogue: 0,0:10:39.19,0:10:41.73,Chn,,0,0,0,,哦 不 不 269 | Dialogue: 0,0:10:41.86,0:10:43.32,Chn,,0,0,0,,准备迎接冰点低温的降临 270 | Dialogue: 0,0:10:44.40,0:10:45.57,Chn,,0,0,0,,来啦 271 | Dialogue: 0,0:10:50.08,0:10:52.91,Chn,,0,0,0,,等下 我们是在V九星球还是V七星球 272 | Dialogue: 0,0:10:54.29,0:10:56.96,Chn,,0,0,0,,等等 为什么我会想要消除这段记忆 273 | Dialogue: 0,0:10:57.00,0:10:58.96,Chn,,0,0,0,,还是说红色的这些都是你想让我消除的记忆 274 | Dialogue: 0,0:10:58.96,0:11:01.50,Chn,,0,0,0,,哦 这想法很聪明 Morty 但我才不会用颜色来做分类整理 275 | Dialogue: 0,0:11:01.59,0:11:03.76,Chn,,0,0,0,,因为我不是欧洲儿童读物里的老鼠 276 | Dialogue: 0,0:11:03.76,0:11:05.42,Chn,,0,0,0,,那为什么那些粉红色的记忆管都放在酒的边上 277 | Dialogue: 0,0:11:05.51,0:11:05.97,Chn,,0,0,0,,酒 278 | Dialogue: 0,0:11:14.77,0:11:16.81,Chn,,0,0,0,,- 擦 刚才好险 - Sky队长死了 279 | Dialogue: 0,0:11:16.89,0:11:18.35,Chn,,0,0,0,,他为起义献出了生命 280 | Dialogue: 0,0:11:18.44,0:11:20.61,Chn,,0,0,0,,是啊 这事儿真引人深思 Morty 281 | Dialogue: 0,0:11:20.90,0:11:22.40,Chn,,0,0,0,,我们不该把事情都看做理所岗然 282 | Dialogue: 0,0:11:22.69,0:11:24.32,Chn,,0,0,0,,- 什么 - 我只是说 人生苦短 283 | Dialogue: 0,0:11:24.40,0:11:25.95,Chn,,0,0,0,,我们不该把事情都看做理所岗然 284 | Dialogue: 0,0:11:25.95,0:11:27.91,Chn,,0,0,0,,- 你说的是"理所岗然" - 是啊 285 | Dialogue: 0,0:11:28.03,0:11:29.78,Chn,,0,0,0,,是"理所当然" 读"dang" 286 | Dialogue: 0,0:11:29.91,0:11:32.83,Chn,,0,0,0,,是把事情看做理所当然 难道你一直都说的是 287 | Dialogue: 0,0:11:32.87,0:11:34.50,Chn,,0,0,0,,天啊 Rick 288 | Dialogue: 0,0:11:34.50,0:11:36.79,Chn,,0,0,0,,你是块石头吗 还是石头人(Granite 花岗岩) 289 | Dialogue: 0,0:11:36.87,0:11:38.54,Chn,,0,0,0,,你这样说错多久了 290 | Dialogue: 0,0:11:38.54,0:11:39.54,Chn,,0,0,0,,哦 你喜欢这个是吗 291 | Dialogue: 0,0:11:39.63,0:11:41.63,Chn,,0,0,0,,我猜 猜这肯定让你挺爽的吧 292 | Dialogue: 0,0:11:41.71,0:11:43.05,Chn,,0,0,0,,是的 还挺棒的 293 | Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:45.26,Chn,,0,0,0,,- 你想要我消除这段记忆吗 - 什么 你还能这么干 294 | Dialogue: 0,0:11:45.46,0:11:47.09,Chn,,0,0,0,,妈呀 295 | Dialogue: 0,0:11:48.05,0:11:49.80,Chn,,0,0,0,,我他妈就知道 你个人渣 296 | Dialogue: 0,0:11:49.89,0:11:52.51,Chn,,0,0,0,,你 你 你他妈是个混蛋 Rick 297 | Dialogue: 0,0:11:52.56,0:11:54.43,Chn,,0,0,0,,别激动啊 Morty 拜托 放轻松 298 | Dialogue: 0,0:11:54.52,0:11:55.77,Chn,,0,0,0,,不 我才不要他妈地放轻松 给老子过来 299 | Dialogue: 0,0:11:55.77,0:11:57.06,Chn,,0,0,0,,放开我 小贱人 300 | Dialogue: 0,0:11:57.56,0:11:59.35,Chn,,0,0,0,,- 我要他妈好好制住你个 - 接招吧 301 | Dialogue: 0,0:12:01.11,0:12:02.69,Chn,,0,0,0,,- 唔 - 唔 302 | Dialogue: 0,0:12:02.82,0:12:04.28,Chn,,0,0,0,,- 什么 - 怎么回事 303 | Dialogue: 0,0:12:04.28,0:12:05.57,Chn,,0,0,0,,- 我在哪儿 - 我们是谁 304 | Dialogue: 0,0:12:05.57,0:12:06.11,Chn,,0,0,0,,我是谁 305 | Dialogue: 0,0:12:06.15,0:12:08.49,Chn,,0,0,0,,我觉得我是个少年 306 | Dialogue: 0,0:12:08.57,0:12:10.74,Chn,,0,0,0,,我是个老头 307 | Dialogue: 0,0:12:11.03,0:12:15.29,Chn,,0,0,0,,看起来我们应该是处于某个秘密的封闭空间 308 | Dialogue: 0,0:12:15.45,0:12:16.91,Chn,,0,0,0,,是的 嗯 309 | Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:17.87,Chn,,0,0,0,,别这么看着我 310 | Dialogue: 0,0:12:17.91,0:12:20.17,Chn,,0,0,0,,搞不好你才是这里的怪胎 311 | Dialogue: 0,0:12:22.59,0:12:24.63,Chn,,0,0,0,,这些东西显然是储存单位 312 | Dialogue: 0,0:12:24.71,0:12:26.17,Chn,,0,0,0,,既然我们都不记得发生了什么 313 | Dialogue: 0,0:12:26.38,0:12:29.18,Chn,,0,0,0,,我猜这是和记忆有关的科技 314 | Dialogue: 0,0:12:29.47,0:12:31.68,Chn,,0,0,0,,而你脑袋上的这个东西是设计用来 315 | Dialogue: 0,0:12:32.14,0:12:34.35,Chn,,0,0,0,,告诉我们密码 蠢货 316 | Dialogue: 0,0:12:35.85,0:12:37.35,Chn,,0,0,0,,没用了 他在负隅顽抗 317 | Dialogue: 0,0:12:37.43,0:12:39.52,Chn,,0,0,0,,Rick 如果我们不能解锁那些疫苗的话 地球就完蛋了 318 | Dialogue: 0,0:12:39.60,0:12:41.65,Chn,,0,0,0,,是时候加强一下你的审讯手段了 319 | Dialogue: 0,0:12:41.73,0:12:43.19,Chn,,0,0,0,,我不确定你想表达的意思 Morty 320 | Dialogue: 0,0:12:43.27,0:12:44.86,Chn,,0,0,0,,但有些底线我是不会越过的 321 | Dialogue: 0,0:12:44.94,0:12:46.61,Chn,,0,0,0,,在这个混蛋想要杀Jessica的时候 322 | Dialogue: 0,0:12:46.69,0:12:49.15,Chn,,0,0,0,,我就已经越过了我所有的底线了 323 | Dialogue: 0,0:12:51.36,0:12:54.41,Chn,,0,0,0,,好吧 你看他下巴下面有两块肉肉的囊 Morty 324 | Dialogue: 0,0:12:55.12,0:12:55.95,Chn,,0,0,0,,抓着它们 325 | Dialogue: 0,0:12:56.49,0:12:58.12,Chn,,0,0,0,,你现在记得密码是多少了吗 326 | Dialogue: 0,0:12:58.91,0:12:59.75,Chn,,0,0,0,,用力拧 327 | Dialogue: 0,0:13:01.12,0:13:03.88,Chn,,0,0,0,,告诉我们密码 老兄 用力拧 Morty 328 | Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:04.96,Chn,,0,0,0,,用力 329 | Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:08.01,Chn,,0,0,0,,好了 放手 放手 让他呼吸 330 | Dialogue: 0,0:13:10.09,0:13:11.26,Chn,,0,0,0,,他想做一笔交易 331 | Dialogue: 0,0:13:11.34,0:13:13.59,Chn,,0,0,0,,现在先给一半的密码 等你做完以后再给另一半 332 | Dialogue: 0,0:13:13.68,0:13:15.55,Chn,,0,0,0,,但是我们可以相信 等等 什么 333 | Dialogue: 0,0:13:15.72,0:13:16.64,Chn,,0,0,0,,做 做完什么 334 | Dialogue: 0,0:13:16.68,0:13:17.68,Chn,,0,0,0,,你 你知道的 335 | Dialogue: 0,0:13:17.77,0:13:19.52,Chn,,0,0,0,,我以为我在折磨他 336 | Dialogue: 0,0:13:19.60,0:13:20.77,Chn,,0,0,0,,噢 所以这让你失望了 337 | Dialogue: 0,0:13:20.85,0:13:22.52,Chn,,0,0,0,,你要我告诉他不做这笔交易了 Morty 338 | Dialogue: 0,0:13:22.60,0:13:24.11,Chn,,0,0,0,,因为我们可以杀死我们的敌人 339 | Dialogue: 0,0:13:24.15,0:13:26.65,Chn,,0,0,0,,但我们不能给他们撸一炮 那我们又比他们高级在哪里 340 | Dialogue: 0,0:13:27.86,0:13:28.90,Chn,,0,0,0,,好吧 你发现了什么 341 | Dialogue: 0,0:13:28.98,0:13:30.78,Chn,,0,0,0,,我们是搭档 我猜 342 | Dialogue: 0,0:13:30.86,0:13:33.36,Chn,,0,0,0,,然后我们对抗外星人 像"黑衣人"里一样 343 | Dialogue: 0,0:13:33.45,0:13:34.99,Chn,,0,0,0,,"黑衣人" "黑衣人" 344 | Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:36.74,Chn,,0,0,0,,我记得"黑衣人2"是什么 345 | Dialogue: 0,0:13:36.83,0:13:38.29,Chn,,0,0,0,,所以 所以你大致懂了 346 | Dialogue: 0,0:13:38.37,0:13:39.54,Chn,,0,0,0,,并没有 347 | Dialogue: 0,0:13:39.62,0:13:41.83,Chn,,0,0,0,,只是没完没了的一连串老梗 348 | Dialogue: 0,0:13:41.91,0:13:44.58,Chn,,0,0,0,,行了 想说啥留着传油管吧 我要继续找线索了 349 | Dialogue: 0,0:13:49.38,0:13:50.17,Chn,,0,0,0,,你在干什么 350 | Dialogue: 0,0:13:50.26,0:13:51.51,Chn,,0,0,0,,你到底要不要水平的架子 351 | Dialogue: 0,0:13:51.59,0:13:54.14,Chn,,0,0,0,,如果我说想 你还能用这个给我做出来不成 352 | Dialogue: 0,0:13:54.26,0:13:55.30,Chn,,0,0,0,,是的 看到气泡了吗 353 | Dialogue: 0,0:13:55.39,0:13:57.18,Chn,,0,0,0,,我很熟悉气泡 Morty 354 | Dialogue: 0,0:13:57.26,0:13:59.10,Chn,,0,0,0,,我还对精确性有些研究 355 | Dialogue: 0,0:13:59.18,0:14:01.18,Chn,,0,0,0,,如果你认为用你可怜的 穴居人水平的肉眼 356 | Dialogue: 0,0:14:01.23,0:14:04.60,Chn,,0,0,0,,和一个破气泡 可以接近水平 357 | Dialogue: 0,0:14:04.65,0:14:06.48,Chn,,0,0,0,,你就是人类这物种为啥是失败品的原因 358 | Dialogue: 0,0:14:06.52,0:14:07.65,Chn,,0,0,0,,这让我生气 359 | Dialogue: 0,0:14:07.73,0:14:08.19,Chn,,0,0,0,,你喝醉了 360 | Dialogue: 0,0:14:08.23,0:14:10.03,Chn,,0,0,0,,如果你想搭架子 那你就好好搭 361 | Dialogue: 0,0:14:10.23,0:14:11.99,Chn,,0,0,0,,你是想体验下真正的水平吗 362 | Dialogue: 0,0:14:12.45,0:14:14.91,Chn,,0,0,0,,- 是吗 - 行吧 363 | Dialogue: 0,0:14:25.67,0:14:26.79,Chn,,0,0,0,,好了 来吧 364 | Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:34.84,Chn,,0,0,0,,哇 这真是太 365 | Dialogue: 0,0:14:34.97,0:14:39.18,Chn,,0,0,0,,噢 噢 噢 噢 天哪 噢 妈呀 噢 噢 噢 366 | Dialogue: 0,0:14:39.18,0:14:41.56,Chn,,0,0,0,,噢 是的 绝对水平 小崽子 367 | Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:43.56,Chn,,0,0,0,,Morty 怏点 我们要去上学了 368 | Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:46.81,Chn,,0,0,0,,噢 一切都不平整 现实就像是毒药 369 | Dialogue: 0,0:14:46.85,0:14:48.52,Chn,,0,0,0,,我想要回去 我讨厌这样 370 | Dialogue: 0,0:14:48.56,0:14:49.32,Chn,,0,0,0,,他怎么了 371 | Dialogue: 0,0:14:49.40,0:14:51.07,Chn,,0,0,0,,- 不能这样活着 - 嘘 嘘 嘘 嘘 Morty Morty Morty 372 | Dialogue: 0,0:14:51.23,0:14:53.15,Chn,,0,0,0,,你去上学吧 Summer 我要进到Morty的记忆里 373 | Dialogue: 0,0:14:53.15,0:14:53.69,Chn,,0,0,0,,然后做一些 374 | Dialogue: 0,0:14:54.57,0:14:56.82,Chn,,0,0,0,,我为鱼肉 整个宇宙都是刀俎 375 | Dialogue: 0,0:14:57.74,0:14:58.28,Chn,,0,0,0,,怎么样 376 | Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:01.49,Chn,,0,0,0,,我能记住什么好像归你管 377 | Dialogue: 0,0:15:01.74,0:15:02.20,Chn,,0,0,0,,为什么 378 | Dialogue: 0,0:15:02.50,0:15:03.37,Chn,,0,0,0,,好问题 379 | Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:07.33,Chn,,0,0,0,,Morty 我需要黑暗的环境来制备这些光学指示剂 380 | Dialogue: 0,0:15:07.46,0:15:09.79,Chn,,0,0,0,,帮我拉一下门旁边最靠左的灯光开关 381 | Dialogue: 0,0:15:09.88,0:15:10.71,Chn,,0,0,0,,左边 382 | Dialogue: 0,0:15:18.18,0:15:19.22,Chn,,0,0,0,,好了 开灯 383 | Dialogue: 0,0:15:21.31,0:15:24.27,Chn,,0,0,0,,所以 我刚刚是不是听到了三次不同的开关声音 384 | Dialogue: 0,0:15:24.35,0:15:25.64,Chn,,0,0,0,,你 你说什么 385 | Dialogue: 0,0:15:25.81,0:15:27.77,Chn,,0,0,0,,我觉得这三次声音可以解释成 386 | Dialogue: 0,0:15:27.85,0:15:30.52,Chn,,0,0,0,,最开始错误的拉了右边的开关 387 | Dialogue: 0,0:15:30.73,0:15:32.53,Chn,,0,0,0,,接着是匆忙地拉了正确的 388 | Dialogue: 0,0:15:32.61,0:15:33.78,Chn,,0,0,0,,我要你拉的开关 389 | Dialogue: 0,0:15:33.82,0:15:36.57,Chn,,0,0,0,,然后在黑暗和寂静中 第三次 390 | Dialogue: 0,0:15:36.65,0:15:39.70,Chn,,0,0,0,,羞耻地拉了最开始拉措的开关 391 | Dialogue: 0,0:15:39.87,0:15:41.37,Chn,,0,0,0,,是不是都让我说中了 392 | Dialogue: 0,0:15:41.70,0:15:44.91,Chn,,0,0,0,,是吧 那个 你基本都说对了 393 | Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:45.62,Chn,,0,0,0,,我很抱歉 394 | Dialogue: 0,0:15:47.12,0:15:48.37,Chn,,0,0,0,,行吧 那我们走吧 395 | Dialogue: 0,0:15:48.37,0:15:50.00,Chn,,0,0,0,,- 什么 - 我说 快 来 396 | Dialogue: 0,0:16:05.27,0:16:06.31,Chn,,0,0,0,,拿把铲子 397 | Dialogue: 0,0:16:06.48,0:16:07.64,Chn,,0,0,0,,这 这是 398 | Dialogue: 0,0:16:07.73,0:16:08.98,Chn,,0,0,0,,给我拿把铲子 399 | Dialogue: 0,0:16:11.98,0:16:12.94,Chn,,0,0,0,,你又干嘛了 400 | Dialogue: 0,0:16:15.86,0:16:18.11,Chn,,0,0,0,,我他妈怎么一条拉链带都找不到了 401 | Dialogue: 0,0:16:18.49,0:16:19.36,Chn,,0,0,0,,对了 不管它了 402 | Dialogue: 0,0:16:25.33,0:16:26.54,Chn,,0,0,0,,有拉链带了 403 | Dialogue: 0,0:16:44.18,0:16:45.76,Chn,,0,0,0,,为什么又要我给你装这个仪器 404 | Dialogue: 0,0:16:45.85,0:16:48.27,Chn,,0,0,0,,谁不想和动物说话啊 Rick 405 | Dialogue: 0,0:16:48.31,0:16:49.14,Chn,,0,0,0,,大多数人都不想 406 | Dialogue: 0,0:16:49.39,0:16:51.40,Chn,,0,0,0,,好了 装好了 别给自己惹麻烦 407 | Dialogue: 0,0:16:53.31,0:16:54.36,Chn,,0,0,0,,保持移动 不能停下来 408 | Dialogue: 0,0:16:54.40,0:16:56.48,Chn,,0,0,0,,上 下 下 上 上 上 下 上 停 再下 409 | Dialogue: 0,0:16:56.86,0:16:58.57,Chn,,0,0,0,,蚁后需要食物 孩子们需要食物 410 | Dialogue: 0,0:16:58.65,0:16:59.53,Chn,,0,0,0,,蚁后生孩子 411 | Dialogue: 0,0:17:01.16,0:17:02.41,Chn,,0,0,0,,事实证明阿根廷的情况 412 | Dialogue: 0,0:17:02.57,0:17:04.12,Chn,,0,0,0,,没有预期的那么方便动手 413 | Dialogue: 0,0:17:04.12,0:17:06.04,Chn,,0,0,0,,我们还要再次动摇他们的经济 414 | Dialogue: 0,0:17:06.08,0:17:08.50,Chn,,0,0,0,,自上而下地聚集工人阶层的愤怒 415 | Dialogue: 0,0:17:08.54,0:17:11.00,Chn,,0,0,0,,策动一场政变 然后扶植顺从的政府 416 | Dialogue: 0,0:17:11.08,0:17:11.58,Chn,,0,0,0,,就像危地马拉一样 417 | Dialogue: 0,0:17:11.67,0:17:12.83,Chn,,0,0,0,,是的 但能加快一倍 418 | Dialogue: 0,0:17:12.92,0:17:14.38,Chn,,0,0,0,,我们需要集会来选一个新的教皇 419 | Dialogue: 0,0:17:14.50,0:17:16.92,Chn,,0,0,0,,以免Exxon/Monsanto联合公司的事在非洲失败了 420 | Dialogue: 0,0:17:17.00,0:17:19.47,Chn,,0,0,0,,为什么不利用飞机尾迹喷洒化学物质 喷满乌干达的天空 421 | Dialogue: 0,0:17:19.47,0:17:21.43,Chn,,0,0,0,,他们本来就容易在任何 怎么了 422 | Dialogue: 0,0:17:21.47,0:17:23.22,Chn,,0,0,0,,那孩子在看我们 423 | Dialogue: 0,0:17:23.22,0:17:25.30,Chn,,0,0,0,,那又怎样 我们是松鼠 他只是个孩子 424 | Dialogue: 0,0:17:25.39,0:17:27.93,Chn,,0,0,0,,他看着我们的样子就像他听得懂我们说话 425 | Dialogue: 0,0:17:28.18,0:17:30.77,Chn,,0,0,0,,嘿 孩子 小伙子 你给我过来 小男孩 426 | Dialogue: 0,0:17:31.02,0:17:33.44,Chn,,0,0,0,,告诉Daphne执行199号 或发现能听懂动物交流的人类 427 | Dialogue: 0,0:17:33.94,0:17:34.73,Chn,,0,0,0,,小男孩 428 | Dialogue: 0,0:17:34.81,0:17:36.36,Chn,,0,0,0,,如果你能听到我们说话 我们可以满足你的愿望 429 | Dialogue: 0,0:17:36.73,0:17:38.53,Chn,,0,0,0,,我们可以让你飞起来还可以给你糖果 430 | Dialogue: 0,0:17:46.74,0:17:49.24,Chn,,0,0,0,,我操 我错了 我错了 431 | Dialogue: 0,0:17:50.58,0:17:51.75,Chn,,0,0,0,,Rick 432 | Dialogue: 0,0:17:51.83,0:17:53.67,Chn,,0,0,0,,我操 Morty 你又干了什么 433 | Dialogue: 0,0:17:58.84,0:18:00.63,Chn,,0,0,0,,听着 Morty 快去收拾你的东西 434 | Dialogue: 0,0:18:00.71,0:18:02.76,Chn,,0,0,0,,这玩意只能拖延他们一小会 快 Morty 435 | Dialogue: 0,0:18:02.84,0:18:04.34,Chn,,0,0,0,,你竟然惹到了松鼠 Morty 436 | Dialogue: 0,0:18:04.39,0:18:05.68,Chn,,0,0,0,,在他们追上我们之前 437 | Dialogue: 0,0:18:05.80,0:18:07.72,Chn,,0,0,0,,我们只剩下五分钟了 Morty 438 | Dialogue: 0,0:18:07.81,0:18:09.89,Chn,,0,0,0,,我们必须要收拾东西去一个新的世界 Morty 439 | Dialogue: 0,0:18:09.97,0:18:12.27,Chn,,0,0,0,,你知道我早就说了这事儿我们干不了几次 440 | Dialogue: 0,0:18:12.56,0:18:15.40,Chn,,0,0,0,,就因为这些该死的松鼠 我们在这已经玩完了 Morty 441 | Dialogue: 0,0:18:16.15,0:18:17.56,Chn,,0,0,0,,虽然我不知道我本来的反应应该怎样 442 | Dialogue: 0,0:18:17.65,0:18:20.11,Chn,,0,0,0,,但是我感觉越来越怀疑你了 443 | Dialogue: 0,0:18:20.19,0:18:22.74,Chn,,0,0,0,,- 那你准备怎么做 - 我要记起所有发生的事情 444 | Dialogue: 0,0:18:22.78,0:18:23.36,Chn,,0,0,0,,每一件事 445 | Dialogue: 0,0:18:32.62,0:18:33.29,Chn,,0,0,0,,耶 446 | Dialogue: 0,0:18:54.10,0:18:55.35,Chn,,0,0,0,,那你发现什么了 447 | Dialogue: 0,0:18:55.48,0:18:57.90,Chn,,0,0,0,,喔 喔 喔 你要做什么 要杀了我吗 448 | Dialogue: 0,0:18:57.98,0:19:00.57,Chn,,0,0,0,,不 我才不会杀你 我要自杀 449 | Dialogue: 0,0:19:00.69,0:19:02.57,Chn,,0,0,0,,这么多记忆就这样被删掉 450 | Dialogue: 0,0:19:02.69,0:19:04.49,Chn,,0,0,0,,就这么放在房间里落灰 451 | Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:07.28,Chn,,0,0,0,,如果我经历过的所有事情最后都只会堆在这个房间里 452 | Dialogue: 0,0:19:07.36,0:19:09.70,Chn,,0,0,0,,那么我继续活着还有什么意义呢 453 | Dialogue: 0,0:19:11.66,0:19:12.41,Chn,,0,0,0,,那好吧 小子 454 | Dialogue: 0,0:19:12.49,0:19:14.50,Chn,,0,0,0,,我除了知道<黑衣人2> 455 | Dialogue: 0,0:19:14.58,0:19:17.79,Chn,,0,0,0,,是一部无聊的捞钱电影以外知道的不多 但我知道 456 | Dialogue: 0,0:19:17.88,0:19:19.96,Chn,,0,0,0,,你小脑瓜里想的这些事儿确实很让你感触 457 | Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:21.25,Chn,,0,0,0,,这是我无法否认的 458 | Dialogue: 0,0:19:21.46,0:19:23.55,Chn,,0,0,0,,我同样不能否认我被你的激情鼓舞到了 459 | Dialogue: 0,0:19:23.76,0:19:25.72,Chn,,0,0,0,,我也要加入 自杀小队 460 | Dialogue: 0,0:19:26.13,0:19:27.68,Chn,,0,0,0,,好 好 我们自杀吧 461 | Dialogue: 0,0:19:27.80,0:19:30.39,Chn,,0,0,0,,一起死吧 你个老混蛋 等我数到三 462 | Dialogue: 0,0:19:30.76,0:19:31.39,Chn,,0,0,0,,一 463 | Dialogue: 0,0:19:31.81,0:19:32.43,Chn,,0,0,0,,二 464 | Dialogue: 0,0:19:33.14,0:19:35.31,Chn,,0,0,0,,你们又在搞Morty的摧心时刻 465 | Dialogue: 0,0:19:36.27,0:19:38.10,Chn,,0,0,0,,Morty的摧心时刻 466 | Dialogue: 0,0:19:38.40,0:19:40.44,Chn,,0,0,0,,外公 这是情况三吗 467 | Dialogue: 0,0:19:40.65,0:19:42.90,Chn,,0,0,0,,那是啥 你又是谁 468 | Dialogue: 0,0:19:42.98,0:19:45.19,Chn,,0,0,0,,天呐 竟然是情况四 469 | Dialogue: 0,0:20:02.80,0:20:05.01,Chn,,0,0,0,,啊 我真是日了 470 | Dialogue: 0,0:20:05.05,0:20:06.67,Chn,,0,0,0,,就给那么点儿钱还让我干这种破事儿 471 | Dialogue: 0,0:20:08.01,0:20:10.09,Chn,,0,0,0,,附近有美式工匠风小屋 我能闻到 472 | Dialogue: 0,0:20:11.68,0:20:12.97,Chn,,0,0,0,,哇 啥 啥 473 | Dialogue: 0,0:20:13.22,0:20:14.18,Chn,,0,0,0,,我能帮你吗 474 | Dialogue: 0,0:20:14.26,0:20:17.23,Chn,,0,0,0,,我们是怎么看着跨维度有线电视睡着了 475 | Dialogue: 0,0:20:17.31,0:20:19.35,Chn,,0,0,0,,- 对啊 什么鬼 Summer - Summer 你个傻婊子 476 | Dialogue: 0,0:20:19.44,0:20:22.69,Chn,,0,0,0,,我们错过了多少跨维度电视节目 你个笨婊子 477 | Dialogue: 0,0:20:22.94,0:20:25.32,Chn,,0,0,0,,你怎么能让我们睡着了呢 你个傻婊子 478 | Dialogue: 0,0:20:25.57,0:20:26.74,Chn,,0,0,0,,算了 Morty 不跟她瞎扯了 479 | Dialogue: 0,0:20:26.99,0:20:28.40,Chn,,0,0,0,,咱们出去来一场经典的 480 | Dialogue: 0,0:20:28.45,0:20:30.66,Chn,,0,0,0,,- Rick和Morty的冒险吧 - 好啊 Rick 咱们走 481 | Dialogue: 0,0:20:31.62,0:20:33.33,Chn,,0,0,0,,怪不得你们俩天天吵架 482 | Dialogue: 0,0:20:33.41,0:20:34.83,Chn,,0,0,0,,还从来赶不上计划进度 483 | Dialogue: 0,0:20:35.04,0:20:36.29,Chn,,0,0,0,,- 你说什么 - 没啥 484 | Dialogue: 0,0:21:03.86,0:21:05.40,Chn,,0,0,0,,Rick 有人吗 485 | Dialogue: 0,0:21:05.48,0:21:06.78,Chn,,0,0,0,,我就是来拿高尔夫推杆的 486 | Dialogue: 0,0:21:07.86,0:21:08.94,Chn,,0,0,0,,Jerry的摧心时刻 487 | Dialogue: 0,0:21:13.45,0:21:14.78,Chn,,0,0,0,,跟上那些小子们 488 | Dialogue: 0,0:21:19.96,0:21:21.62,Chn,,0,0,0,,充电完成 已瞄准阿尔法半人马座 489 | Dialogue: 0,0:21:21.71,0:21:22.71,Chn,,0,0,0,,准备好传送了 490 | Dialogue: 0,0:21:23.75,0:21:26.17,Chn,,0,0,0,,他们上当了 我们送Gobo回家吧 491 | Dialogue: 0,0:21:26.25,0:21:27.46,Chn,,0,0,0,,好嘞 492 | Dialogue: 0,0:21:27.55,0:21:29.38,Chn,,0,0,0,,- 老爸在哪呢 - 他马上就到 493 | Dialogue: 0,0:21:29.55,0:21:31.47,Chn,,0,0,0,,真是好笑 Jerry一辈子就想别人关注他 494 | Dialogue: 0,0:21:31.55,0:21:33.97,Chn,,0,0,0,,但是最后 人类对Jerry本能的排挤 495 | Dialogue: 0,0:21:34.05,0:21:35.14,Chn,,0,0,0,,却救了一个外星人的命 496 | Dialogue: 0,0:21:35.43,0:21:37.06,Chn,,0,0,0,,他知道要去哪 是吧 497 | Dialogue: 0,0:21:37.26,0:21:38.72,Chn,,0,0,0,,嗯 他马上就到了 498 | Dialogue: 0,0:21:43.02,0:21:45.11,Chn,,0,0,0,,成功了吗 你们把Gobo送回家了吗 499 | Dialogue: 0,0:21:45.23,0:21:47.61,Chn,,0,0,0,,Gobo在你那儿 你应该把他带到上山的 500 | Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:49.36,Chn,,0,0,0,,才不是呢 他在你车筐里 501 | Dialogue: 0,0:21:49.40,0:21:50.49,Chn,,0,0,0,,他在你车上 502 | Dialogue: 0,0:21:55.53,0:21:56.24,Chn,,0,0,0,,啊 503 | Dialogue: 0,0:21:56.66,0:21:58.16,Chn,,0,0,0,,哎呀 他的东西归我了 504 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/402.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S04E02 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] Eurypterus 冠风 一滑 阿黛拉 比比鸟 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 史努比嘟 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:43.97,Top,,0,0,0,,Ron Howard 电影的导演 solo也有个人之意 20 | Dialogue: 0,0:03:59.09,0:04:01.96,Top,,0,0,0,,Jersey Mike's 美国三明治快餐连锁店 21 | Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:04.30,Top,,0,0,0,,Phish 美国摇滚乐队 因为混合乐种和即兴表演而出名 22 | Dialogue: 0,0:12:15.56,0:12:17.56,Top,,0,0,0,,背景音乐 - Fabolous Feat. A Boogie 23 | Dialogue: 0,0:17:52.02,0:17:56.44,Top,,0,0,0,,The Beverly Hillbillies <豪门新人类> 美国情景喜剧 讲述在西弗吉尼亚州的家里发现石油的贫苦人民迁到富裕的比佛利山庄居住后的故事 24 | Dialogue: 0,0:17:56.52,0:17:58.36,Top,,0,0,0,,Texas tea 指石油 因为德州盛产石油 25 | Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:06.23,Chn,,0,0,0,,我们没有糖浆了 26 | Dialogue: 0,0:00:06.27,0:00:07.44,Chn,,0,0,0,,呵 你知道吗 27 | Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:11.15,Chn,,0,0,0,,或许我要用用我的实习生 Glootie 28 | Dialogue: 0,0:00:11.19,0:00:13.44,Chn,,0,0,0,,- 够了吗 - 谢了 Glootie 29 | Dialogue: 0,0:00:13.53,0:00:14.07,Chn,,0,0,0,,还需要别的什么吗 30 | Dialogue: 0,0:00:14.07,0:00:15.57,Chn,,0,0,0,,你想要开发一款应用程序吗 31 | Dialogue: 0,0:00:15.61,0:00:17.45,Chn,,0,0,0,,- 不了谢谢 Glootie - 嘿 你好吗 Glootie 32 | Dialogue: 0,0:00:17.53,0:00:19.45,Chn,,0,0,0,,- 嗨 Morty 你想要开发一款应用程序吗 - 不了谢谢 33 | Dialogue: 0,0:00:19.45,0:00:20.33,Chn,,0,0,0,,Rick 为什么你的实习生 34 | Dialogue: 0,0:00:20.33,0:00:22.62,Chn,,0,0,0,,额头上写着"不要开发我的应用程序" 35 | Dialogue: 0,0:00:22.62,0:00:23.79,Chn,,0,0,0,,怎么呢 你想要开发一款应用程序吗 36 | Dialogue: 0,0:00:23.79,0:00:25.04,Chn,,0,0,0,,啊 我很高兴你问了这个问题 Jerry 37 | Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:26.62,Chn,,0,0,0,,是为了不让你去开发他的程序 38 | Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:29.92,Chn,,0,0,0,,- Glootie 去复印点什么东西 - 好的 39 | Dialogue: 0,0:00:29.96,0:00:32.55,Chn,,0,0,0,,嗯 如果有谁想跟我一起开发程序 我很愿意 40 | Dialogue: 0,0:00:32.55,0:00:35.22,Chn,,0,0,0,,他看起来特别想开发程序 41 | Dialogue: 0,0:00:35.22,0:00:37.22,Chn,,0,0,0,,他确实很想 亲爱的 但是没人会那么做 42 | Dialogue: 0,0:00:37.30,0:00:38.68,Chn,,0,0,0,,好了 你们不介意的话 43 | Dialogue: 0,0:00:38.68,0:00:40.97,Chn,,0,0,0,,我有个很快的个人冒险要进行 44 | Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:43.97,Chn,,0,0,0,,这个冒险可不由Ron Howard导演 45 | Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:44.52,Chn,,0,0,0,,他是要去拉屎 46 | Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:46.06,Chn,,0,0,0,,当外公那么拍他的肚皮 47 | Dialogue: 0,0:00:46.10,0:00:47.56,Chn,,0,0,0,,还不带着Morty离开 意味着他要去拉屎了 48 | Dialogue: 0,0:00:47.64,0:00:48.90,Chn,,0,0,0,,他拉屎的时候会不好意思 49 | Dialogue: 0,0:00:48.90,0:00:50.02,Chn,,0,0,0,,他有一个秘密的拉屎地点 50 | Dialogue: 0,0:00:50.06,0:00:51.48,Chn,,0,0,0,,靠 我操 Summer 51 | Dialogue: 0,0:00:51.48,0:00:54.36,Chn,,0,0,0,,亲爱的 你为啥不能因为你的SAT这么兴奋 52 | Dialogue: 0,0:00:54.36,0:00:57.15,Chn,,0,0,0,,嗯 我够男人 可以直接说 我要去拉屎 53 | Dialogue: 0,0:00:57.15,0:01:00.57,Chn,,0,0,0,,而且我很荣幸有Ron Howard参与 54 | Dialogue: 0,0:01:00.62,0:01:02.37,Chn,,0,0,0,,- 好样的 宝贝 - 你行啊 爸 - 我们支持你 55 | Dialogue: 0,0:01:06.66,0:01:08.17,Chn,,0,0,0,,他真的给你布置了很多工作 哈 56 | Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:09.50,Chn,,0,0,0,,你想开发一款应用程序吗 57 | Dialogue: 0,0:01:09.50,0:01:11.79,Chn,,0,0,0,,- 我就不了 Glootie - 哼 那是你的损失 58 | Dialogue: 0,0:01:11.79,0:01:13.50,Chn,,0,0,0,,哦 是吗 为什么呢 59 | Dialogue: 0,0:01:13.50,0:01:15.05,Chn,,0,0,0,,呃 这是一款你想要开发的程序 60 | Dialogue: 0,0:01:15.05,0:01:17.38,Chn,,0,0,0,,- 我能问它是什么啊 - 你当然可以 61 | Dialogue: 0,0:01:17.38,0:01:20.26,Chn,,0,0,0,,那总是开发程序的第一步 62 | Dialogue: 0,0:01:20.26,0:01:21.85,Chn,,0,0,0,,啊 哈哈哈 63 | Dialogue: 0,0:01:23.72,0:01:25.02,Chn,,0,0,0,,我们一半一半 最终提议 64 | Dialogue: 0,0:03:21.05,0:03:24.47,Chn,,0,0,0,,反推消化过程 65 | Dialogue: 0,0:03:25.39,0:03:26.85,Chn,,0,0,0,,是时候见见你的制造者了 66 | Dialogue: 0,0:03:28.51,0:03:29.93,Chn,,0,0,0,,你们在干什么 67 | Dialogue: 0,0:03:29.93,0:03:31.52,Chn,,0,0,0,,你开发了一款程序吗 68 | Dialogue: 0,0:03:31.52,0:03:33.48,Chn,,0,0,0,,开发程序的第一条规则 儿子 69 | Dialogue: 0,0:03:33.48,0:03:34.69,Chn,,0,0,0,,永远别遵循规则 70 | Dialogue: 0,0:03:34.69,0:03:37.86,Chn,,0,0,0,,除非这规则被纹在了外星人的额头上 老爸 71 | Dialogue: 0,0:03:37.86,0:03:39.65,Chn,,0,0,0,,你觉得为什么Rick会有这个规定 72 | Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:41.32,Chn,,0,0,0,,因为他怕别人烦他 73 | Dialogue: 0,0:03:41.36,0:03:42.32,Chn,,0,0,0,,不 老爸 不 74 | Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:44.15,Chn,,0,0,0,,是为了防止可怕的事情发生 75 | Dialogue: 0,0:03:44.20,0:03:46.03,Chn,,0,0,0,,一些他懒得解释的事情 76 | Dialogue: 0,0:03:46.07,0:03:47.82,Chn,,0,0,0,,伙计们 我们有第一个用户啦 77 | Dialogue: 0,0:03:50.95,0:03:53.33,Chn,,0,0,0,,哇 这个新程序刚刚给我匹配了 78 | Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:55.62,Chn,,0,0,0,,超我菜的人 79 | Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.21,Chn,,0,0,0,,超级是我的菜 学着缩写 80 | Dialogue: 0,0:03:58.29,0:03:59.09,Chn,,0,0,0,,嘿 81 | Dialogue: 0,0:03:59.09,0:04:01.96,Chn,,0,0,0,,你的超菜 在Jersey Mike's工作 82 | Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:04.30,Chn,,0,0,0,,还一年看25场Phish演出 83 | Dialogue: 0,0:04:04.30,0:04:06.68,Chn,,0,0,0,,- 那太Danny了 - Summer 84 | Dialogue: 0,0:04:06.68,0:04:08.01,Chn,,0,0,0,,- Danny - Summer Smith吗 85 | Dialogue: 0,0:04:08.10,0:04:10.81,Chn,,0,0,0,,Danny Publits来自 寻寻又爱爱 写了两遍"寻"和"爱"吗 86 | Dialogue: 0,0:04:10.81,0:04:13.10,Chn,,0,0,0,,我一路盯着你的资料跑过来的 87 | Dialogue: 0,0:04:13.31,0:04:15.02,Chn,,0,0,0,,我撞上了一个消防栓然后摔倒了 88 | Dialogue: 0,0:04:15.02,0:04:16.90,Chn,,0,0,0,,所以我浑身有粘着汗的小石子 89 | Dialogue: 0,0:04:16.90,0:04:18.31,Chn,,0,0,0,,哪怕冲个澡之后 90 | Dialogue: 0,0:04:18.31,0:04:20.32,Chn,,0,0,0,,我还是会对这给老瘾君子听的混合乐队感兴趣 91 | Dialogue: 0,0:04:20.32,0:04:22.69,Chn,,0,0,0,,但我觉得这个世界太在意乐队了 92 | Dialogue: 0,0:04:22.69,0:04:24.36,Chn,,0,0,0,,而不够在意爱 93 | Dialogue: 0,0:04:24.99,0:04:27.45,Chn,,0,0,0,,- 而且我觉得我爱你 - 我也是 94 | Dialogue: 0,0:04:27.45,0:04:29.99,Chn,,0,0,0,,嘿 我是我未成年女儿的母亲 95 | Dialogue: 0,0:04:30.08,0:04:31.45,Chn,,0,0,0,,很高兴 哇啊 96 | Dialogue: 0,0:04:31.45,0:04:33.20,Chn,,0,0,0,,拜托 才认识啊 97 | Dialogue: 0,0:04:33.70,0:04:35.25,Chn,,0,0,0,,呃 我们不合适 98 | Dialogue: 0,0:04:35.29,0:04:36.58,Chn,,0,0,0,,等等 你干什 99 | Dialogue: 0,0:04:36.71,0:04:37.54,Chn,,0,0,0,,算了 100 | Dialogue: 0,0:04:37.75,0:04:40.88,Chn,,0,0,0,,我不干了 我是同性恋 我爱Xander 101 | Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:43.09,Chn,,0,0,0,,这愚蠢的手机在摧毁我们 102 | Dialogue: 0,0:04:44.46,0:04:45.59,Chn,,0,0,0,,嘿 宝贝 103 | Dialogue: 0,0:04:45.67,0:04:47.80,Chn,,0,0,0,,亲爱的 我们的女儿跟一个混混跑了 104 | Dialogue: 0,0:04:47.80,0:04:49.72,Chn,,0,0,0,,因为一个蠢程序 105 | Dialogue: 0,0:04:49.72,0:04:50.89,Chn,,0,0,0,,很容易忘的名字 106 | Dialogue: 0,0:04:50.97,0:04:54.73,Chn,,0,0,0,,一个很蠢 很没创意 超级用力过猛 107 | Dialogue: 0,0:04:54.73,0:04:56.18,Chn,,0,0,0,,不管了 我会晚点 爱你 108 | Dialogue: 0,0:04:56.18,0:04:58.15,Chn,,0,0,0,,知道了 我也爱你 109 | Dialogue: 0,0:04:58.48,0:05:00.65,Chn,,0,0,0,,好了 Glootie 把那个程序撤下来 110 | Dialogue: 0,0:05:00.94,0:05:03.11,Chn,,0,0,0,,撤不下来 我只是个实习生 111 | Dialogue: 0,0:05:06.49,0:05:08.32,Chn,,0,0,0,,呃 程序不是这样运作的 112 | Dialogue: 0,0:05:08.32,0:05:09.91,Chn,,0,0,0,,那就把这变成运作方式 113 | Dialogue: 0,0:05:09.99,0:05:12.99,Chn,,0,0,0,,这不是让事情运作的办法 114 | Dialogue: 0,0:05:13.08,0:05:14.24,Chn,,0,0,0,,把它 从服务器上弄下来 115 | Dialogue: 0,0:05:14.24,0:05:15.95,Chn,,0,0,0,,你 你以为我们很蠢吗 我们不蠢 116 | Dialogue: 0,0:05:15.95,0:05:18.08,Chn,,0,0,0,,我们知道程序和服务器有关 117 | Dialogue: 0,0:05:18.08,0:05:19.42,Chn,,0,0,0,,服务器在母舰上 118 | Dialogue: 0,0:05:19.42,0:05:20.50,Chn,,0,0,0,,母舰在哪 119 | Dialogue: 0,0:05:20.58,0:05:22.04,Chn,,0,0,0,,- 它在来的路上 - 带我们去 120 | Dialogue: 0,0:05:22.13,0:05:22.88,Chn,,0,0,0,,- 不要 - 要 121 | Dialogue: 0,0:05:22.88,0:05:24.63,Chn,,0,0,0,,再多摇摇他 这有用 122 | Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:26.09,Chn,,0,0,0,,带我们去母舰 123 | Dialogue: 0,0:05:38.52,0:05:40.52,Chn,,0,0,0,,好吧 别伤害我 别伤害我 124 | Dialogue: 0,0:05:40.60,0:05:42.40,Chn,,0,0,0,,吓人哔哔音效应用程序 125 | Dialogue: 0,0:05:42.44,0:05:44.65,Chn,,0,0,0,,真的没法对这么有才能的人一直发火 126 | Dialogue: 0,0:05:44.65,0:05:46.53,Chn,,0,0,0,,爸 你能而且必须要发火 127 | Dialogue: 0,0:05:52.78,0:05:54.66,Chn,,0,0,0,,- 呱呱 - 呱呱 128 | Dialogue: 0,0:05:54.74,0:05:56.54,Chn,,0,0,0,,- 嘿 呱呱 呱呱 - 呱呱 呱呱 129 | Dialogue: 0,0:05:56.54,0:05:58.54,Chn,,0,0,0,,瞧瞧这家伙 他特别想吃了我 130 | Dialogue: 0,0:05:58.54,0:05:59.83,Chn,,0,0,0,,你想把我吃了 对吧 131 | Dialogue: 0,0:05:59.96,0:06:01.67,Chn,,0,0,0,,- 呱呱 - 开玩笑呢 来点毒品 132 | Dialogue: 0,0:06:01.67,0:06:03.17,Chn,,0,0,0,,你是Vermigurber吗 133 | Dialogue: 0,0:06:03.25,0:06:04.80,Chn,,0,0,0,,这人要干嘛 这猴子是谁 134 | Dialogue: 0,0:06:04.88,0:06:05.88,Chn,,0,0,0,,我来找你谈谈一份三明治的事 135 | Dialogue: 0,0:06:05.96,0:06:07.46,Chn,,0,0,0,,哦 那你可来对地方了 136 | Dialogue: 0,0:06:07.46,0:06:09.76,Chn,,0,0,0,,因为你就要享受到一份子弹三明治了 137 | Dialogue: 0,0:06:09.76,0:06:12.26,Chn,,0,0,0,,一两片全"枪"馅的 138 | Dialogue: 0,0:06:13.26,0:06:14.97,Chn,,0,0,0,,你最好接一下这个电话 139 | Dialogue: 0,0:06:16.97,0:06:17.68,Chn,,0,0,0,,喂 140 | Dialogue: 0,0:06:17.68,0:06:19.89,Chn,,0,0,0,,爸 这个人类要什么就给他什么吧 141 | Dialogue: 0,0:06:19.89,0:06:21.81,Chn,,0,0,0,,他知道我住在哪 他是个疯子 142 | Dialogue: 0,0:06:21.81,0:06:24.56,Chn,,0,0,0,,你这个傻逼 143 | Dialogue: 0,0:06:24.56,0:06:27.53,Chn,,0,0,0,,我有80万个孩子呢 144 | Dialogue: 0,0:06:27.53,0:06:29.07,Chn,,0,0,0,,别忘了看看语音留言信箱 145 | Dialogue: 0,0:06:29.24,0:06:33.82,Chn,,0,0,0,,您有47万条新信息 146 | Dialogue: 0,0:06:33.82,0:06:35.62,Chn,,0,0,0,,哦 啊 那已经是一半了 147 | Dialogue: 0,0:06:35.70,0:06:37.29,Chn,,0,0,0,,好吧 你 你想要什么 你想要什么 148 | Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:40.66,Chn,,0,0,0,,等会 你难道真的是来问三明治的 149 | Dialogue: 0,0:06:40.75,0:06:43.00,Chn,,0,0,0,,我以为是毒品或者枪之类的 150 | Dialogue: 0,0:06:43.08,0:06:45.17,Chn,,0,0,0,,又或者是我作为苍蝇却经营着一间青蛙餐厅 151 | Dialogue: 0,0:06:45.17,0:06:47.55,Chn,,0,0,0,,我有成千上万的趣事 152 | Dialogue: 0,0:06:47.63,0:06:48.76,Chn,,0,0,0,,但没有一个是跟三明治有关的 153 | Dialogue: 0,0:06:48.84,0:06:51.26,Chn,,0,0,0,,- 谁点的这个三明治 - 去问我们的快递机器人啊 154 | Dialogue: 0,0:06:51.30,0:06:54.09,Chn,,0,0,0,,他 他跑去参加机器人战争了 155 | Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:57.14,Chn,,0,0,0,,嘿 猿人 我希望你做的事值得 156 | Dialogue: 0,0:06:57.14,0:06:59.27,Chn,,0,0,0,,你树这一窝蜂的的敌人 157 | Dialogue: 0,0:06:59.35,0:07:02.48,Chn,,0,0,0,,只要能找到谁在我的厕所里拉屎 就是值得的 158 | Dialogue: 0,0:07:02.89,0:07:05.94,Chn,,0,0,0,,这是什么暗号吗 你们快查一查 159 | Dialogue: 0,0:07:06.02,0:07:07.65,Chn,,0,0,0,,如果这是毒品的外号 我得知道是什么 160 | Dialogue: 0,0:07:10.99,0:07:13.95,Chn,,0,0,0,,- 妈 你没法阻止真爱的 - 哦 我当然能 161 | Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:15.95,Chn,,0,0,0,,- 你这是在袭击我 - 小声点 162 | Dialogue: 0,0:07:16.03,0:07:17.03,Chn,,0,0,0,,有人袭击我 163 | Dialogue: 0,0:07:17.12,0:07:18.03,Chn,,0,0,0,,哦 是吗 好的 164 | Dialogue: 0,0:07:18.20,0:07:19.41,Chn,,0,0,0,,强奸未成年人 165 | Dialogue: 0,0:07:19.49,0:07:20.62,Chn,,0,0,0,,有人要强奸我女儿 166 | Dialogue: 0,0:07:20.70,0:07:22.33,Chn,,0,0,0,,不我没有 有人在袭击我 167 | Dialogue: 0,0:07:22.41,0:07:23.25,Chn,,0,0,0,,- 强奸 - 袭击 168 | Dialogue: 0,0:07:23.33,0:07:25.54,Chn,,0,0,0,,- 强奸 - 没人在乎 这是汽车旅馆 169 | Dialogue: 0,0:07:25.63,0:07:27.46,Chn,,0,0,0,,没有人是因为他们的生活好到 170 | Dialogue: 0,0:07:27.54,0:07:29.21,Chn,,0,0,0,,能有精力掺合到你们的破事才住这的 171 | Dialogue: 0,0:07:29.21,0:07:30.59,Chn,,0,0,0,,你们自己处理你们的逼事吧 172 | Dialogue: 0,0:07:31.21,0:07:33.30,Chn,,0,0,0,,你没办法阻止我们开汽车旅馆的房间 173 | Dialogue: 0,0:07:33.38,0:07:34.26,Chn,,0,0,0,,好 那我也开一间 174 | Dialogue: 0,0:07:34.30,0:07:35.76,Chn,,0,0,0,,就住在你们隔壁 175 | Dialogue: 0,0:07:35.76,0:07:37.39,Chn,,0,0,0,,我要扣个杯子在墙上 听你们的声音 176 | Dialogue: 0,0:07:37.39,0:07:39.35,Chn,,0,0,0,,- 好 听得开心 - 我会的 177 | Dialogue: 0,0:07:39.39,0:07:41.64,Chn,,0,0,0,,- 另外 我叫Danny - 给过你机会了 傻屌 178 | Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:47.36,Chn,,0,0,0,,撤掉你们的应用软件 179 | Dialogue: 0,0:07:47.44,0:07:48.48,Chn,,0,0,0,,撤 撤掉它 180 | Dialogue: 0,0:07:48.57,0:07:49.52,Chn,,0,0,0,,- 什么 - 我是他们的人质 181 | Dialogue: 0,0:07:49.52,0:07:51.78,Chn,,0,0,0,,- 他们有武器吗 - 没有 但我也没有 182 | Dialogue: 0,0:07:51.86,0:07:53.40,Chn,,0,0,0,,你 你有武器吗 183 | Dialogue: 0,0:07:53.49,0:07:54.03,Chn,,0,0,0,,没有 184 | Dialogue: 0,0:07:54.95,0:07:56.45,Chn,,0,0,0,,- 把应用软件撤了 - 把应用软件撤了 185 | Dialogue: 0,0:07:56.45,0:07:57.87,Chn,,0,0,0,,我做不到 我只是个实习生 186 | Dialogue: 0,0:07:57.95,0:07:59.78,Chn,,0,0,0,,好吧 那是谁给实习生下指示 187 | Dialogue: 0,0:07:59.78,0:08:01.37,Chn,,0,0,0,,反正肯定不是你 188 | Dialogue: 0,0:08:01.45,0:08:05.33,Chn,,0,0,0,,带我们去见下指示的人 不然我们就 就 就揍你 189 | Dialogue: 0,0:08:05.46,0:08:06.37,Chn,,0,0,0,,好吧 190 | Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:08.08,Chn,,0,0,0,,不赖嘛 Morty 191 | Dialogue: 0,0:08:08.08,0:08:09.79,Chn,,0,0,0,,嗯 我还不清楚这么做的副作用是什么 192 | Dialogue: 0,0:08:09.79,0:08:12.30,Chn,,0,0,0,,但目前为止还是很有效的 193 | Dialogue: 0,0:08:12.38,0:08:15.51,Chn,,0,0,0,,你好 我们是一夫一妻星人 194 | Dialogue: 0,0:08:15.59,0:08:17.72,Chn,,0,0,0,,你们的种族还在玩火的时候 195 | Dialogue: 0,0:08:17.76,0:08:19.55,Chn,,0,0,0,,我们就已经掌握了伟大的 196 | Dialogue: 0,0:08:19.55,0:08:22.22,Chn,,0,0,0,,维持和谐稳定伴侣关系的技术 197 | Dialogue: 0,0:08:22.31,0:08:24.14,Chn,,0,0,0,,作为刚刚开发我们应用软件的星球 198 | Dialogue: 0,0:08:24.23,0:08:28.81,Chn,,0,0,0,,你们将见证高级亲密关系的真正力量 199 | Dialogue: 0,0:08:28.81,0:08:30.23,Chn,,0,0,0,,把这个软件撤了 200 | Dialogue: 0,0:08:30.23,0:08:33.15,Chn,,0,0,0,,把软件撤了 不然我们就 就 就揍你 201 | Dialogue: 0,0:08:33.24,0:08:35.24,Chn,,0,0,0,,有人有枪或者 202 | Dialogue: 0,0:08:35.24,0:08:36.61,Chn,,0,0,0,,已经让人送来了 203 | Dialogue: 0,0:08:36.61,0:08:37.57,Chn,,0,0,0,,应用软件会继续运行 204 | Dialogue: 0,0:08:37.57,0:08:39.28,Chn,,0,0,0,,你们的邪恶计划到底是什么 205 | Dialogue: 0,0:08:39.28,0:08:41.16,Chn,,0,0,0,,一定要有一个邪恶计划吗 206 | Dialogue: 0,0:08:41.16,0:08:43.37,Chn,,0,0,0,,有人需要枪是吧 207 | Dialogue: 0,0:08:43.37,0:08:44.83,Chn,,0,0,0,,给我吧 谢谢了 208 | Dialogue: 0,0:08:44.83,0:08:46.67,Chn,,0,0,0,,是有这么个邪恶计划 209 | Dialogue: 0,0:08:46.75,0:08:47.71,Chn,,0,0,0,,- 我操 - 天杀的 210 | Dialogue: 0,0:08:47.71,0:08:49.38,Chn,,0,0,0,,作为一个前应用软件文明 211 | Dialogue: 0,0:08:49.38,0:08:52.71,Chn,,0,0,0,,你们的爱是由稀缺性定义的 212 | Dialogue: 0,0:08:53.71,0:08:55.34,Chn,,0,0,0,,你们在追寻爱上训练有素 213 | Dialogue: 0,0:08:55.47,0:08:59.18,Chn,,0,0,0,,但却完全不知道怎么维持爱情 214 | Dialogue: 0,0:08:59.39,0:09:01.76,Chn,,0,0,0,,一旦你们掌握了爱的能力 215 | Dialogue: 0,0:09:01.85,0:09:05.14,Chn,,0,0,0,,你们会意识到 爱就像水一样充足 216 | Dialogue: 0,0:09:05.35,0:09:07.60,Chn,,0,0,0,,但什么是不充足的呢 水 217 | Dialogue: 0,0:09:07.60,0:09:09.44,Chn,,0,0,0,,这玩意用用就没了 218 | Dialogue: 0,0:09:09.60,0:09:11.61,Chn,,0,0,0,,所以我们准备拿走你们的水 219 | Dialogue: 0,0:09:11.61,0:09:14.73,Chn,,0,0,0,,就在你们这个星球的人换来换去 沉溺于 220 | Dialogue: 0,0:09:14.73,0:09:16.61,Chn,,0,0,0,,他们那版的软件叫什么来着 221 | Dialogue: 0,0:09:16.70,0:09:18.78,Chn,,0,0,0,,寻寻又爱爱 有两个"寻"和"爱" 222 | Dialogue: 0,0:09:18.86,0:09:20.91,Chn,,0,0,0,,- 难听 - 我知道 不是我起的名 223 | Dialogue: 0,0:09:20.99,0:09:23.16,Chn,,0,0,0,,- 天啊 - 我打扰你们了吗 224 | Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:25.87,Chn,,0,0,0,,- 难以置信 她居然来了 - mua 225 | Dialogue: 0,0:09:25.95,0:09:28.16,Chn,,0,0,0,,你的囚犯要逃走了哦 226 | Dialogue: 0,0:09:28.21,0:09:29.87,Chn,,0,0,0,,囚犯只是工作而已 227 | Dialogue: 0,0:09:29.96,0:09:32.17,Chn,,0,0,0,,我们沟通一下感情 说说你的今天的见闻 228 | Dialogue: 0,0:09:32.25,0:09:33.42,Chn,,0,0,0,,我参加了一场颠覆三观的会议 229 | Dialogue: 0,0:09:33.42,0:09:36.30,Chn,,0,0,0,,你知道人类80%都是水分吗 230 | Dialogue: 0,0:09:36.97,0:09:39.68,Chn,,0,0,0,,我发现了一个新的播客频道 今晚可以一起听 231 | Dialogue: 0,0:09:39.68,0:09:40.43,Chn,,0,0,0,,太好了 232 | Dialogue: 0,0:09:40.64,0:09:42.10,Chn,,0,0,0,,好了 回归工作 233 | Dialogue: 0,0:09:42.22,0:09:44.89,Chn,,0,0,0,,找到并杀掉那两个地球人 234 | Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:52.23,Chn,,0,0,0,,我们寡不敌众 没有希望了 235 | Dialogue: 0,0:09:52.23,0:09:54.65,Chn,,0,0,0,,一会儿我们冲出去光荣牺牲 236 | Dialogue: 0,0:09:55.44,0:09:57.78,Chn,,0,0,0,,肉体入侵者 受死吧 237 | Dialogue: 0,0:09:57.86,0:09:58.78,Chn,,0,0,0,,哦 等一下 238 | Dialogue: 0,0:09:59.57,0:10:01.87,Chn,,0,0,0,,不好意思 少校 239 | Dialogue: 0,0:10:01.91,0:10:03.62,Chn,,0,0,0,,没关系 稍息 士兵 240 | Dialogue: 0,0:10:06.70,0:10:09.00,Chn,,0,0,0,,开启员工考核模式 241 | Dialogue: 0,0:10:09.08,0:10:11.37,Chn,,0,0,0,,- 正在读取运输记录 - 好的 听着 242 | Dialogue: 0,0:10:11.37,0:10:14.17,Chn,,0,0,0,,你运送了一个不加生菜的鸟蛋白俱乐部三明治 243 | Dialogue: 0,0:10:14.34,0:10:15.46,Chn,,0,0,0,,妈的 244 | Dialogue: 0,0:10:35.69,0:10:38.32,Chn,,0,0,0,,哦 是在找这块吗 245 | Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:41.49,Chn,,0,0,0,,好吧 好吧 我知道你想来一场 246 | Dialogue: 0,0:10:41.57,0:10:43.07,Chn,,0,0,0,,以大欺小 但是 247 | Dialogue: 0,0:10:43.07,0:10:45.49,Chn,,0,0,0,,哦 你他妈是在逗我吗 248 | Dialogue: 0,0:10:48.16,0:10:49.79,Chn,,0,0,0,,在类星体中部地区 249 | Dialogue: 0,0:10:49.87,0:10:51.25,Chn,,0,0,0,,这里局面一片混乱 250 | Dialogue: 0,0:10:51.46,0:10:53.21,Chn,,0,0,0,,机器人革命竟然推翻了蜥蜴人 251 | Dialogue: 0,0:10:53.29,0:10:54.21,Chn,,0,0,0,,完全没想到这个结局 252 | Dialogue: 0,0:10:54.29,0:10:55.75,Chn,,0,0,0,,呃 我能理解 Phillips先生 253 | Dialogue: 0,0:10:55.96,0:10:56.80,Chn,,0,0,0,,对 254 | Dialogue: 0,0:10:58.13,0:10:59.42,Chn,,0,0,0,,我觉得这个是你的 255 | Dialogue: 0,0:11:00.63,0:11:02.97,Chn,,0,0,0,,你 呃 是你掉的 256 | Dialogue: 0,0:11:03.26,0:11:04.72,Chn,,0,0,0,,我一会儿给你回电话 257 | Dialogue: 0,0:11:05.39,0:11:06.72,Chn,,0,0,0,,你想在哪里死 258 | Dialogue: 0,0:11:07.06,0:11:09.43,Chn,,0,0,0,,Susan 三号会议室现在能用吗 259 | Dialogue: 0,0:11:10.18,0:11:12.94,Chn,,0,0,0,,我能看着我老婆的照片死吗 260 | Dialogue: 0,0:11:13.02,0:11:14.44,Chn,,0,0,0,,当然可以 但我是在帮她的忙 261 | Dialogue: 0,0:11:14.48,0:11:15.73,Chn,,0,0,0,,要不就是她看人眼光不行 262 | Dialogue: 0,0:11:15.73,0:11:17.82,Chn,,0,0,0,,要不就是困在和马桶小偷的婚姻里了 263 | Dialogue: 0,0:11:17.90,0:11:18.61,Chn,,0,0,0,,她去世了 264 | Dialogue: 0,0:11:19.53,0:11:20.99,Chn,,0,0,0,,我不介意去找她 265 | Dialogue: 0,0:11:21.11,0:11:24.70,Chn,,0,0,0,,自从我失去她 我一直过得很空虚 266 | Dialogue: 0,0:11:24.86,0:11:26.95,Chn,,0,0,0,,你的马桶倒是挺好用的 267 | Dialogue: 0,0:11:27.33,0:11:28.91,Chn,,0,0,0,,我拉屎的时候会不好意思 268 | Dialogue: 0,0:11:30.45,0:11:31.87,Chn,,0,0,0,,你准备好就可以动手了 269 | Dialogue: 0,0:11:34.29,0:11:35.50,Chn,,0,0,0,,坐那儿别动 270 | Dialogue: 0,0:11:38.80,0:11:40.09,Chn,,0,0,0,,把你对我说的话告诉他 271 | Dialogue: 0,0:11:40.09,0:11:41.21,Chn,,0,0,0,,这里是哪里 怎么回事 272 | Dialogue: 0,0:11:41.21,0:11:42.13,Chn,,0,0,0,,把你对我说的话告诉他 273 | Dialogue: 0,0:11:42.13,0:11:43.55,Chn,,0,0,0,,我老婆还活着 274 | Dialogue: 0,0:11:43.55,0:11:45.55,Chn,,0,0,0,,她十年前病情就有所好转了 275 | Dialogue: 0,0:11:45.55,0:11:46.97,Chn,,0,0,0,,你今天做了什么 276 | Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:50.10,Chn,,0,0,0,,哦 我 呃 在一个特别好用的马桶里拉屎了 277 | Dialogue: 0,0:11:52.56,0:11:54.81,Chn,,0,0,0,,别拿你死去的老婆当挡箭牌 278 | Dialogue: 0,0:11:54.89,0:11:57.36,Chn,,0,0,0,,你之所以在我的马桶拉屎 是因为你不知道自己几斤几两 279 | Dialogue: 0,0:11:57.44,0:11:59.15,Chn,,0,0,0,,而你根本无足轻重 280 | Dialogue: 0,0:11:59.15,0:12:01.11,Chn,,0,0,0,,如果下次你再发现一个 281 | Dialogue: 0,0:12:01.19,0:12:04.36,Chn,,0,0,0,,过于舒服的马桶 相信我 你确实不配 282 | Dialogue: 0,0:12:04.70,0:12:05.45,Chn,,0,0,0,,你不打算杀我了吗 283 | Dialogue: 0,0:12:05.45,0:12:06.70,Chn,,0,0,0,,别对我指手画脚 284 | Dialogue: 0,0:12:20.10,0:12:21.69,Chn,,0,0,0,,*看我手腕挥一挥 手腕* 285 | Dialogue: 0,0:12:21.69,0:12:23.15,Chn,,0,0,0,,*我知道她明白这是怎么回事* 286 | Dialogue: 0,0:12:23.15,0:12:24.98,Chn,,0,0,0,,*宝贝 这是我的歌 我的歌* 287 | Dialogue: 0,0:12:26.32,0:12:28.86,Chn,,0,0,0,,*看我手腕挥一挥 手腕* 288 | Dialogue: 0,0:12:30.07,0:12:32.07,Chn,,0,0,0,,你他妈是在逗我吗 289 | Dialogue: 0,0:12:32.16,0:12:35.45,Chn,,0,0,0,,*当你进入我的地盘 把我的酒杯装满* 290 | Dialogue: 0,0:12:35.54,0:12:36.58,Chn,,0,0,0,,*我不和告密者一起玩* 291 | Dialogue: 0,0:12:36.58,0:12:39.21,Chn,,0,0,0,,*这是事实 那是傻逼做的事* 292 | Dialogue: 0,0:12:45.17,0:12:47.17,Chn,,0,0,0,,哦 所以说你喜欢活着吗 293 | Dialogue: 0,0:12:47.21,0:12:49.22,Chn,,0,0,0,,那你为什么还要回来 294 | Dialogue: 0,0:12:49.26,0:12:50.97,Chn,,0,0,0,,你走之后 我在思考你说的话 295 | Dialogue: 0,0:12:51.01,0:12:52.51,Chn,,0,0,0,,以及我需要听到这些话吗 296 | Dialogue: 0,0:12:52.51,0:12:54.47,Chn,,0,0,0,,但后来我又思考你为什么会说这些话 297 | Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:56.06,Chn,,0,0,0,,你究竟是在对谁说 298 | Dialogue: 0,0:12:56.18,0:12:57.72,Chn,,0,0,0,,你和我的需求是一样的 Rick 299 | Dialogue: 0,0:12:57.72,0:13:00.64,Chn,,0,0,0,,你需要有人批准你继续活着 300 | Dialogue: 0,0:13:01.40,0:13:02.15,Chn,,0,0,0,,搞什么 301 | Dialogue: 0,0:13:02.15,0:13:04.19,Chn,,0,0,0,,我以为你不好意思拉屎呢 302 | Dialogue: 0,0:13:04.27,0:13:05.82,Chn,,0,0,0,,你知道什么才是不好意思拉屎吗 Rick 303 | Dialogue: 0,0:13:05.82,0:13:07.82,Chn,,0,0,0,,为夺得控制权而做出的毫无意义的努力 304 | Dialogue: 0,0:13:07.90,0:13:10.65,Chn,,0,0,0,,你希望保护生活中自认为属于你的一部分 305 | Dialogue: 0,0:13:10.74,0:13:11.95,Chn,,0,0,0,,你希望向一个予取予求的世界 306 | Dialogue: 0,0:13:11.95,0:13:13.87,Chn,,0,0,0,,换取它的安全 307 | Dialogue: 0,0:13:14.24,0:13:15.41,Chn,,0,0,0,,我失去了太太 308 | Dialogue: 0,0:13:15.66,0:13:17.29,Chn,,0,0,0,,你肯定也因此失去了什么 309 | Dialogue: 0,0:13:17.83,0:13:19.50,Chn,,0,0,0,,我们可以一辈子与之抗争 310 | Dialogue: 0,0:13:19.62,0:13:21.04,Chn,,0,0,0,,或者我们可以选择放过自己 311 | Dialogue: 0,0:13:21.12,0:13:23.33,Chn,,0,0,0,,你说得对 Tony 我不想再抗争了 312 | Dialogue: 0,0:13:23.58,0:13:25.13,Chn,,0,0,0,,是时候给自己自由了 313 | Dialogue: 0,0:13:25.21,0:13:26.21,Chn,,0,0,0,,哦 等一下 你不会真的打算 314 | Dialogue: 0,0:13:26.21,0:13:28.21,Chn,,0,0,0,,哦 天啊 哦 天啊 315 | Dialogue: 0,0:13:32.22,0:13:34.64,Chn,,0,0,0,,- 我在哪儿 - 嗨 小老鼠 316 | Dialogue: 0,0:13:34.72,0:13:37.18,Chn,,0,0,0,,宝宝 我好想你 317 | Dialogue: 0,0:13:37.22,0:13:38.60,Chn,,0,0,0,,我从未真的离开你 318 | Dialogue: 0,0:13:38.64,0:13:40.31,Chn,,0,0,0,,那你应该知道几年前 319 | Dialogue: 0,0:13:40.31,0:13:42.44,Chn,,0,0,0,,- 我开始喜欢 - 假阳具女干男黄片 320 | Dialogue: 0,0:13:42.44,0:13:44.23,Chn,,0,0,0,,我知道 我觉得很性感 321 | Dialogue: 0,0:13:44.23,0:13:46.36,Chn,,0,0,0,,- 我们走吧 - 你要去哪里 322 | Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:47.77,Chn,,0,0,0,,- 去拉屎 - 在哪拉 323 | Dialogue: 0,0:13:47.77,0:13:49.99,Chn,,0,0,0,,哪里都行 永永远远 324 | Dialogue: 0,0:13:49.99,0:13:51.03,Chn,,0,0,0,,上帝啊 325 | Dialogue: 0,0:13:51.07,0:13:53.99,Chn,,0,0,0,,叫我吗 我也在拉屎 326 | Dialogue: 0,0:13:54.36,0:13:55.53,Chn,,0,0,0,,来啊 Tony 快来 327 | Dialogue: 0,0:13:55.53,0:13:58.24,Chn,,0,0,0,,来和我一起拉屎 和我一起拉屎 Tony 328 | Dialogue: 0,0:13:58.33,0:13:59.29,Chn,,0,0,0,,和我一起拉屎 329 | Dialogue: 0,0:13:59.45,0:14:00.87,Chn,,0,0,0,,你在犹豫什么 330 | Dialogue: 0,0:14:00.91,0:14:02.71,Chn,,0,0,0,,你不加入我们吗 Tony 331 | Dialogue: 0,0:14:02.71,0:14:05.17,Chn,,0,0,0,,你不和我们一起拉屎吗 332 | Dialogue: 0,0:14:22.23,0:14:23.23,Chn,,0,0,0,,我们在哪里 这是啥 333 | Dialogue: 0,0:14:23.23,0:14:24.44,Chn,,0,0,0,,够了 出来 334 | Dialogue: 0,0:14:24.60,0:14:25.94,Chn,,0,0,0,,你能创造出完美的 335 | Dialogue: 0,0:14:25.94,0:14:27.73,Chn,,0,0,0,,虚拟厕所天堂 336 | Dialogue: 0,0:14:27.81,0:14:28.90,Chn,,0,0,0,,却不能分享你的厕所 337 | Dialogue: 0,0:14:28.90,0:14:30.23,Chn,,0,0,0,,不要侮辱我的作品 338 | Dialogue: 0,0:14:30.32,0:14:31.69,Chn,,0,0,0,,这种化学物质叫Globaflyn 339 | Dialogue: 0,0:14:31.69,0:14:33.45,Chn,,0,0,0,,能连接你大脑里想要的部分 340 | Dialogue: 0,0:14:33.53,0:14:35.28,Chn,,0,0,0,,和你已经拥有的部分 341 | Dialogue: 0,0:14:35.36,0:14:37.24,Chn,,0,0,0,,如果你的天堂里都是马桶 那是你的问题 342 | Dialogue: 0,0:14:37.82,0:14:39.16,Chn,,0,0,0,,所有这些人 343 | Dialogue: 0,0:14:39.16,0:14:40.95,Chn,,0,0,0,,都在做着最狂野最无意义的梦 344 | Dialogue: 0,0:14:40.95,0:14:42.66,Chn,,0,0,0,,不会来打扰我 345 | Dialogue: 0,0:14:42.70,0:14:45.92,Chn,,0,0,0,,是你不愿杀死 也不愿让他们进入你生活的人 346 | Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.96,Chn,,0,0,0,,这个选项你拒绝了 所以你还有最后一个机会 347 | Dialogue: 0,0:14:48.96,0:14:51.71,Chn,,0,0,0,,永别了 你要是再碰我的厕所 你就得死 348 | Dialogue: 0,0:14:51.76,0:14:52.51,Chn,,0,0,0,,你需要朋友 349 | Dialogue: 0,0:14:52.55,0:14:54.26,Chn,,0,0,0,,我有成千上万个比你酷的朋友 350 | Dialogue: 0,0:14:54.34,0:14:55.63,Chn,,0,0,0,,- 我们会见面的 - 那你会死 351 | Dialogue: 0,0:14:55.63,0:14:57.43,Chn,,0,0,0,,- 我们会成为朋友 - 你会死的 352 | Dialogue: 0,0:14:57.47,0:14:59.60,Chn,,0,0,0,,好 我们一路杀到输气管 353 | Dialogue: 0,0:14:59.64,0:15:00.97,Chn,,0,0,0,,把它剪断 然后放火 354 | Dialogue: 0,0:15:00.97,0:15:02.10,Chn,,0,0,0,,好的 就这样 355 | Dialogue: 0,0:15:02.18,0:15:04.27,Chn,,0,0,0,,Morty 这是"Jerry和Morty历险记" 356 | Dialogue: 0,0:15:04.31,0:15:05.77,Chn,,0,0,0,,- 来击个掌 - 爸 你知道吗 357 | Dialogue: 0,0:15:05.81,0:15:07.06,Chn,,0,0,0,,我们没必要击掌 358 | Dialogue: 0,0:15:07.10,0:15:08.06,Chn,,0,0,0,,可以说都是你的错 359 | Dialogue: 0,0:15:08.06,0:15:09.11,Chn,,0,0,0,,让我们被逼到这个境地 360 | Dialogue: 0,0:15:09.11,0:15:10.82,Chn,,0,0,0,,我知道 但是 来嘛 361 | Dialogue: 0,0:15:10.94,0:15:12.40,Chn,,0,0,0,,"Jerry和Morty历险记" 362 | Dialogue: 0,0:15:12.40,0:15:13.28,Chn,,0,0,0,,好吧 363 | Dialogue: 0,0:15:26.46,0:15:27.83,Chn,,0,0,0,,mua 364 | Dialogue: 0,0:15:33.96,0:15:35.80,Chn,,0,0,0,,Jeff 我可以解释 365 | Dialogue: 0,0:15:35.88,0:15:36.80,Chn,,0,0,0,,没这个必要 366 | Dialogue: 0,0:15:36.97,0:15:38.84,Chn,,0,0,0,,你可以让我们俩结婚吗 367 | Dialogue: 0,0:15:39.09,0:15:40.43,Chn,,0,0,0,,Jeff 不要啊 368 | Dialogue: 0,0:15:40.47,0:15:41.30,Chn,,0,0,0,,Richard 369 | Dialogue: 0,0:15:43.35,0:15:43.89,Chn,,0,0,0,,Maggie 370 | Dialogue: 0,0:15:43.97,0:15:45.56,Chn,,0,0,0,,- 奔跑的小鸟 - 我们走吧 371 | Dialogue: 0,0:15:46.89,0:15:48.81,Chn,,0,0,0,,- Witherspoon神父 - Josiah 372 | Dialogue: 0,0:15:48.90,0:15:50.65,Chn,,0,0,0,,让我们走吧 373 | Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:54.53,Chn,,0,0,0,,Summer Smith 我们私奔吧 374 | Dialogue: 0,0:15:54.57,0:15:56.03,Chn,,0,0,0,,你说出我名字的那一刻 我就属于你了 375 | Dialogue: 0,0:15:56.49,0:15:58.32,Chn,,0,0,0,,对哦 我为什么要 376 | Dialogue: 0,0:15:59.66,0:16:00.57,Chn,,0,0,0,,Summer 377 | Dialogue: 0,0:16:00.91,0:16:01.78,Chn,,0,0,0,,傻逼玩意儿 378 | Dialogue: 0,0:16:01.99,0:16:04.08,Chn,,0,0,0,,我不会玩这个 379 | Dialogue: 0,0:16:06.33,0:16:08.37,Chn,,0,0,0,,你他妈在干嘛 380 | Dialogue: 0,0:16:08.46,0:16:10.75,Chn,,0,0,0,,- 教育孩子 - 我可不是这么做的 381 | Dialogue: 0,0:16:10.79,0:16:12.29,Chn,,0,0,0,,是吗 你女儿呢 382 | Dialogue: 0,0:16:12.67,0:16:14.05,Chn,,0,0,0,,你说得对 383 | Dialogue: 0,0:16:14.34,0:16:15.59,Chn,,0,0,0,,她加入ISIS了 384 | Dialogue: 0,0:16:18.55,0:16:21.14,Chn,,0,0,0,,是Glootie 他变心了 385 | Dialogue: 0,0:16:21.14,0:16:22.51,Chn,,0,0,0,,现在他要放了我们 386 | Dialogue: 0,0:16:22.51,0:16:25.02,Chn,,0,0,0,,实际上 他因为带你们上船被究责 387 | Dialogue: 0,0:16:25.02,0:16:26.18,Chn,,0,0,0,,然后被派来处决你们 388 | Dialogue: 0,0:16:26.18,0:16:27.81,Chn,,0,0,0,,哦哦哦 等等 389 | Dialogue: 0,0:16:27.81,0:16:30.27,Chn,,0,0,0,,你女朋友会怎么看待你杀人这事 390 | Dialogue: 0,0:16:30.27,0:16:32.19,Chn,,0,0,0,,我正好在空窗期 391 | Dialogue: 0,0:16:32.27,0:16:35.32,Chn,,0,0,0,,真的吗 我以为你们种族都有完美的爱情 392 | Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.07,Chn,,0,0,0,,- 给你 - 我们禁止使用这些app 393 | Dialogue: 0,0:16:37.11,0:16:38.32,Chn,,0,0,0,,到底是为什么呢 394 | Dialogue: 0,0:16:39.40,0:16:40.95,Chn,,0,0,0,,和我想的一样 Glootie 395 | Dialogue: 0,0:16:41.24,0:16:42.78,Chn,,0,0,0,,看起来你和我 396 | Dialogue: 0,0:16:43.45,0:16:44.83,Chn,,0,0,0,,都是孤身一人 397 | Dialogue: 0,0:16:47.95,0:16:49.21,Chn,,0,0,0,,我只能帮到你这儿了 398 | Dialogue: 0,0:16:49.29,0:16:50.29,Chn,,0,0,0,,但你们可以找到飞机库 399 | Dialogue: 0,0:16:50.37,0:16:51.96,Chn,,0,0,0,,挑艘飞船 然后离开这鬼地方 400 | Dialogue: 0,0:16:52.04,0:16:53.25,Chn,,0,0,0,,Glootie 你要去哪里 401 | Dialogue: 0,0:16:53.38,0:16:56.30,Chn,,0,0,0,,去赴撤下约会软件的约 402 | Dialogue: 0,0:16:56.50,0:16:58.34,Chn,,0,0,0,,Glootie-ootie-ooh 403 | Dialogue: 0,0:16:58.38,0:17:00.22,Chn,,0,0,0,,- 这是他的个人标签吗 - 不是 404 | Dialogue: 0,0:17:00.22,0:17:02.39,Chn,,0,0,0,,- 他从来没有这样离场过 - 对 第一次 405 | Dialogue: 0,0:17:02.47,0:17:03.85,Chn,,0,0,0,,爸 我想和你说 406 | Dialogue: 0,0:17:03.93,0:17:06.68,Chn,,0,0,0,,今天刚开始 我为做你的儿子感到恶心和羞耻 407 | Dialogue: 0,0:17:06.77,0:17:08.31,Chn,,0,0,0,,然后我以为我们要死了 408 | Dialogue: 0,0:17:08.35,0:17:09.35,Chn,,0,0,0,,因为你是个怂货 409 | Dialogue: 0,0:17:11.60,0:17:12.94,Chn,,0,0,0,,- 你说完了对吗 - 对 410 | Dialogue: 0,0:17:13.06,0:17:14.90,Chn,,0,0,0,,你不要再瞎逼乱搞 我们走 411 | Dialogue: 0,0:17:16.57,0:17:18.65,Chn,,0,0,0,,Tony在吗 我给他带了 412 | Dialogue: 0,0:17:18.74,0:17:20.86,Chn,,0,0,0,,纯素纤维辣酱 祖传秘方 413 | Dialogue: 0,0:17:20.95,0:17:22.78,Chn,,0,0,0,,还有一些无糖巧克力 414 | Dialogue: 0,0:17:22.86,0:17:24.37,Chn,,0,0,0,,他想吃多少就吃多少 415 | Dialogue: 0,0:17:24.45,0:17:26.16,Chn,,0,0,0,,总之我就是来送这些的 416 | Dialogue: 0,0:17:26.20,0:17:28.87,Chn,,0,0,0,,你告诉他 厕所随便用 417 | Dialogue: 0,0:17:28.95,0:17:30.08,Chn,,0,0,0,,他会懂什么意思的 418 | Dialogue: 0,0:17:30.79,0:17:31.83,Chn,,0,0,0,,Tony死了 419 | Dialogue: 0,0:17:33.29,0:17:35.54,Chn,,0,0,0,,- 什么 - 他辞职了 420 | Dialogue: 0,0:17:35.63,0:17:37.59,Chn,,0,0,0,,开始全心全意享受生活 421 | Dialogue: 0,0:17:37.75,0:17:39.17,Chn,,0,0,0,,他撞在了一棵树上 422 | Dialogue: 0,0:17:39.21,0:17:41.59,Chn,,0,0,0,,在宇宙珠穆朗玛峰太空滑雪的时候 423 | Dialogue: 0,0:17:41.68,0:17:42.63,Chn,,0,0,0,,我操 424 | Dialogue: 0,0:17:42.72,0:17:44.64,Chn,,0,0,0,,还有座宇宙珠穆朗玛峰 425 | Dialogue: 0,0:17:45.26,0:17:47.01,Chn,,0,0,0,,行吧 呃老天 426 | Dialogue: 0,0:17:47.01,0:17:49.18,Chn,,0,0,0,,我得消化消化 427 | Dialogue: 0,0:17:49.35,0:17:50.98,Chn,,0,0,0,,等等 你最好别吃 428 | Dialogue: 0,0:17:51.06,0:17:52.02,Chn,,0,0,0,,你 你 你会变成 429 | Dialogue: 0,0:17:52.02,0:17:53.94,Chn,,0,0,0,,豪门新人类的开头的 430 | Dialogue: 0,0:17:53.98,0:17:56.44,Chn,,0,0,0,,你知道我在说什么吗 气泡滚滚的原油 431 | Dialogue: 0,0:17:56.52,0:17:58.36,Chn,,0,0,0,,- 德州茶 - 我不知道这些梗 432 | Dialogue: 0,0:17:58.36,0:18:00.19,Chn,,0,0,0,,行吧 但你有一座宇宙珠穆朗玛峰 433 | Dialogue: 0,0:18:00.28,0:18:02.36,Chn,,0,0,0,,请收看"宇宙豪门新人类" 434 | Dialogue: 0,0:18:02.45,0:18:04.78,Chn,,0,0,0,,才能听懂我的笑话 天杀的智障 435 | Dialogue: 0,0:18:21.13,0:18:22.01,Chn,,0,0,0,,现在怎么办 436 | Dialogue: 0,0:18:22.17,0:18:23.43,Chn,,0,0,0,,从此幸福快乐 437 | Dialogue: 0,0:18:23.63,0:18:24.72,Chn,,0,0,0,,在那之后呢 438 | Dialogue: 0,0:18:25.05,0:18:26.85,Chn,,0,0,0,,我们一起寻找答案 439 | Dialogue: 0,0:18:26.93,0:18:29.97,Chn,,0,0,0,,Summer 从上周起你碰到了多少个灵魂伴侣 440 | Dialogue: 0,0:18:30.06,0:18:32.93,Chn,,0,0,0,,四个 妈你不能阻止我爱我所爱的人 441 | Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:34.27,Chn,,0,0,0,,我怎么不能 442 | Dialogue: 0,0:18:34.27,0:18:36.27,Chn,,0,0,0,,在你满十八之前我都会母亲式管教你 443 | Dialogue: 0,0:18:36.31,0:18:39.15,Chn,,0,0,0,,就算因为未经双方同意的母亲式管教被关进监狱 444 | Dialogue: 0,0:18:39.15,0:18:41.28,Chn,,0,0,0,,即使那时 我也会越狱 445 | Dialogue: 0,0:18:41.28,0:18:43.28,Chn,,0,0,0,,找到你的房子 踢开你的门 446 | Dialogue: 0,0:18:43.28,0:18:46.20,Chn,,0,0,0,,把你愚蠢的逼脸母亲式管教个死 447 | Dialogue: 0,0:18:46.20,0:18:48.58,Chn,,0,0,0,,贱人 那我会女儿式叛逆到你脑浆飞溅 448 | Dialogue: 0,0:18:59.75,0:19:00.92,Chn,,0,0,0,,他妈的 449 | Dialogue: 0,0:19:01.00,0:19:03.01,Chn,,0,0,0,,这是我的名字 别滥用 450 | Dialogue: 0,0:19:07.01,0:19:08.51,Chn,,0,0,0,,让我看看新的灵魂伴侣 451 | Dialogue: 0,0:19:09.10,0:19:10.18,Chn,,0,0,0,,广告 452 | Dialogue: 0,0:19:11.56,0:19:13.39,Chn,,0,0,0,,去你的 453 | Dialogue: 0,0:19:14.10,0:19:16.10,Chn,,0,0,0,,广告 他们现在想让我们付费了吗 454 | Dialogue: 0,0:19:17.77,0:19:20.02,Chn,,0,0,0,,走吧 妈 我们回家 455 | Dialogue: 0,0:19:23.07,0:19:24.90,Chn,,0,0,0,,这下好了 我们失去了地球 456 | Dialogue: 0,0:19:24.99,0:19:28.16,Chn,,0,0,0,,我们不会被所作所为定义 我们只需要彼此 457 | Dialogue: 0,0:19:28.20,0:19:30.03,Chn,,0,0,0,,彼此 以及水 458 | Dialogue: 0,0:19:30.03,0:19:31.33,Chn,,0,0,0,,难道我们没有水吗 459 | Dialogue: 0,0:19:31.33,0:19:32.74,Chn,,0,0,0,,亲爱的 征服地球最重要的原因就是 460 | Dialogue: 0,0:19:32.83,0:19:34.45,Chn,,0,0,0,,我知道征服地球的原因 461 | Dialogue: 0,0:19:34.45,0:19:36.54,Chn,,0,0,0,,- 别这样对我说话 - 像我很饥渴一样吗 462 | Dialogue: 0,0:19:36.54,0:19:39.58,Chn,,0,0,0,,像我是你妈一样 幼稚的混蛋 463 | Dialogue: 0,0:19:39.67,0:19:43.21,Chn,,0,0,0,,你从背上这些愚蠢的管道里吸了多少水 464 | Dialogue: 0,0:19:43.30,0:19:44.84,Chn,,0,0,0,,这些管子很酷 还有我想离婚 465 | Dialogue: 0,0:19:44.88,0:19:48.22,Chn,,0,0,0,,给我一杯天杀的水就离婚 466 | Dialogue: 0,0:19:49.39,0:19:53.18,Chn,,0,0,0,,你可能用了这个应用程序 467 | Dialogue: 0,0:19:53.22,0:19:56.73,Chn,,0,0,0,,有人在期盼你 我 468 | Dialogue: 0,0:19:56.81,0:19:59.44,Chn,,0,0,0,,Jerry 我没有用 你呢 469 | Dialogue: 0,0:19:59.52,0:20:02.07,Chn,,0,0,0,,我吗 没有 天 当然没有 470 | Dialogue: 0,0:20:02.11,0:20:03.73,Chn,,0,0,0,,那我们就没事了 亲爱的 471 | Dialogue: 0,0:20:10.70,0:20:13.16,Chn,,0,0,0,,嗨 Tony他爸 472 | Dialogue: 0,0:20:13.24,0:20:16.58,Chn,,0,0,0,,这里有80亿你们的货币 473 | Dialogue: 0,0:20:16.66,0:20:20.42,Chn,,0,0,0,,这是可以克隆一个新的你儿子的工具 474 | Dialogue: 0,0:20:20.42,0:20:21.92,Chn,,0,0,0,,他的大脑不会和以前一样 475 | Dialogue: 0,0:20:21.92,0:20:24.84,Chn,,0,0,0,,他会像个动物 但你可以教育他 476 | Dialogue: 0,0:20:24.92,0:20:26.30,Chn,,0,0,0,,我也想让你知道 477 | Dialogue: 0,0:20:26.38,0:20:27.80,Chn,,0,0,0,,我在无数个宇宙中找了找 478 | Dialogue: 0,0:20:27.84,0:20:30.30,Chn,,0,0,0,,有一版无比邪恶的Tony 479 | Dialogue: 0,0:20:30.30,0:20:32.14,Chn,,0,0,0,,造成了很多种族灭绝 480 | Dialogue: 0,0:20:32.22,0:20:33.39,Chn,,0,0,0,,因为他充分的自我满足 481 | Dialogue: 0,0:20:33.39,0:20:35.31,Chn,,0,0,0,,其实从很多角度来看 482 | Dialogue: 0,0:20:35.39,0:20:37.35,Chn,,0,0,0,,你的损失不是很大 483 | Dialogue: 0,0:20:37.73,0:20:39.06,Chn,,0,0,0,,我理解 484 | Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:42.19,Chn,,0,0,0,,失去朋友很令人难过 485 | Dialogue: 0,0:20:42.19,0:20:43.48,Chn,,0,0,0,,- 去你的 - 什么 486 | Dialogue: 0,0:20:43.52,0:20:44.48,Chn,,0,0,0,,他不是我的朋友 487 | Dialogue: 0,0:21:03.46,0:21:05.55,Chn,,0,0,0,,原来他在这呢 这家伙 488 | Dialogue: 0,0:21:05.63,0:21:06.46,Chn,,0,0,0,,恭喜你Tony 489 | Dialogue: 0,0:21:06.46,0:21:08.17,Chn,,0,0,0,,祝你和厕所玩得开心 490 | Dialogue: 0,0:21:08.26,0:21:10.09,Chn,,0,0,0,,你现在可以随意使用了 491 | Dialogue: 0,0:21:10.17,0:21:12.55,Chn,,0,0,0,,完全自己一个人享受 同时坐在这里 492 | Dialogue: 0,0:21:12.59,0:21:14.26,Chn,,0,0,0,,想着没有人愿意待在你身边 493 | Dialogue: 0,0:21:14.35,0:21:15.56,Chn,,0,0,0,,你是如何因为自私而毁掉它的 494 | Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:17.39,Chn,,0,0,0,,因为你是一坨超级大的屎 495 | Dialogue: 0,0:21:17.47,0:21:18.43,Chn,,0,0,0,,看看你坐在这 496 | Dialogue: 0,0:21:18.43,0:21:20.77,Chn,,0,0,0,,屎王坐在他孤独的宝座上 497 | Dialogue: 0,0:21:20.85,0:21:23.06,Chn,,0,0,0,,和一千个我享受这个厕所 498 | Dialogue: 0,0:21:23.15,0:21:25.19,Chn,,0,0,0,,每拉一次屎就尖叫一次 499 | Dialogue: 0,0:21:25.36,0:21:27.32,Chn,,0,0,0,,吾王万岁 500 | Dialogue: 0,0:21:27.40,0:21:31.57,Chn,,0,0,0,,全宇宙最可悲的垃圾 501 | Dialogue: 0,0:21:31.57,0:21:34.82,Chn,,0,0,0,,屎王大坏蛋万岁万万岁 502 | Dialogue: 0,0:21:34.82,0:21:37.91,Chn,,0,0,0,,愿你统治千年 503 | Dialogue: 0,0:22:11.03,0:22:13.82,Chn,,0,0,0,,Rick 是你拿走了塔帕蒂欧辣酱吗 504 | Dialogue: 0,0:22:14.49,0:22:16.32,Chn,,0,0,0,,啊 Globaflyn 505 | Dialogue: 0,0:22:19.24,0:22:22.16,Chn,,0,0,0,,- 谢了 我可永远搬不动的 - 不客气 506 | Dialogue: 0,0:22:22.16,0:22:25.58,Chn,,0,0,0,,因为你 我接下来几周都能喝水了 507 | Dialogue: 0,0:22:25.67,0:22:27.50,Chn,,0,0,0,,这只是我的工作 女士 508 | Dialogue: 0,0:22:29.34,0:22:32.09,Chn,,0,0,0,,频道19 这里是司机Jerry Smith 509 | Dialogue: 0,0:22:32.17,0:22:34.01,Chn,,0,0,0,,今天的第一个货刚刚送到 510 | Dialogue: 0,0:22:34.05,0:22:35.13,Chn,,0,0,0,,还有900个要送 511 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/401.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S04E01 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] 冠风 vai歪 一滑 赛尔壳斯 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 史努比嘟 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:06:00.16,0:06:02.33,Top,,0,0,0,,德语中发y音的是字母j 20 | Dialogue: 0,0:09:34.16,0:09:37.04,Top,,0,0,0,,电影寻梦环游记 死去的人会在亡灵节这天重返人间 21 | Dialogue: 0,0:11:43.44,0:11:46.32,Top,,0,0,0,,Akira 阿基拉 日本科幻动画中的超能力主人公 22 | Dialogue: 0,0:12:38.16,0:12:41.66,Top,,0,0,0,,gaslighting 一种心理虐待方式 通过在他人心中播下疑惑来打压他人 使人质疑其记忆 感知 理智 23 | Dialogue: 0,0:14:44.49,0:14:46.37,Top,,0,0,0,,Trover拯救宇宙 Squanch Games和RM主创推出的游戏 24 | Dialogue: 0,0:17:19.56,0:17:22.86,Top,,0,0,0,,Kirkland 柯克兰 全美销量第一的健康品牌 25 | Dialogue: 0,0:17:34.54,0:17:38.04,Top,,0,0,0,,Issac Asimov 艾萨克阿西莫夫 美国著名科幻小说家 提出了著名的机器人三定律 26 | Dialogue: 0,0:19:26.44,0:19:27.69,Top,,0,0,0,,欢乐满屋 关于单身父亲育儿的情景喜剧 27 | Dialogue: 0,0:00:02.01,0:00:03.88,Chn,,0,0,0,,Morty又在看Jessica的Instagram了 28 | Dialogue: 0,0:00:03.93,0:00:05.09,Chn,,0,0,0,,走开 混蛋 29 | Dialogue: 0,0:00:05.09,0:00:06.43,Chn,,0,0,0,,有什么好尴尬的 Morty 30 | Dialogue: 0,0:00:06.51,0:00:08.35,Chn,,0,0,0,,跟家人分享一下 说不定有帮助呢 31 | Dialogue: 0,0:00:08.35,0:00:09.93,Chn,,0,0,0,,Summer 别再让你弟弟难堪了 32 | Dialogue: 0,0:00:09.93,0:00:12.23,Chn,,0,0,0,,Morty 别再做那些吓人的变态网络跟踪狂行为了 33 | Dialogue: 0,0:00:12.23,0:00:13.81,Chn,,0,0,0,,我没在网上跟踪别人 34 | Dialogue: 0,0:00:13.81,0:00:16.65,Chn,,0,0,0,,我 我只是想知道她的项链是在哪弄到的 35 | Dialogue: 0,0:00:16.90,0:00:17.86,Chn,,0,0,0,,现在我知道了 36 | Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:19.94,Chn,,0,0,0,,她 她的奶奶留给她的 37 | Dialogue: 0,0:00:20.23,0:00:21.07,Chn,,0,0,0,,你很安静啊 Rick 38 | Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:23.74,Chn,,0,0,0,,你难道不给我们讲讲 奶奶们都是虚幻的大道理吗 39 | Dialogue: 0,0:00:23.82,0:00:26.74,Chn,,0,0,0,,你好 我大脑里植入了自动回复芯片 40 | Dialogue: 0,0:00:26.74,0:00:28.74,Chn,,0,0,0,,好让我能有时间陪伴家人 41 | Dialogue: 0,0:00:28.87,0:00:31.29,Chn,,0,0,0,,但你不正在陪伴家人么 42 | Dialogue: 0,0:00:31.29,0:00:32.71,Chn,,0,0,0,,感谢你和Rick交谈 43 | Dialogue: 0,0:00:33.54,0:00:34.96,Chn,,0,0,0,,好的 早餐也吃完了 44 | Dialogue: 0,0:00:34.96,0:00:36.83,Chn,,0,0,0,,亚马逊心愿单也弄完了 走吧 Morty 45 | Dialogue: 0,0:00:36.83,0:00:39.25,Chn,,0,0,0,,我需要搞到禁忌主星的死亡水晶 46 | Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:42.46,Chn,,0,0,0,,爸 现在咱们有一套规则要遵守的 47 | Dialogue: 0,0:00:44.01,0:00:47.22,Chn,,0,0,0,,Morty 请问你愿意与我一起 48 | Dialogue: 0,0:00:47.22,0:00:50.06,Chn,,0,0,0,,去禁忌主星取死亡水晶吗 49 | Dialogue: 0,0:00:50.14,0:00:53.48,Chn,,0,0,0,,谢谢你问我 我愿意 50 | Dialogue: 0,0:00:55.14,0:00:56.56,Chn,,0,0,0,,这照片的确挺性感的 51 | Dialogue: 0,0:00:56.73,0:00:58.61,Chn,,0,0,0,,我觉得哀伤给人一种特殊的红晕 52 | Dialogue: 0,0:00:59.40,0:01:01.11,Chn,,0,0,0,,爸 你基本没放糖浆啊 53 | Dialogue: 0,0:01:01.15,0:01:02.99,Chn,,0,0,0,,宝贝 别再试图升高你爸的胆固醇 54 | Dialogue: 0,0:01:02.99,0:01:04.32,Chn,,0,0,0,,好让你能发一张性感葬礼自拍了 55 | Dialogue: 0,0:01:04.40,0:01:05.65,Chn,,0,0,0,,什么都不让我做 56 | Dialogue: 0,0:01:39.65,0:01:41.23,Chn,,0,0,0,,Rick 也许我们可以稍微 57 | Dialogue: 0,0:01:41.23,0:01:42.48,Chn,,0,0,0,,快点吗 好主意 Morty 58 | Dialogue: 0,0:01:42.57,0:01:44.32,Chn,,0,0,0,,这样我们就能更快穿过这片小行星了 59 | Dialogue: 0,0:01:51.91,0:01:54.50,Chn,,0,0,0,,天呐 我妈确认我自愿参加这些冒险 60 | Dialogue: 0,0:01:54.54,0:01:55.87,Chn,,0,0,0,,就这么让你生气吗 61 | Dialogue: 0,0:01:55.95,0:01:58.33,Chn,,0,0,0,,下一步是什么 难道我想让你跳下帝国大厦 62 | Dialogue: 0,0:01:58.33,0:01:59.96,Chn,,0,0,0,,- 我也要征求同意了吗 - 是呀 63 | Dialogue: 0,0:02:00.04,0:02:02.38,Chn,,0,0,0,,你真没看出来这是条得寸进尺的不归路么 64 | Dialogue: 0,0:02:02.50,0:02:04.84,Chn,,0,0,0,,赶快闭嘴 帮我弄这些吧 劳驾了 65 | Dialogue: 0,0:02:04.88,0:02:06.51,Chn,,0,0,0,,它们为什么叫死亡水晶啊 66 | Dialogue: 0,0:02:06.51,0:02:07.55,Chn,,0,0,0,,它 它会让人死掉吗 67 | Dialogue: 0,0:02:07.63,0:02:08.68,Chn,,0,0,0,,你说的那是子弹 Morty 68 | Dialogue: 0,0:02:08.72,0:02:11.10,Chn,,0,0,0,,死亡水晶能让你看到你的死亡方式 69 | Dialogue: 0,0:02:15.39,0:02:18.02,Chn,,0,0,0,,我的天啊 我 我会死上万次吗 70 | Dialogue: 0,0:02:18.06,0:02:20.19,Chn,,0,0,0,,你的未来源自当下 71 | Dialogue: 0,0:02:20.19,0:02:22.11,Chn,,0,0,0,,而如果你过得没问题 当下是一直在变化的 72 | Dialogue: 0,0:02:22.23,0:02:24.69,Chn,,0,0,0,,事实上 知道自己肯定以某种方式死去的人 73 | Dialogue: 0,0:02:24.69,0:02:25.73,Chn,,0,0,0,,要不然就是无聊透顶的庸人 74 | Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:27.15,Chn,,0,0,0,,要不然就是马上要挨枪子儿了 趴下 75 | Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:30.16,Chn,,0,0,0,,他们是谁 76 | Dialogue: 0,0:02:30.16,0:02:31.41,Chn,,0,0,0,,水晶偷猎者 77 | Dialogue: 0,0:02:31.53,0:02:32.83,Chn,,0,0,0,,没有比他们更低等的生命了 78 | Dialogue: 0,0:02:32.95,0:02:35.41,Chn,,0,0,0,,他们觉得整个星系都是他们的私人存钱罐 79 | Dialogue: 0,0:02:35.54,0:02:36.95,Chn,,0,0,0,,等等 那我们是什么 80 | Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:38.33,Chn,,0,0,0,,我们是Rick与Morty 81 | Dialogue: 0,0:02:38.75,0:02:41.25,Chn,,0,0,0,,你将要见证这些水晶唯一的真实用途 82 | Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:43.25,Chn,,0,0,0,,它能让你看到那帮人什么时候换弹 83 | Dialogue: 0,0:02:43.50,0:02:46.96,Chn,,0,0,0,,确定会死 确定会死 确定会死 不确定会死 84 | Dialogue: 0,0:02:50.18,0:02:52.59,Chn,,0,0,0,,确定会死 确定会死 确定会死 85 | Dialogue: 0,0:02:52.72,0:02:54.51,Chn,,0,0,0,,肯定会被这家伙射中 86 | Dialogue: 0,0:02:54.51,0:02:56.77,Chn,,0,0,0,,这就是我的命运 我什么都做不了 87 | Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:57.85,Chn,,0,0,0,,好的 现在 事情变了 88 | Dialogue: 0,0:02:58.89,0:03:00.35,Chn,,0,0,0,,帮我把这些收集起来 89 | Dialogue: 0,0:03:06.90,0:03:09.86,Chn,,0,0,0,,- 你只是用它们来赢得战斗吗 - 不是我利用它们 90 | Dialogue: 0,0:03:09.86,0:03:12.07,Chn,,0,0,0,,一辈子躲避死亡的人 也已经死了 91 | Dialogue: 0,0:03:12.41,0:03:15.49,Chn,,0,0,0,,但他们都很富有 而我愿意花他们的钱过我的生活 92 | Dialogue: 0,0:03:15.53,0:03:16.87,Chn,,0,0,0,,- 噢天呐 - Morty 93 | Dialogue: 0,0:03:16.95,0:03:17.87,Chn,,0,0,0,,Jessica 94 | Dialogue: 0,0:03:19.41,0:03:20.83,Chn,,0,0,0,,我爱你 95 | Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:26.09,Chn,,0,0,0,,Morty 我爱你 96 | Dialogue: 0,0:03:26.17,0:03:28.80,Chn,,0,0,0,,Jessica 我想死的时候有Jessica陪我 97 | Dialogue: 0,0:03:37.64,0:03:38.56,Chn,,0,0,0,,你在干什么 98 | Dialogue: 0,0:03:38.64,0:03:40.89,Chn,,0,0,0,,- 啊 呃 能让我开吗 - 为什么 99 | Dialogue: 0,0:03:41.06,0:03:43.35,Chn,,0,0,0,,那个 在路上飙一把 100 | Dialogue: 0,0:03:43.56,0:03:45.52,Chn,,0,0,0,,这才对嘛 这是哪位外孙啊 101 | Dialogue: 0,0:03:45.56,0:03:46.61,Chn,,0,0,0,,我喜欢他的风格 102 | Dialogue: 0,0:03:48.03,0:03:50.11,Chn,,0,0,0,,Morty 你清楚外太空在上面对吧 103 | Dialogue: 0,0:03:50.15,0:03:53.91,Chn,,0,0,0,,是是 我只是 呃 跟着感觉走 104 | Dialogue: 0,0:03:53.91,0:03:54.82,Chn,,0,0,0,,你就好好往上开行吗 105 | Dialogue: 0,0:03:54.91,0:03:56.70,Chn,,0,0,0,,快停下 你会让我死而不得其所的 106 | Dialogue: 0,0:03:56.74,0:03:57.53,Chn,,0,0,0,,等等 你说什么 107 | Dialogue: 0,0:03:57.66,0:03:59.41,Chn,,0,0,0,,Morty 你口袋里的东西是死亡水晶吗 108 | Dialogue: 0,0:03:59.45,0:03:59.95,Chn,,0,0,0,,不是 可能吧 109 | Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.04,Chn,,0,0,0,,你这个小混蛋 我以为你只是在自慰呢 110 | Dialogue: 0,0:04:02.04,0:04:03.25,Chn,,0,0,0,,所以你就这么淡然处之吗 111 | Dialogue: 0,0:04:03.25,0:04:04.25,Chn,,0,0,0,,难不成你愿意我提这个 112 | Dialogue: 0,0:04:04.25,0:04:05.17,Chn,,0,0,0,,我为什么会自慰啊 113 | Dialogue: 0,0:04:05.17,0:04:06.59,Chn,,0,0,0,,那你为什么会偷死亡水晶 114 | Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:07.54,Chn,,0,0,0,,我想老死 115 | Dialogue: 0,0:04:07.59,0:04:08.55,Chn,,0,0,0,,那就别再开了 116 | Dialogue: 0,0:04:08.59,0:04:09.55,Chn,,0,0,0,,- 不 - 你个小兔崽子 117 | Dialogue: 0,0:04:09.71,0:04:10.84,Chn,,0,0,0,,把方向盘给我 Morty 118 | Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:11.88,Chn,,0,0,0,,妈的 119 | Dialogue: 0,0:04:21.77,0:04:23.60,Chn,,0,0,0,,啊 糟了 120 | Dialogue: 0,0:04:24.39,0:04:26.65,Chn,,0,0,0,,我操 我操 我操 121 | Dialogue: 0,0:04:26.65,0:04:28.73,Chn,,0,0,0,,我爱你 Morty 122 | Dialogue: 0,0:04:28.82,0:04:31.86,Chn,,0,0,0,,我会找你复仇的 123 | Dialogue: 0,0:04:31.86,0:04:33.28,Chn,,0,0,0,,- 我操 - 开玩笑呢 124 | Dialogue: 0,0:04:33.32,0:04:35.53,Chn,,0,0,0,,我是一个危机监测矫正全息投影 125 | Dialogue: 0,0:04:35.66,0:04:38.83,Chn,,0,0,0,,是"真的"Rick在你脊柱里植入的芯片生成的 126 | Dialogue: 0,0:04:38.99,0:04:40.24,Chn,,0,0,0,,我用加引号的"真的"是因为 127 | Dialogue: 0,0:04:40.24,0:04:43.54,Chn,,0,0,0,,把拥有实体特权的个体称为"真的"是非常恐全息的行为 128 | Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:45.92,Chn,,0,0,0,,Morty 帮我个实在的忙 先别管这个有问题的文字游戏 129 | Dialogue: 0,0:04:45.92,0:04:47.79,Chn,,0,0,0,,去后备箱拿一下那个蓝色手柄的枪 130 | Dialogue: 0,0:04:47.79,0:04:50.05,Chn,,0,0,0,,然后从尸体上取点组织样本 131 | Dialogue: 0,0:04:52.71,0:04:54.51,Chn,,0,0,0,,好的 现在把它拿回后备箱 132 | Dialogue: 0,0:04:54.51,0:04:56.43,Chn,,0,0,0,,并放入克隆编辑器里 133 | Dialogue: 0,0:04:58.05,0:05:00.56,Chn,,0,0,0,,我注意到你正拿着一块死亡水晶 134 | Dialogue: 0,0:05:00.56,0:05:02.68,Chn,,0,0,0,,并让它而不是我来指导你的决定 135 | Dialogue: 0,0:05:02.68,0:05:03.85,Chn,,0,0,0,,这是你的权利 136 | Dialogue: 0,0:05:03.85,0:05:06.73,Chn,,0,0,0,,我只是想提醒你 有的人没办法拿住任何东西 137 | Dialogue: 0,0:05:06.73,0:05:09.77,Chn,,0,0,0,,并且永远无法死亡 所以这有一点冒犯到 138 | Dialogue: 0,0:05:09.77,0:05:11.02,Chn,,0,0,0,,噢 好吧 139 | Dialogue: 0,0:05:13.28,0:05:15.82,Chn,,0,0,0,,听着 我被编入了很高的容忍度 Morty 140 | Dialogue: 0,0:05:15.86,0:05:17.66,Chn,,0,0,0,,所以我愿意接受你目前的行为 141 | Dialogue: 0,0:05:17.66,0:05:19.62,Chn,,0,0,0,,前提是你也要接受你得赶快停下的事实 142 | Dialogue: 0,0:05:24.33,0:05:26.21,Chn,,0,0,0,,接收中 重新导向 143 | Dialogue: 0,0:05:26.29,0:05:30.42,Chn,,0,0,0,,备份数据 凤凰计划启动 144 | Dialogue: 0,0:05:32.25,0:05:34.92,Chn,,0,0,0,,怎么回事 我不是把这个协议砍掉了么 145 | Dialogue: 0,0:05:36.59,0:05:38.22,Chn,,0,0,0,,你用我的克隆做什么 146 | Dialogue: 0,0:05:38.22,0:05:39.39,Chn,,0,0,0,,没事的 我就是你 147 | Dialogue: 0,0:05:39.43,0:05:41.97,Chn,,0,0,0,,我在几季之前下线了我自己的克隆罐 148 | Dialogue: 0,0:05:42.01,0:05:45.27,Chn,,0,0,0,,所以我觉得我的备份重新导向了你的宇宙 抱歉 149 | Dialogue: 0,0:05:45.31,0:05:46.81,Chn,,0,0,0,,没关系 很乐意帮忙 150 | Dialogue: 0,0:05:46.94,0:05:49.23,Chn,,0,0,0,,另外 抱歉我这么问 151 | Dialogue: 0,0:05:49.35,0:05:52.77,Chn,,0,0,0,,但你是支持法西斯反乌托邦的吧 152 | Dialogue: 0,0:05:56.78,0:05:58.99,Chn,,0,0,0,,没 错 153 | Dialogue: 0,0:05:59.03,0:06:00.16,Chn,,0,0,0,,你的"Yes"听起来 相当 154 | Dialogue: 0,0:06:00.16,0:06:02.33,Chn,,0,0,0,,自由派 还用的是字母Y 155 | Dialogue: 0,0:06:02.41,0:06:04.75,Chn,,0,0,0,,这真够怪的 156 | Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:06.33,Chn,,0,0,0,,我相信就是这种怪 157 | Dialogue: 0,0:06:06.33,0:06:08.46,Chn,,0,0,0,,让Rick和Morty更强大 158 | Dialogue: 0,0:06:08.50,0:06:10.42,Chn,,0,0,0,,Morty 我逮住了这个穿着我浴袍的社会主义者 159 | Dialogue: 0,0:06:10.50,0:06:12.13,Chn,,0,0,0,,他打算把我们所有的马提尼 160 | Dialogue: 0,0:06:12.17,0:06:13.05,Chn,,0,0,0,,都送给一个移民家庭 161 | Dialogue: 0,0:06:13.05,0:06:15.80,Chn,,0,0,0,,显然 这个湿漉漉 一丝不挂的克隆人才是冒牌货 162 | Dialogue: 0,0:06:15.80,0:06:16.88,Chn,,0,0,0,,是显而易见 163 | Dialogue: 0,0:06:17.13,0:06:18.68,Chn,,0,0,0,,但对警察来说可不是 164 | Dialogue: 0,0:06:18.72,0:06:20.93,Chn,,0,0,0,,行吧 165 | Dialogue: 0,0:06:20.93,0:06:23.10,Chn,,0,0,0,,他是低劣的Rick 他政治倾向太明显了 166 | Dialogue: 0,0:06:23.10,0:06:25.52,Chn,,0,0,0,,我想要有趣而经典的 Rick和Morty式的冒险 167 | Dialogue: 0,0:06:25.52,0:06:26.64,Chn,,0,0,0,,一如往昔 168 | Dialogue: 0,0:06:26.64,0:06:28.60,Chn,,0,0,0,,那我们就能相处融洽了 法西斯Morty 169 | Dialogue: 0,0:06:28.60,0:06:31.19,Chn,,0,0,0,,首先 只要去一趟禁忌主星就 170 | Dialogue: 0,0:06:31.19,0:06:33.11,Chn,,0,0,0,,我让你去哪儿你就去哪 171 | Dialogue: 0,0:06:33.32,0:06:34.11,Chn,,0,0,0,,操 172 | Dialogue: 0,0:06:35.65,0:06:37.36,Chn,,0,0,0,,嘿 嘿 吼 吼 173 | Dialogue: 0,0:06:37.49,0:06:39.53,Chn,,0,0,0,,抵制不克隆你外公 174 | Dialogue: 0,0:06:39.61,0:06:41.16,Chn,,0,0,0,,嘿 嘿 吼 吼 175 | Dialogue: 0,0:06:41.41,0:06:43.33,Chn,,0,0,0,,反对不克隆你外公 176 | Dialogue: 0,0:06:43.33,0:06:45.62,Chn,,0,0,0,,你们再烦我 我就把Rick的DNA冲马桶 177 | Dialogue: 0,0:06:45.66,0:06:47.83,Chn,,0,0,0,,好 行 合体 大家 178 | Dialogue: 0,0:06:48.75,0:06:50.00,Chn,,0,0,0,,你也是 Berkeley 179 | Dialogue: 0,0:06:50.17,0:06:51.17,Chn,,0,0,0,,够了 180 | Dialogue: 0,0:06:51.42,0:06:54.34,Chn,,0,0,0,,至少告诉我 你这么执着的死法是什么样的 181 | Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:56.71,Chn,,0,0,0,,噢 Jessica 182 | Dialogue: 0,0:06:59.22,0:07:01.64,Chn,,0,0,0,,Morty 我爱 183 | Dialogue: 0,0:07:01.64,0:07:04.64,Chn,,0,0,0,,什么 不不 不不 184 | Dialogue: 0,0:07:06.64,0:07:07.97,Chn,,0,0,0,,我爱你 185 | Dialogue: 0,0:07:07.97,0:07:08.64,Chn,,0,0,0,,该死 186 | Dialogue: 0,0:07:08.73,0:07:10.89,Chn,,0,0,0,,我连话都不能跟她说 怎么可能跟她一起死 187 | Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:12.77,Chn,,0,0,0,,我有个主意 Morty 把那东西丢到垃圾桶里 188 | Dialogue: 0,0:07:12.77,0:07:14.86,Chn,,0,0,0,,别再计划自己的死法了 想跟谁说话就跟谁说话 189 | Dialogue: 0,0:07:14.86,0:07:16.40,Chn,,0,0,0,,现在你说起话来跟真的Rick差不多了 190 | Dialogue: 0,0:07:16.44,0:07:17.78,Chn,,0,0,0,,你大可不必这么讲话 Morty 191 | Dialogue: 0,0:07:17.78,0:07:19.36,Chn,,0,0,0,,我大可不必你妈 Jack 192 | Dialogue: 0,0:07:22.91,0:07:24.45,Chn,,0,0,0,,所以 我们要干什么 193 | Dialogue: 0,0:07:24.45,0:07:27.12,Chn,,0,0,0,,别再提问题 别再跨次元壁评论本剧 194 | Dialogue: 0,0:07:27.33,0:07:28.20,Chn,,0,0,0,,放开玩就好 195 | Dialogue: 0,0:07:28.45,0:07:30.79,Chn,,0,0,0,,我们要去进行一场纯粹 有趣 经典的冒险之旅 196 | Dialogue: 0,0:07:30.79,0:07:33.63,Chn,,0,0,0,,好吧 你知道吗 除了不停说你不想做的事 197 | Dialogue: 0,0:07:33.63,0:07:35.04,Chn,,0,0,0,,倒不如说点别的 198 | Dialogue: 0,0:07:35.84,0:07:37.21,Chn,,0,0,0,,我喜欢使命必达先生 199 | Dialogue: 0,0:07:37.21,0:07:38.38,Chn,,0,0,0,,这才对嘛 200 | Dialogue: 0,0:07:38.55,0:07:41.17,Chn,,0,0,0,,你知道吗 我常常在杂物箱里放一个使命必达盒 201 | Dialogue: 0,0:07:41.17,0:07:43.22,Chn,,0,0,0,,也许法西斯Rick也会这么做 202 | Dialogue: 0,0:07:43.80,0:07:45.18,Chn,,0,0,0,,看吧 果然 203 | Dialogue: 0,0:07:45.26,0:07:47.39,Chn,,0,0,0,,现在我们在做以前做过的事了 204 | Dialogue: 0,0:07:47.60,0:07:49.35,Chn,,0,0,0,,我是使命必达先生 205 | Dialogue: 0,0:07:49.35,0:07:50.52,Chn,,0,0,0,,杀了这个白痴纳粹 206 | Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:52.06,Chn,,0,0,0,,遵命 207 | Dialogue: 0,0:07:52.19,0:07:55.48,Chn,,0,0,0,,- 来啊 狗娘养的 - 不 停手 208 | Dialogue: 0,0:08:02.53,0:08:04.20,Chn,,0,0,0,,收到指令 重启中 209 | Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:08.41,Chn,,0,0,0,,备份 数据 凤凰计划 启动 210 | Dialogue: 0,0:08:10.95,0:08:12.04,Chn,,0,0,0,,拜托不是吧 211 | Dialogue: 0,0:08:13.50,0:08:14.75,Chn,,0,0,0,,你还好吗 212 | Dialogue: 0,0:08:14.75,0:08:15.50,Chn,,0,0,0,,还好 抱歉 213 | Dialogue: 0,0:08:15.50,0:08:17.29,Chn,,0,0,0,,我是从另一个世界到来的Rick 214 | Dialogue: 0,0:08:17.29,0:08:19.50,Chn,,0,0,0,,我被上传到你的克隆仓来了 215 | Dialogue: 0,0:08:19.50,0:08:21.17,Chn,,0,0,0,,别担心伙计 我有一打克隆仓呢 216 | Dialogue: 0,0:08:21.34,0:08:22.84,Chn,,0,0,0,,搞什么鬼 Rick 217 | Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:24.55,Chn,,0,0,0,,你在这克隆人吗 218 | Dialogue: 0,0:08:24.55,0:08:25.26,Chn,,0,0,0,,Morty 滚出去 219 | Dialogue: 0,0:08:25.26,0:08:26.89,Chn,,0,0,0,,Morty 别再问蠢问题了 220 | Dialogue: 0,0:08:26.93,0:08:28.05,Chn,,0,0,0,,你说话像个傻逼 221 | Dialogue: 0,0:08:28.05,0:08:28.97,Chn,,0,0,0,,老天 222 | Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:31.31,Chn,,0,0,0,,跟我说实话 伙计 没什么可耻的 223 | Dialogue: 0,0:08:31.31,0:08:33.89,Chn,,0,0,0,,你看着你的虾身的样子惊讶死了 224 | Dialogue: 0,0:08:33.94,0:08:35.48,Chn,,0,0,0,,这么明显吗 对不起 225 | Dialogue: 0,0:08:35.52,0:08:38.73,Chn,,0,0,0,,我原来的身体是两脚走路的 灵长类的后裔 226 | Dialogue: 0,0:08:38.73,0:08:39.73,Chn,,0,0,0,,真的吗 好怪哦 227 | Dialogue: 0,0:08:39.73,0:08:41.36,Chn,,0,0,0,,那你的家是不是跟树一样 或者 228 | Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:42.57,Chn,,0,0,0,,不 跟你家一样 229 | Dialogue: 0,0:08:42.99,0:08:44.91,Chn,,0,0,0,,跟你家一模一样其实 230 | Dialogue: 0,0:08:44.91,0:08:45.91,Chn,,0,0,0,,真是颠覆三观啊 231 | Dialogue: 0,0:08:45.91,0:08:47.70,Chn,,0,0,0,,没事 伙计 我不介意 232 | Dialogue: 0,0:08:47.74,0:08:49.28,Chn,,0,0,0,,老实说 你帮了我个大忙 233 | Dialogue: 0,0:08:49.28,0:08:51.50,Chn,,0,0,0,,因为你是虾人而不是法西斯 234 | Dialogue: 0,0:08:53.37,0:08:53.96,Chn,,0,0,0,,咋了 235 | Dialogue: 0,0:08:54.54,0:08:55.50,Chn,,0,0,0,,该死 236 | Dialogue: 0,0:08:55.54,0:08:57.13,Chn,,0,0,0,,垃圾法西斯主义怎么成默认项了 237 | Dialogue: 0,0:09:00.67,0:09:02.51,Chn,,0,0,0,,谁想到黑板上来 238 | Dialogue: 0,0:09:02.51,0:09:04.05,Chn,,0,0,0,,写几个基础整数给我看看 239 | Dialogue: 0,0:09:04.05,0:09:05.76,Chn,,0,0,0,,我爱你 Morty 240 | Dialogue: 0,0:09:06.55,0:09:08.51,Chn,,0,0,0,,Morty 好 来吧 241 | Dialogue: 0,0:09:13.81,0:09:15.77,Chn,,0,0,0,,这不是个整数 242 | Dialogue: 0,0:09:15.77,0:09:17.23,Chn,,0,0,0,,这都不重要了 243 | Dialogue: 0,0:09:17.23,0:09:18.73,Chn,,0,0,0,,该死的Morty 你数学太差了 244 | Dialogue: 0,0:09:18.73,0:09:21.11,Chn,,0,0,0,,但你的自信能拿A+ 245 | Dialogue: 0,0:09:21.15,0:09:22.15,Chn,,0,0,0,,只是做了我该做的事 246 | Dialogue: 0,0:09:22.19,0:09:23.03,Chn,,0,0,0,,加分 247 | Dialogue: 0,0:09:24.36,0:09:29.24,Chn,,0,0,0,,Morty 我爱你 248 | Dialogue: 0,0:09:29.24,0:09:30.03,Chn,,0,0,0,,你干嘛走路这么趾高气扬 249 | Dialogue: 0,0:09:30.03,0:09:31.49,Chn,,0,0,0,,- 你以为学校你家开的啊 - 不 250 | Dialogue: 0,0:09:31.62,0:09:34.08,Chn,,0,0,0,,如果我杀了你呢 你还能这样趾高气扬吗 251 | Dialogue: 0,0:09:34.16,0:09:37.04,Chn,,0,0,0,,除非皮克斯电影<寻梦环游记>里的亡灵节故事是真的 252 | Dialogue: 0,0:09:37.04,0:09:37.96,Chn,,0,0,0,,但我很怀疑 253 | Dialogue: 0,0:09:37.96,0:09:39.50,Chn,,0,0,0,,我有可靠的消息证明 254 | Dialogue: 0,0:09:39.50,0:09:41.21,Chn,,0,0,0,,你杀不了我 255 | Dialogue: 0,0:09:41.21,0:09:42.80,Chn,,0,0,0,,所以你不妨像我这样 256 | Dialogue: 0,0:09:42.80,0:09:45.97,Chn,,0,0,0,,顺其自然 与人为善 平心静气 孩子 257 | Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:52.72,Chn,,0,0,0,,真没用 258 | Dialogue: 0,0:09:53.14,0:09:55.14,Chn,,0,0,0,,啊 无能狂怒 259 | Dialogue: 0,0:10:00.40,0:10:03.44,Chn,,0,0,0,,明天你死定了 没商量 260 | Dialogue: 0,0:10:03.48,0:10:06.53,Chn,,0,0,0,,这就是恶霸们说的"既成事实" 261 | Dialogue: 0,0:10:07.65,0:10:09.49,Chn,,0,0,0,,- 噢 不 哦 妈的 - 哎呀 哎呀 262 | Dialogue: 0,0:10:10.12,0:10:13.08,Chn,,0,0,0,,看来你有麻烦了 Morty 263 | Dialogue: 0,0:10:13.08,0:10:14.83,Chn,,0,0,0,,好好好 如果你救我一命 264 | Dialogue: 0,0:10:14.83,0:10:16.25,Chn,,0,0,0,,我就让Rick复活 265 | Dialogue: 0,0:10:16.54,0:10:18.42,Chn,,0,0,0,,你为什么要假装在吃鸡 266 | Dialogue: 0,0:10:18.42,0:10:19.46,Chn,,0,0,0,,你说啥 267 | Dialogue: 0,0:10:19.50,0:10:21.25,Chn,,0,0,0,,这鸡对我来说可真了 268 | Dialogue: 0,0:10:21.25,0:10:22.50,Chn,,0,0,0,,好吧 可是它没有 269 | Dialogue: 0,0:10:22.50,0:10:23.46,Chn,,0,0,0,,- 营养 - 对 270 | Dialogue: 0,0:10:23.46,0:10:24.67,Chn,,0,0,0,,你上一顿吃了什么 271 | Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:25.67,Chn,,0,0,0,,烟熏香肠和橙子 272 | Dialogue: 0,0:10:25.71,0:10:27.30,Chn,,0,0,0,,没有吃全息食物吗 273 | Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:28.84,Chn,,0,0,0,,照这样说 以我的标准你从来不吃东西 274 | Dialogue: 0,0:10:28.84,0:10:30.59,Chn,,0,0,0,,或者我们可以试着互相尊重 275 | Dialogue: 0,0:10:30.59,0:10:32.47,Chn,,0,0,0,,你不能直接告诉我该怎么活命吗 276 | Dialogue: 0,0:10:32.55,0:10:34.14,Chn,,0,0,0,,好的 Morty 一言为定 277 | Dialogue: 0,0:10:34.18,0:10:35.97,Chn,,0,0,0,,等我们复活了你的Rick之后 278 | Dialogue: 0,0:10:35.97,0:10:37.64,Chn,,0,0,0,,我会帮你制服那个恶霸 279 | Dialogue: 0,0:10:37.73,0:10:39.89,Chn,,0,0,0,,去打开地下实验室的门 280 | Dialogue: 0,0:10:39.94,0:10:41.77,Chn,,0,0,0,,里面有克隆装置 281 | Dialogue: 0,0:10:43.27,0:10:45.53,Chn,,0,0,0,,别告诉我你又在摸那块水晶 282 | Dialogue: 0,0:10:45.82,0:10:49.36,Chn,,0,0,0,,听着 Rick也许是个典型的肉体特权阶级 283 | Dialogue: 0,0:10:49.45,0:10:50.91,Chn,,0,0,0,,但有一件事他说对了 284 | Dialogue: 0,0:10:51.20,0:10:53.45,Chn,,0,0,0,,如果你活在当下 而不是担心自己的死法 285 | Dialogue: 0,0:10:53.49,0:10:54.91,Chn,,0,0,0,,你会幸福很多 286 | Dialogue: 0,0:10:54.91,0:10:56.49,Chn,,0,0,0,,我是说 谁会操心这件事啊 对吧 287 | Dialogue: 0,0:10:56.62,0:10:57.87,Chn,,0,0,0,,对不起 全息影像Rick 288 | Dialogue: 0,0:10:58.08,0:10:59.96,Chn,,0,0,0,,这次我选择水晶 289 | Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:02.25,Chn,,0,0,0,,Morty 290 | Dialogue: 0,0:11:02.29,0:11:04.00,Chn,,0,0,0,,哦 好吧 好吧 291 | Dialogue: 0,0:11:04.17,0:11:06.25,Chn,,0,0,0,,就因为我碰不到实物 292 | Dialogue: 0,0:11:06.34,0:11:07.80,Chn,,0,0,0,,你就可以视我为无物吗 293 | Dialogue: 0,0:11:10.05,0:11:11.47,Chn,,0,0,0,,老天爷啊 294 | Dialogue: 0,0:11:16.10,0:11:17.72,Chn,,0,0,0,,(德语)你是法西斯吗 295 | Dialogue: 0,0:11:18.73,0:11:19.31,Chn,,0,0,0,,不是 296 | Dialogue: 0,0:11:25.04,0:11:25.75,Chn,,0,0,0,,你终于来了 297 | Dialogue: 0,0:11:25.88,0:11:27.80,Chn,,0,0,0,,我以为你不敢出现了 298 | Dialogue: 0,0:11:28.30,0:11:28.80,Chn,,0,0,0,,哈 299 | Dialogue: 0,0:11:29.26,0:11:30.13,Chn,,0,0,0,,什么鬼 300 | Dialogue: 0,0:11:30.17,0:11:31.59,Chn,,0,0,0,,哦 空气越来越稀薄了 301 | Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:34.80,Chn,,0,0,0,,哦哟哟 看来城里来了个新恶霸 302 | Dialogue: 0,0:11:34.80,0:11:37.72,Chn,,0,0,0,,我们可算赶上了 他刚把霸凌恶霸变成了新的霸凌 303 | Dialogue: 0,0:11:37.81,0:11:38.64,Chn,,0,0,0,,打他 304 | Dialogue: 0,0:11:43.44,0:11:46.32,Chn,,0,0,0,,商场后面遇到阿基拉式事件 305 | Dialogue: 0,0:11:46.36,0:11:46.86,Chn,,0,0,0,,以上 306 | Dialogue: 0,0:11:48.11,0:11:49.61,Chn,,0,0,0,,在Jessica身边死去 307 | Dialogue: 0,0:11:50.28,0:11:51.11,Chn,,0,0,0,,嘿 308 | Dialogue: 0,0:11:52.15,0:11:53.28,Chn,,0,0,0,,什么鬼 309 | Dialogue: 0,0:12:00.16,0:12:02.79,Chn,,0,0,0,,看过来 我是使命必达先生 310 | Dialogue: 0,0:12:02.79,0:12:04.21,Chn,,0,0,0,,助我践踏法律 311 | Dialogue: 0,0:12:04.25,0:12:05.96,Chn,,0,0,0,,- 收到 没问题 - 趴下 312 | Dialogue: 0,0:12:06.75,0:12:07.75,Chn,,0,0,0,,看过来 313 | Dialogue: 0,0:12:23.48,0:12:26.06,Chn,,0,0,0,,我 会 老 死 314 | Dialogue: 0,0:12:26.11,0:12:28.44,Chn,,0,0,0,,接下来 一名无人可挡的科幻男孩 315 | Dialogue: 0,0:12:28.48,0:12:30.82,Chn,,0,0,0,,正在攻击我国国防最后一道防线 316 | Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:32.74,Chn,,0,0,0,,我们都会死于他的手中吗 317 | Dialogue: 0,0:12:32.74,0:12:34.53,Chn,,0,0,0,,但是 先来则傻气新闻 318 | Dialogue: 0,0:12:34.53,0:12:35.82,Chn,,0,0,0,,你什么意思 为什么要说"但是先" 319 | Dialogue: 0,0:12:35.86,0:12:38.16,Chn,,0,0,0,,我已经说了"接下来" 你总是这样 320 | Dialogue: 0,0:12:38.20,0:12:40.45,Chn,,0,0,0,,我才没有总是这样 别操纵我 321 | Dialogue: 0,0:12:40.45,0:12:41.66,Chn,,0,0,0,,根本没有操纵一说 322 | Dialogue: 0,0:12:41.70,0:12:43.50,Chn,,0,0,0,,你瞎编的 因为你他妈就是疯子 323 | Dialogue: 0,0:13:01.56,0:13:03.43,Chn,,0,0,0,,你为什么乖乖让我抓你 324 | Dialogue: 0,0:13:03.52,0:13:06.48,Chn,,0,0,0,,我遵从水晶的指示 325 | Dialogue: 0,0:13:07.98,0:13:10.44,Chn,,0,0,0,,法官阁下 我的委托人属于正当防卫 326 | Dialogue: 0,0:13:10.48,0:13:12.65,Chn,,0,0,0,,他把十三个人变成了灰烬 327 | Dialogue: 0,0:13:12.69,0:13:15.03,Chn,,0,0,0,,坐下 在宣判之前 328 | Dialogue: 0,0:13:15.15,0:13:17.61,Chn,,0,0,0,,你还有什么要辩解的吗 329 | Dialogue: 0,0:13:17.99,0:13:25.00,Chn,,0,0,0,,我 会 会 永 永 330 | Dialogue: 0,0:13:25.04,0:13:32.67,Chn,,0,0,0,,永远 记 记得 我 我们 331 | Dialogue: 0,0:13:32.71,0:13:38.51,Chn,,0,0,0,,我 我们 在 在 332 | Dialogue: 0,0:13:38.59,0:13:43.35,Chn,,0,0,0,,秘 秘鲁 的 的 时 时光 333 | Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:46.31,Chn,,0,0,0,,我会永远记得我们在秘鲁的时光 法官阁下 334 | Dialogue: 0,0:13:46.77,0:13:47.39,Chn,,0,0,0,,法官阁下 335 | Dialogue: 0,0:13:47.44,0:13:50.48,Chn,,0,0,0,,如你所见 我的委托人现在在胡说八道 336 | Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:50.90,Chn,,0,0,0,,闭嘴 337 | Dialogue: 0,0:13:52.02,0:13:54.44,Chn,,0,0,0,,这些话是我丈夫的临终遗言 338 | Dialogue: 0,0:13:54.69,0:13:58.28,Chn,,0,0,0,,他说他 爱 爱你 339 | Dialogue: 0,0:13:58.36,0:14:03.20,Chn,,0,0,0,,吸 吸 吸 小 340 | Dialogue: 0,0:14:03.24,0:14:09.63,Chn,,0,0,0,,噶 麻 麻 噶麻雀 341 | Dialogue: 0,0:14:09.71,0:14:10.46,Chn,,0,0,0,,小麻雀 342 | Dialogue: 0,0:14:10.71,0:14:12.25,Chn,,0,0,0,,他爱你 小麻雀 343 | Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:16.13,Chn,,0,0,0,,他是无罪的 驳回案件 344 | Dialogue: 0,0:14:16.22,0:14:18.34,Chn,,0,0,0,,我来找你了 Condor 345 | Dialogue: 0,0:14:18.84,0:14:22.22,Chn,,0,0,0,,我 就个人而言 是不会接受这个审判结果的 346 | Dialogue: 0,0:14:22.22,0:14:25.10,Chn,,0,0,0,,这个小怪物也许以为自己已经逃过一劫 347 | Dialogue: 0,0:14:25.14,0:14:27.48,Chn,,0,0,0,,但他逃不掉社会舆论的审判 348 | Dialogue: 0,0:14:27.48,0:14:29.39,Chn,,0,0,0,,这在我们国家拥有最终话语权权 349 | Dialogue: 0,0:14:29.48,0:14:31.23,Chn,,0,0,0,,哦 我猜他快要从法院出来了 350 | Dialogue: 0,0:14:31.27,0:14:32.19,Chn,,0,0,0,,让我们和现场连线 351 | Dialogue: 0,0:14:46.66,0:14:48.54,Chn,,0,0,0,,观众朋友们 我得告诉你们个事儿 352 | Dialogue: 0,0:14:48.75,0:14:49.50,Chn,,0,0,0,,这个小男孩 353 | Dialogue: 0,0:14:49.75,0:14:52.13,Chn,,0,0,0,,我以为自己什么都知道了 354 | Dialogue: 0,0:14:52.17,0:14:55.25,Chn,,0,0,0,,但是他刚刚哼出来的那些 355 | Dialogue: 0,0:14:55.30,0:14:57.26,Chn,,0,0,0,,曲调和频率让我觉得 356 | Dialogue: 0,0:14:57.30,0:14:59.76,Chn,,0,0,0,,我想我们已经准备好原谅他了 357 | Dialogue: 0,0:14:59.80,0:15:02.34,Chn,,0,0,0,,这件事可以翻篇了 他是个无罪的青年人 358 | Dialogue: 0,0:15:02.34,0:15:05.43,Chn,,0,0,0,,只要事情还是这样 世界就已经一键复原了 359 | Dialogue: 0,0:15:06.18,0:15:08.81,Chn,,0,0,0,,Morty 审判结束得真快啊 360 | Dialogue: 0,0:15:09.14,0:15:11.73,Chn,,0,0,0,,Jess-i-ca 361 | Dialogue: 0,0:15:11.73,0:15:13.69,Chn,,0,0,0,,我和几个女生一会儿打算去裸泳 362 | Dialogue: 0,0:15:13.69,0:15:14.65,Chn,,0,0,0,,你想来的话一起啊 363 | Dialogue: 0,0:15:14.86,0:15:17.48,Chn,,0,0,0,,其实是现在要去 我们现在就要去了 364 | Dialogue: 0,0:15:17.61,0:15:18.65,Chn,,0,0,0,,这是我穿着衣服 365 | Dialogue: 0,0:15:18.69,0:15:20.15,Chn,,0,0,0,,说的最后一句话了 366 | Dialogue: 0,0:15:20.65,0:15:21.49,Chn,,0,0,0,,不了 谢谢 367 | Dialogue: 0,0:15:21.78,0:15:24.91,Chn,,0,0,0,,我在想 也许 我们 368 | Dialogue: 0,0:15:25.20,0:15:27.79,Chn,,0,0,0,,四十岁再 在一起吧 369 | Dialogue: 0,0:15:28.29,0:15:29.71,Chn,,0,0,0,,呃 行啊 370 | Dialogue: 0,0:15:30.08,0:15:32.21,Chn,,0,0,0,,听起来 很性感 371 | Dialogue: 0,0:15:32.71,0:15:33.25,Chn,,0,0,0,,拜 372 | Dialogue: 0,0:15:33.29,0:15:36.09,Chn,,0,0,0,,一定要 继续 往 373 | Dialogue: 0,0:15:36.25,0:15:40.80,Chn,,0,0,0,,死在你身旁 的道路上 前进 374 | Dialogue: 0,0:15:44.97,0:15:46.43,Chn,,0,0,0,,喔 怎么就用掉一个克隆体了 375 | Dialogue: 0,0:15:46.47,0:15:47.68,Chn,,0,0,0,,有没搞错 大哥 376 | Dialogue: 0,0:15:48.47,0:15:50.10,Chn,,0,0,0,,你怎么了 你不会说话吗 377 | Dialogue: 0,0:15:50.31,0:15:51.69,Chn,,0,0,0,,捕鸟蛛割你舌头了吗 378 | Dialogue: 0,0:15:51.73,0:15:55.94,Chn,,0,0,0,,呃 黄蜂希特勒万岁 379 | Dialogue: 0,0:15:56.02,0:15:57.27,Chn,,0,0,0,,什么 什么玩意儿 380 | Dialogue: 0,0:15:57.32,0:15:58.69,Chn,,0,0,0,,哪里听来的屁话 381 | Dialogue: 0,0:15:58.73,0:16:01.24,Chn,,0,0,0,,听着 我是灵长类动物 我 我遇到点麻烦 382 | Dialogue: 0,0:16:01.24,0:16:03.03,Chn,,0,0,0,,我所说所想都是为了让我回家 383 | Dialogue: 0,0:16:03.20,0:16:05.28,Chn,,0,0,0,,我告诉你黄蜂是怎么生存的 384 | Dialogue: 0,0:16:05.28,0:16:07.20,Chn,,0,0,0,,我们会生吃我们的猎物 要是我们不吃 385 | Dialogue: 0,0:16:07.20,0:16:08.70,Chn,,0,0,0,,我们就在它们眼睛里下蛋 386 | Dialogue: 0,0:16:08.74,0:16:10.58,Chn,,0,0,0,,这样我们的后代孵出来之后 387 | Dialogue: 0,0:16:10.62,0:16:11.41,Chn,,0,0,0,,就能吃它们的脑子存活 388 | Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:13.50,Chn,,0,0,0,,如果你一出生就这么混蛋 389 | Dialogue: 0,0:16:13.50,0:16:15.50,Chn,,0,0,0,,至少应该有一点同理心 390 | Dialogue: 0,0:16:16.08,0:16:18.63,Chn,,0,0,0,,来吧 先和我可爱的家人们一起吃顿晚饭 391 | Dialogue: 0,0:16:19.00,0:16:20.13,Chn,,0,0,0,,别再说什么希特勒了 392 | Dialogue: 0,0:16:20.17,0:16:22.51,Chn,,0,0,0,,黄蜂Morty最近在上些特疯狂的论坛 393 | Dialogue: 0,0:16:27.05,0:16:28.18,Chn,,0,0,0,,我和朋友今晚想在周围飞一下 394 | Dialogue: 0,0:16:28.22,0:16:29.68,Chn,,0,0,0,,找找有什么可以蛰的 395 | Dialogue: 0,0:16:29.72,0:16:31.73,Chn,,0,0,0,,你小心别用光所有毒液 396 | Dialogue: 0,0:16:31.77,0:16:33.31,Chn,,0,0,0,,我又不是蜜蜂 爸爸 397 | Dialogue: 0,0:16:33.89,0:16:36.90,Chn,,0,0,0,,哦 天啊 杀了我吧 拜托杀了我吧 398 | Dialogue: 0,0:16:36.94,0:16:38.77,Chn,,0,0,0,,呃 Beth 呃 吃完晚饭后 399 | Dialogue: 0,0:16:38.82,0:16:40.15,Chn,,0,0,0,,我能借一下Morty 400 | Dialogue: 0,0:16:40.19,0:16:43.11,Chn,,0,0,0,,帮助迷路的Rick回到灵长类世界吗 401 | Dialogue: 0,0:16:43.20,0:16:44.74,Chn,,0,0,0,,Morty 你作业做完了吗 402 | Dialogue: 0,0:16:44.99,0:16:46.07,Chn,,0,0,0,,没全做完 403 | Dialogue: 0,0:16:46.41,0:16:47.20,Chn,,0,0,0,,对不起 爸爸 404 | Dialogue: 0,0:16:47.28,0:16:49.87,Chn,,0,0,0,,哦 别担心 亲爱的 我们是一家人 405 | Dialogue: 0,0:16:49.95,0:16:52.04,Chn,,0,0,0,,我们是黄蜂 不是怪物 406 | Dialogue: 0,0:16:53.08,0:16:55.87,Chn,,0,0,0,,看来事情没有我想的那么坏 407 | Dialogue: 0,0:16:55.87,0:16:57.33,Chn,,0,0,0,,能把酸递给我一下吗 408 | Dialogue: 0,0:16:57.96,0:17:00.67,Chn,,0,0,0,,啊 不要 跑 快跑啊 我的孩子们 409 | Dialogue: 0,0:17:00.75,0:17:01.88,Chn,,0,0,0,,意外收获 410 | Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:07.80,Chn,,0,0,0,,- Morty - Morty 411 | Dialogue: 0,0:17:07.80,0:17:09.68,Chn,,0,0,0,,- 那个小混蛋在哪儿 - Morty 412 | Dialogue: 0,0:17:09.68,0:17:10.89,Chn,,0,0,0,,犯规了 连我的车库也翻 413 | Dialogue: 0,0:17:10.89,0:17:12.27,Chn,,0,0,0,,谁说你能乱翻我东西了 414 | Dialogue: 0,0:17:12.39,0:17:13.35,Chn,,0,0,0,,我的博格林呢 415 | Dialogue: 0,0:17:13.43,0:17:15.98,Chn,,0,0,0,,你在这儿啊 别担心 老爹回来啦 416 | Dialogue: 0,0:17:16.06,0:17:17.73,Chn,,0,0,0,,我会保护你的 什么 417 | Dialogue: 0,0:17:17.73,0:17:19.52,Chn,,0,0,0,,他拿走了我的使命必达盒 418 | Dialogue: 0,0:17:19.56,0:17:22.86,Chn,,0,0,0,,只剩这些他妈的的柯克兰牌的使命必达盒了 419 | Dialogue: 0,0:17:24.07,0:17:25.15,Chn,,0,0,0,,你想干嘛 420 | Dialogue: 0,0:17:25.49,0:17:27.36,Chn,,0,0,0,,该死 你的Morty太混蛋了 421 | Dialogue: 0,0:17:27.91,0:17:28.91,Chn,,0,0,0,,啊 黄蜂 422 | Dialogue: 0,0:17:28.91,0:17:31.62,Chn,,0,0,0,,你到底为什么不教Morty复活我 423 | Dialogue: 0,0:17:31.62,0:17:34.41,Chn,,0,0,0,,- 别告诉我你是觉醒了想替代我 - 什么 424 | Dialogue: 0,0:17:34.58,0:17:38.04,Chn,,0,0,0,,这是对AI的种族歧视 阿西莫夫的那套狗屁 425 | Dialogue: 0,0:17:38.08,0:17:39.79,Chn,,0,0,0,,那你倒是说啊 我的身体到底去哪儿了 426 | Dialogue: 0,0:17:39.84,0:17:41.71,Chn,,0,0,0,,喔 你会喜欢这个故事的 427 | Dialogue: 0,0:18:07.45,0:18:11.16,Chn,,0,0,0,,- 我爱你 Morty - 这就是我的人生 428 | Dialogue: 0,0:18:11.28,0:18:12.49,Chn,,0,0,0,,太好了 429 | Dialogue: 0,0:18:16.62,0:18:18.62,Chn,,0,0,0,,想不到吧 我们的小Morty还会尖叫了 430 | Dialogue: 0,0:18:18.71,0:18:20.67,Chn,,0,0,0,,现在你完了 我早跟你说过 431 | Dialogue: 0,0:18:20.71,0:18:21.50,Chn,,0,0,0,,抓住他 Rick 432 | Dialogue: 0,0:18:32.60,0:18:34.35,Chn,,0,0,0,,天啊 我看不见我是怎么死的了 433 | Dialogue: 0,0:18:34.43,0:18:35.77,Chn,,0,0,0,,我到底会怎么死啊 434 | Dialogue: 0,0:18:35.77,0:18:37.39,Chn,,0,0,0,,好了 傻瓜 安静点儿 435 | Dialogue: 0,0:18:37.56,0:18:38.64,Chn,,0,0,0,,没事了 436 | Dialogue: 0,0:18:38.89,0:18:41.02,Chn,,0,0,0,,你不会知道自己会怎么死了 结束了 437 | Dialogue: 0,0:18:41.77,0:18:45.19,Chn,,0,0,0,,喂 这他妈的铁磁流体缠上我的脚了 438 | Dialogue: 0,0:18:45.23,0:18:48.74,Chn,,0,0,0,,我操 我有感觉了 我有质量了 439 | Dialogue: 0,0:18:48.78,0:18:51.74,Chn,,0,0,0,,我他妈是个神了 你们这些傻逼 440 | Dialogue: 0,0:18:51.74,0:18:52.62,Chn,,0,0,0,,这他妈什么情况 441 | Dialogue: 0,0:18:52.66,0:18:54.79,Chn,,0,0,0,,我 我还以为作为全息影像你很骄傲呢 442 | Dialogue: 0,0:18:54.83,0:18:57.08,Chn,,0,0,0,,那是因为我他妈只能当个全息影像 443 | Dialogue: 0,0:19:01.79,0:19:04.17,Chn,,0,0,0,,我靠 啊啊啊 444 | Dialogue: 0,0:19:13.05,0:19:14.22,Chn,,0,0,0,,这是个什么教训 445 | Dialogue: 0,0:19:14.30,0:19:16.43,Chn,,0,0,0,,但我不想搞明白到底是什么了 446 | Dialogue: 0,0:19:17.35,0:19:21.77,Chn,,0,0,0,,呃 对不起 我没听你的话 还打算毁灭世界什么的 447 | Dialogue: 0,0:19:21.81,0:19:24.19,Chn,,0,0,0,,我觉得我得学着更活在当下 448 | Dialogue: 0,0:19:24.27,0:19:26.36,Chn,,0,0,0,,我的天 所以你今天还真学到了什么教训吗 449 | Dialogue: 0,0:19:26.44,0:19:27.69,Chn,,0,0,0,,你以为这是欢乐满屋吗 450 | Dialogue: 0,0:19:27.78,0:19:29.28,Chn,,0,0,0,,我今天倒是一直都活在当下 451 | Dialogue: 0,0:19:29.32,0:19:30.90,Chn,,0,0,0,,导致我不停被纳粹杀死 452 | Dialogue: 0,0:19:30.99,0:19:33.32,Chn,,0,0,0,,我觉得你不仅得活在当下 也得思考未来 453 | Dialogue: 0,0:19:33.37,0:19:35.70,Chn,,0,0,0,,Morty 我们在新闻上看见你了 你还好吗 454 | Dialogue: 0,0:19:35.70,0:19:38.79,Chn,,0,0,0,,真有你的啊 Rick 你这是打算把我们儿子变成阿基拉吗 455 | Dialogue: 0,0:19:38.83,0:19:40.87,Chn,,0,0,0,,- 真有你的 - 玩儿蛋去 Jerry 456 | Dialogue: 0,0:19:40.96,0:19:42.42,Chn,,0,0,0,,他是自己把自己变成阿基拉的 457 | Dialogue: 0,0:19:42.42,0:19:45.17,Chn,,0,0,0,,玩就玩 因为这是我的地盘 Rick 458 | Dialogue: 0,0:19:45.21,0:19:46.88,Chn,,0,0,0,,- 我想玩儿什么蛋都行 - 恶心 459 | Dialogue: 0,0:19:46.92,0:19:48.55,Chn,,0,0,0,,你说那个水晶不会伤害任何人的 爸 460 | Dialogue: 0,0:19:48.59,0:19:50.09,Chn,,0,0,0,,这个家庭本有个崭新的开始 461 | Dialogue: 0,0:19:50.13,0:19:52.76,Chn,,0,0,0,,我不知道我儿子是不是适合去冒险 462 | Dialogue: 0,0:19:52.76,0:19:54.72,Chn,,0,0,0,,我挺好的 别怪外公了 463 | Dialogue: 0,0:19:54.80,0:19:57.01,Chn,,0,0,0,,我做那些事情的时候 Rick甚至都不在这里 464 | Dialogue: 0,0:19:57.06,0:19:58.14,Chn,,0,0,0,,都是我的错 465 | Dialogue: 0,0:19:58.60,0:20:00.14,Chn,,0,0,0,,那好吧 Morty 466 | Dialogue: 0,0:20:00.23,0:20:03.56,Chn,,0,0,0,,只要你没事就好 我们只关心这个 467 | Dialogue: 0,0:20:03.56,0:20:07.82,Chn,,0,0,0,,我不想再看到任何夸张的事情发生在我儿子身上了 老混蛋 468 | Dialogue: 0,0:20:07.82,0:20:09.69,Chn,,0,0,0,,那根手指染上艾滋病了 不是我的错 469 | Dialogue: 0,0:20:09.69,0:20:11.07,Chn,,0,0,0,,你留下了艾滋病病毒 470 | Dialogue: 0,0:20:11.19,0:20:13.16,Chn,,0,0,0,,- 他跟你闹着玩儿的 宝贝 - 但真的在刺痛 471 | Dialogue: 0,0:20:13.24,0:20:15.66,Chn,,0,0,0,,所以我想我们学到的教训就是各退一步 472 | Dialogue: 0,0:20:15.66,0:20:18.24,Chn,,0,0,0,,从现在开始 Rick和Morty会干点这个再干点那个 473 | Dialogue: 0,0:20:18.24,0:20:20.08,Chn,,0,0,0,,是啊 有时我们会干些以前经常干的事情 474 | Dialogue: 0,0:20:20.08,0:20:21.25,Chn,,0,0,0,,但别的时候 我们可以干其他任何事情 475 | Dialogue: 0,0:20:21.25,0:20:22.54,Chn,,0,0,0,,- 有时我们什么事也不干 476 | Dialogue: 0,0:20:22.58,0:20:24.33,Chn,,0,0,0,,Rick和Morty 什么也不干 477 | Dialogue: 0,0:20:24.33,0:20:25.46,Chn,,0,0,0,,一百年一万年 直到极限 478 | Dialogue: 0,0:20:25.46,0:20:27.00,Chn,,0,0,0,,Rick和Morty 不走寻常路 479 | Dialogue: 0,0:20:27.00,0:20:29.46,Chn,,0,0,0,,尝试不同的事情 绝不重复 永不乏味 480 | Dialogue: 0,0:20:30.01,0:20:31.67,Chn,,0,0,0,,干些事情 或者什么也不干 481 | Dialogue: 0,0:20:31.67,0:20:33.47,Chn,,0,0,0,,甚至别去管有没有极限 482 | Dialogue: 0,0:20:33.47,0:20:35.09,Chn,,0,0,0,,分开干 一起干 一定要有收获 483 | Dialogue: 0,0:20:35.09,0:20:36.72,Chn,,0,0,0,,或者就只是放松一下 484 | Dialogue: 0,0:20:36.76,0:20:38.68,Chn,,0,0,0,,或者不是 你他妈想干什么都行 Morty 485 | Dialogue: 0,0:20:38.68,0:20:40.68,Chn,,0,0,0,,- 就是这样 - 等等 搞什么 486 | Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:42.73,Chn,,0,0,0,,等等 你他妈刚说什么 487 | Dialogue: 0,0:20:42.89,0:20:44.31,Chn,,0,0,0,,没什么 我什么也没说啊 488 | Dialogue: 0,0:20:44.31,0:20:45.85,Chn,,0,0,0,,我只是在配合你们啊 489 | Dialogue: 0,0:20:45.94,0:20:47.69,Chn,,0,0,0,,你知道我什么都会录下来吧 490 | Dialogue: 0,0:20:47.69,0:20:50.28,Chn,,0,0,0,,车库 把Summer的声音分离出来 然后回放 491 | Dialogue: 0,0:20:50.36,0:20:52.11,Chn,,0,0,0,,噢 接着你俩就能结婚 492 | Dialogue: 0,0:20:52.11,0:20:53.28,Chn,,0,0,0,,然后互相口爆 493 | Dialogue: 0,0:20:53.32,0:20:55.28,Chn,,0,0,0,,射在睾丸激素狂飙的三年级男孩的屁股里 494 | Dialogue: 0,0:20:55.28,0:20:56.87,Chn,,0,0,0,,什么鬼啊 Summer 太恶心了 495 | Dialogue: 0,0:20:56.91,0:20:58.37,Chn,,0,0,0,,恶心 Summer 我的天啊 496 | Dialogue: 0,0:20:58.37,0:21:00.91,Chn,,0,0,0,,我只是在开玩笑啊 你们 497 | Dialogue: 0,0:21:00.91,0:21:03.50,Chn,,0,0,0,,就是想看看你们会不会注意到我 498 | Dialogue: 0,0:21:03.50,0:21:04.92,Chn,,0,0,0,,就是想和你们一起玩而已 499 | Dialogue: 0,0:21:04.92,0:21:05.92,Chn,,0,0,0,,你他妈滚出去 500 | Dialogue: 0,0:21:05.92,0:21:06.92,Chn,,0,0,0,,滚出去 Summer 501 | Dialogue: 0,0:21:06.92,0:21:08.29,Chn,,0,0,0,,- 太他妈的恶心了 - 滚出去 502 | Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:09.92,Chn,,0,0,0,,你把第四季首播给毁了 503 | Dialogue: 0,0:21:09.92,0:21:12.09,Chn,,0,0,0,,第四季的首播 你毁了它 504 | Dialogue: 0,0:21:43.62,0:21:45.50,Chn,,0,0,0,,天啊 明天就是求职日了 505 | Dialogue: 0,0:21:45.50,0:21:47.92,Chn,,0,0,0,,我根本不想去想毕业后我会做什么 506 | Dialogue: 0,0:21:47.96,0:21:50.17,Chn,,0,0,0,,我太清楚自己想做什么了 507 | Dialogue: 0,0:21:50.29,0:21:51.92,Chn,,0,0,0,,我想做临终关怀 508 | Dialogue: 0,0:21:52.00,0:21:54.34,Chn,,0,0,0,,我想去安慰那些将死之人 509 | Dialogue: 0,0:21:54.38,0:21:57.84,Chn,,0,0,0,,没有家人朋友的人 真正孤独的人 510 | Dialogue: 0,0:21:58.34,0:22:00.64,Chn,,0,0,0,,我会看着他们的名牌 然后我会说 511 | Dialogue: 0,0:22:00.76,0:22:02.35,Chn,,0,0,0,,"我爱你" 512 | Dialogue: 0,0:22:02.51,0:22:04.47,Chn,,0,0,0,,后面跟着他们名牌上的名字 513 | Dialogue: 0,0:22:04.52,0:22:06.35,Chn,,0,0,0,,—遍又一遍 514 | Dialogue: 0,0:22:06.52,0:22:08.27,Chn,,0,0,0,,我日 515 | Dialogue: 0,0:22:09.48,0:22:10.61,Chn,,0,0,0,,Morty 帮我个小忙 516 | Dialogue: 0,0:22:10.65,0:22:12.15,Chn,,0,0,0,,什么 在我身上倒满汽油和蜘蛛吗 517 | Dialogue: 0,0:22:12.19,0:22:13.28,Chn,,0,0,0,,没问题 好的我来 518 | Dialogue: 0,0:22:13.98,0:22:14.90,Chn,,0,0,0,,不是我的第一想法 519 | Dialogue: 0,0:22:15.03,0:22:17.24,Chn,,0,0,0,,但是我也不想浪费这个机会 520 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/305.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S03E05 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] 一月流火 赛尔壳斯 阿黛拉 冠风 阿又又 BB弹 屠龙少女 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 阿朽 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:03:33.52,0:03:35.93,Top,,0,0,0,,Jeff Goldblum 美国著名演员 常演科幻类作品 20 | Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:43.32,Top,,0,0,0,, 即<山水又相逢> Jeff Goldblum主演的喜剧 讲述七个室友重逢的故事 21 | Dialogue: 0,0:15:57.84,0:16:00.01,Top,,0,0,0,,Clive Barker 英国剧作家 导演和演员 作品有<养鬼食人><夜行骇传>等 22 | Dialogue: 0,0:00:26.75,0:00:27.83,Chn,,0,0,0,,Jerry Jerry 快起来 23 | Dialogue: 0,0:00:27.87,0:00:29.25,Chn,,0,0,0,,我们得走了 你快跟我走 Jerry 24 | Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:30.54,Chn,,0,0,0,,- Rick - 非常重要 Jerry 25 | Dialogue: 0,0:00:30.62,0:00:32.58,Chn,,0,0,0,,你肩负着整个星系的命运 26 | Dialogue: 0,0:00:32.67,0:00:33.96,Chn,,0,0,0,,快走 穿上裤子 27 | Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:36.09,Chn,,0,0,0,,算 算了 也没时间穿裤子了 Jerry 28 | Dialogue: 0,0:00:36.09,0:00:37.55,Chn,,0,0,0,,路上我再给你做一条吧 29 | Dialogue: 0,0:00:37.63,0:00:39.38,Chn,,0,0,0,,这是Rick和Jerry的冒险 30 | Dialogue: 0,0:00:39.47,0:00:41.13,Chn,,0,0,0,,这是Rick和Jerry的一集 31 | Dialogue: 0,0:01:13.71,0:01:15.42,Chn,,0,0,0,,然后我就想 "嘿 Jerry怎么样 32 | Dialogue: 0,0:01:15.46,0:01:17.42,Chn,,0,0,0,,他 他很接地气" 33 | Dialogue: 0,0:01:17.50,0:01:19.46,Chn,,0,0,0,,在这种情况下他 他 34 | Dialogue: 0,0:01:19.55,0:01:20.97,Chn,,0,0,0,,他肯定很吃得开 35 | Dialogue: 0,0:01:21.05,0:01:22.88,Chn,,0,0,0,,他特会说服人 36 | Dialogue: 0,0:01:22.93,0:01:25.18,Chn,,0,0,0,,Rick 我不是白痴 我知道你要干嘛 37 | Dialogue: 0,0:01:25.26,0:01:27.10,Chn,,0,0,0,,哦 好吧 我告诉Morty了 38 | Dialogue: 0,0:01:27.18,0:01:29.47,Chn,,0,0,0,,"爸妈离婚了 他们很伤心 但他会没事的" 39 | Dialogue: 0,0:01:29.52,0:01:31.94,Chn,,0,0,0,,但是我怕他担心你会 嘣 40 | Dialogue: 0,0:01:32.27,0:01:33.90,Chn,,0,0,0,,你也知道Morty有情绪的时候会怎么样 41 | Dialogue: 0,0:01:33.98,0:01:34.81,Chn,,0,0,0,,会妨碍我工作 42 | Dialogue: 0,0:01:34.85,0:01:36.90,Chn,,0,0,0,,所以我和他说我会带你出来 让你做一回人生赢家 43 | Dialogue: 0,0:01:36.90,0:01:38.78,Chn,,0,0,0,,等一下 我儿子让你带我去 44 | Dialogue: 0,0:01:38.86,0:01:40.57,Chn,,0,0,0,,这种施舍同情的冒险 45 | Dialogue: 0,0:01:40.61,0:01:42.11,Chn,,0,0,0,,是为了防止我自杀 46 | Dialogue: 0,0:01:42.15,0:01:43.53,Chn,,0,0,0,,等等 你以为这是要干嘛 47 | Dialogue: 0,0:01:43.91,0:01:44.95,Chn,,0,0,0,,我以为你要处决我 48 | Dialogue: 0,0:01:45.37,0:01:47.28,Chn,,0,0,0,,天哪 你真得做一回赢家了 49 | Dialogue: 0,0:01:47.37,0:01:48.66,Chn,,0,0,0,,不 我不知道 50 | Dialogue: 0,0:01:48.74,0:01:50.37,Chn,,0,0,0,,我是说 你也没给我做裤子 所以 51 | Dialogue: 0,0:01:50.41,0:01:52.12,Chn,,0,0,0,,所以 你以为我会载着你 52 | Dialogue: 0,0:01:52.21,0:01:53.12,Chn,,0,0,0,,去星系中心 53 | Dialogue: 0,0:01:53.21,0:01:54.62,Chn,,0,0,0,,把你扔到真空的太空里 54 | Dialogue: 0,0:01:54.71,0:01:55.63,Chn,,0,0,0,,任你下体外露吗 55 | Dialogue: 0,0:01:55.67,0:01:56.92,Chn,,0,0,0,,而且如果这种事真的要发生了 56 | Dialogue: 0,0:01:56.96,0:01:58.09,Chn,,0,0,0,,我们看到你的反应就是这样的 57 | Dialogue: 0,0:01:58.17,0:01:59.84,Chn,,0,0,0,,妈呀 我这就给你做条裤子 58 | Dialogue: 0,0:01:59.92,0:02:01.17,Chn,,0,0,0,,给我两秒钟的时间 59 | Dialogue: 0,0:02:01.17,0:02:02.92,Chn,,0,0,0,,- 我家里有裤子 - Jerry 我做的裤子 60 | Dialogue: 0,0:02:03.01,0:02:04.34,Chn,,0,0,0,,比你家里的裤子强多了 61 | Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:05.97,Chn,,0,0,0,,而且 如果我想杀你 62 | Dialogue: 0,0:02:06.01,0:02:07.68,Chn,,0,0,0,,啊 我知道 那肯定特别精彩 63 | Dialogue: 0,0:02:07.89,0:02:08.89,Chn,,0,0,0,,拜托 快载我回家吧 64 | Dialogue: 0,0:02:08.97,0:02:11.02,Chn,,0,0,0,,我会告诉我儿子咱们经历了一个超棒的冒险 65 | Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:11.81,Chn,,0,0,0,,你要是觉得没差 66 | Dialogue: 0,0:02:11.89,0:02:13.14,Chn,,0,0,0,,那我们也得找个地方先把故事编好 67 | Dialogue: 0,0:02:13.23,0:02:14.44,Chn,,0,0,0,,因为你不会撒谎 68 | Dialogue: 0,0:02:14.44,0:02:16.10,Chn,,0,0,0,,你刚才还说我特能说服人呢 69 | Dialogue: 0,0:02:16.19,0:02:17.11,Chn,,0,0,0,,你还真信了 70 | Dialogue: 0,0:02:22.86,0:02:24.90,Chn,,0,0,0,,哈 好像 挺高级啊 71 | Dialogue: 0,0:02:24.99,0:02:26.66,Chn,,0,0,0,,Jerry 告诉你吧 这相当于是 72 | Dialogue: 0,0:02:26.74,0:02:27.78,Chn,,0,0,0,,外星人的公路餐馆 73 | Dialogue: 0,0:02:27.87,0:02:28.91,Chn,,0,0,0,,你没得参照 74 | Dialogue: 0,0:02:29.08,0:02:30.58,Chn,,0,0,0,,你在一个远超你想象的宇宙里 75 | Dialogue: 0,0:02:30.66,0:02:32.66,Chn,,0,0,0,,但是 没错 确实非常高级 76 | Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:34.37,Chn,,0,0,0,,我来这儿就是为了让Morty开心 77 | Dialogue: 0,0:02:34.46,0:02:36.04,Chn,,0,0,0,,我不会带你去危险的地方 78 | Dialogue: 0,0:02:36.62,0:02:38.17,Chn,,0,0,0,,Rick Sanchez 79 | Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:40.38,Chn,,0,0,0,,我告诉过你 如果再让我看到你出现在这 80 | Dialogue: 0,0:02:40.38,0:02:42.17,Chn,,0,0,0,,我就刺死你这猪猡 81 | Dialogue: 0,0:02:42.26,0:02:45.09,Chn,,0,0,0,,Shnoop Bloopers 我也告诉过你 如果你真敢 82 | Dialogue: 0,0:02:45.97,0:02:47.72,Chn,,0,0,0,,死的绝不会只有我一个 83 | Dialogue: 0,0:02:47.93,0:02:49.85,Chn,,0,0,0,,啊 84 | Dialogue: 0,0:02:50.47,0:02:51.26,Chn,,0,0,0,,有人吗 85 | Dialogue: 0,0:02:52.52,0:02:54.89,Chn,,0,0,0,,啊 有人吗 来人啊 86 | Dialogue: 0,0:02:59.02,0:03:00.77,Chn,,0,0,0,,老朋友 好久不见啊 87 | Dialogue: 0,0:03:00.77,0:03:02.19,Chn,,0,0,0,,真高兴又见到你 兄弟 88 | Dialogue: 0,0:03:04.07,0:03:04.65,Chn,,0,0,0,,没错 就是这样 89 | Dialogue: 0,0:03:04.65,0:03:06.45,Chn,,0,0,0,,Sanchez先生要什么我都请了 90 | Dialogue: 0,0:03:06.86,0:03:08.66,Chn,,0,0,0,,这个度假村笼罩在永生力场里 91 | Dialogue: 0,0:03:08.78,0:03:10.45,Chn,,0,0,0,,你不会死在这的 这儿的特色 92 | Dialogue: 0,0:03:13.75,0:03:15.79,Chn,,0,0,0,,好吧 但是 这样教育小孩子不好吧 93 | Dialogue: 0,0:03:15.87,0:03:17.46,Chn,,0,0,0,,有钱的傻逼不就这样吗 94 | Dialogue: 0,0:03:17.54,0:03:18.92,Chn,,0,0,0,,他们花大价钱来这 95 | Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:20.63,Chn,,0,0,0,,享受着不用承担后果的假期 96 | Dialogue: 0,0:03:20.75,0:03:22.88,Chn,,0,0,0,,没有死亡 没有疾病 不会缺胳膊少腿儿 97 | Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:24.59,Chn,,0,0,0,,连心脏病都不会有 98 | Dialogue: 0,0:03:24.71,0:03:25.38,Chn,,0,0,0,,我懂你意思 99 | Dialogue: 0,0:03:25.47,0:03:28.13,Chn,,0,0,0,,适合把全宇宙最脆弱生物带去的完美之地 100 | Dialogue: 0,0:03:28.22,0:03:29.80,Chn,,0,0,0,,我看得出来你在期待我的反驳 101 | Dialogue: 0,0:03:29.89,0:03:30.97,Chn,,0,0,0,,但你说的确实是真的 102 | Dialogue: 0,0:03:31.10,0:03:31.97,Chn,,0,0,0,,如果我没把你平安带回家 103 | Dialogue: 0,0:03:31.97,0:03:33.43,Chn,,0,0,0,,Morty不会善罢甘休 104 | Dialogue: 0,0:03:33.52,0:03:35.93,Chn,,0,0,0,,是啊 但如果你把杰夫高布伦带回家 105 | Dialogue: 0,0:03:36.02,0:03:36.98,Chn,,0,0,0,,杰夫高布伦 106 | Dialogue: 0,0:03:36.98,0:03:38.23,Chn,,0,0,0,,你他妈在说什么 Jerry 107 | Dialogue: 0,0:03:39.48,0:03:40.11,Chn,,0,0,0,,天啊 108 | Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:41.98,Chn,,0,0,0,,我操你妈 109 | Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:43.32,Chn,,0,0,0,,老兄 最近在干嘛 真是"山水又相逢"啊 110 | Dialogue: 0,0:03:43.44,0:03:44.78,Chn,,0,0,0,,别进电子传送舱啊(<变蝇人>) 111 | Dialogue: 0,0:03:46.19,0:03:48.11,Chn,,0,0,0,,也许我们还真能在这次假冒险里找到乐子 112 | Dialogue: 0,0:03:48.20,0:03:49.78,Chn,,0,0,0,,假冒险 113 | Dialogue: 0,0:03:49.95,0:03:51.95,Chn,,0,0,0,,说起这个 我们该怎么跟Morty讲 114 | Dialogue: 0,0:03:52.03,0:03:53.37,Chn,,0,0,0,,我不知道 但不管讲啥 115 | Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:55.83,Chn,,0,0,0,,这宝贝儿我们都还得再来几杯 116 | Dialogue: 0,0:03:58.79,0:03:59.46,Chn,,0,0,0,,怎么了 117 | Dialogue: 0,0:03:59.54,0:04:01.42,Chn,,0,0,0,,妈 你觉得我性感吗 118 | Dialogue: 0,0:04:01.67,0:04:05.13,Chn,,0,0,0,,呃 我并不觉得这有什么重要的 119 | Dialogue: 0,0:04:05.42,0:04:06.71,Chn,,0,0,0,,所以 我不性感吗 120 | Dialogue: 0,0:04:06.80,0:04:09.01,Chn,,0,0,0,,我是说 你不该把精力花在 121 | Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:10.93,Chn,,0,0,0,,介意这种事情上面 122 | Dialogue: 0,0:04:11.01,0:04:12.10,Chn,,0,0,0,,你没有正面回答我 123 | Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:13.97,Chn,,0,0,0,,我又不是时尚杂志好吗 124 | Dialogue: 0,0:04:14.06,0:04:15.52,Chn,,0,0,0,,我是你妈 我还是个医生 而且 125 | Dialogue: 0,0:04:15.60,0:04:16.77,Chn,,0,0,0,,我好丑啊 126 | Dialogue: 0,0:04:18.02,0:04:19.52,Chn,,0,0,0,,天啊 她是怎么了 127 | Dialogue: 0,0:04:19.60,0:04:20.81,Chn,,0,0,0,,青春期少女那一套吧 128 | Dialogue: 0,0:04:21.81,0:04:24.11,Chn,,0,0,0,,这个是 马蹄拼的吗 129 | Dialogue: 0,0:04:24.44,0:04:26.40,Chn,,0,0,0,,这是完全合法的 如果你想问这个的话 130 | Dialogue: 0,0:04:27.40,0:04:29.57,Chn,,0,0,0,,酷呃 131 | Dialogue: 0,0:04:30.20,0:04:32.87,Chn,,0,0,0,,"我们只是再也没什么共同语言了 Summer" 132 | Dialogue: 0,0:04:33.07,0:04:34.03,Chn,,0,0,0,,哦 是吗 Ethan 133 | Dialogue: 0,0:04:34.16,0:04:36.16,Chn,,0,0,0,,那你和Tricia Lange又有什么共同语言啊 134 | Dialogue: 0,0:04:36.24,0:04:38.20,Chn,,0,0,0,,都喜欢法国电影吗 135 | Dialogue: 0,0:04:38.29,0:04:39.71,Chn,,0,0,0,,都认为碳排放税 136 | Dialogue: 0,0:04:39.79,0:04:41.92,Chn,,0,0,0,,是解决气候变暖的唯一可行方案吗 137 | Dialogue: 0,0:04:42.75,0:04:45.50,Chn,,0,0,0,,或者只是因为她有脱衣舞女一样的大咪咪吧 138 | Dialogue: 0,0:04:46.42,0:04:47.30,Chn,,0,0,0,,在这儿 139 | Dialogue: 0,0:04:49.30,0:04:50.18,Chn,,0,0,0,,大咪咪来啦 140 | Dialogue: 0,0:04:50.55,0:04:52.55,Chn,,0,0,0,,就在这时 鱿鱼马拉凯来了 141 | Dialogue: 0,0:04:52.64,0:04:56.72,Chn,,0,0,0,,撕下了他的脸 然后我的脸就露出来了 142 | Dialogue: 0,0:04:58.35,0:05:00.23,Chn,,0,0,0,,- 我喜欢这个故事 - 谢谢 先生 143 | Dialogue: 0,0:05:00.31,0:05:01.60,Chn,,0,0,0,,是哦 他当然喜欢了 看看他 144 | Dialogue: 0,0:05:01.69,0:05:03.56,Chn,,0,0,0,,这傻逼有两个头和三个象鼻子 145 | Dialogue: 0,0:05:03.65,0:05:04.73,Chn,,0,0,0,,好吧一会儿再说 146 | Dialogue: 0,0:05:04.73,0:05:05.90,Chn,,0,0,0,,我得先去尿个尿 147 | Dialogue: 0,0:05:14.20,0:05:15.16,Chn,,0,0,0,,这什么 148 | Dialogue: 0,0:05:22.71,0:05:24.42,Chn,,0,0,0,,我的手吹干了 我的手吹干了 149 | Dialogue: 0,0:05:27.46,0:05:29.55,Chn,,0,0,0,,我叫Risotto Groupon 150 | Dialogue: 0,0:05:29.63,0:05:32.18,Chn,,0,0,0,,我是这家餐厅的总经理助理 151 | Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:33.55,Chn,,0,0,0,,你有食客意见卡吗 152 | Dialogue: 0,0:05:33.59,0:05:35.26,Chn,,0,0,0,,我可能有些建议想提 153 | Dialogue: 0,0:05:35.35,0:05:37.97,Chn,,0,0,0,,我的王国被别的势力所霸占了 154 | Dialogue: 0,0:05:38.06,0:05:39.43,Chn,,0,0,0,,使用的武器和科技 155 | Dialogue: 0,0:05:39.52,0:05:41.31,Chn,,0,0,0,,就是你岳父提供的 156 | Dialogue: 0,0:05:41.39,0:05:43.73,Chn,,0,0,0,,喂 他也霸占了我的王国啊 157 | Dialogue: 0,0:05:43.81,0:05:46.31,Chn,,0,0,0,,他基本上害得我被赶出了自己家 他偷走了我的家人 158 | Dialogue: 0,0:05:46.44,0:05:48.78,Chn,,0,0,0,,那么我们就是同一阵营的 你就没想过 159 | Dialogue: 0,0:05:48.86,0:05:50.65,Chn,,0,0,0,,没有Rick 你的生活会是怎样的吗 160 | Dialogue: 0,0:05:50.74,0:05:51.74,Chn,,0,0,0,,想过 当然想过 161 | Dialogue: 0,0:05:51.82,0:05:54.24,Chn,,0,0,0,,我还想过着个阴道会是怎样的呢 162 | Dialogue: 0,0:05:54.32,0:05:55.49,Chn,,0,0,0,,你会帮我杀了他吗 163 | Dialogue: 0,0:05:55.49,0:05:56.45,Chn,,0,0,0,,什么 不 164 | Dialogue: 0,0:05:56.62,0:05:58.53,Chn,,0,0,0,,他是我老婆的爸爸 别想了 165 | Dialogue: 0,0:05:58.74,0:06:00.83,Chn,,0,0,0,,你喜欢主题公园游吗 166 | Dialogue: 0,0:06:00.91,0:06:02.12,Chn,,0,0,0,,你还真没想了啊 167 | Dialogue: 0,0:06:02.29,0:06:06.46,Chn,,0,0,0,,那儿有个热门项目叫旋风狂翻 168 | Dialogue: 0,0:06:06.54,0:06:09.30,Chn,,0,0,0,,在第一个旋儿和第三个翻儿之间 169 | Dialogue: 0,0:06:09.38,0:06:12.17,Chn,,0,0,0,,乘坐的位置刚好会降到永生力场之外 170 | Dialogue: 0,0:06:12.38,0:06:14.80,Chn,,0,0,0,,你是要我把Rick引向死亡吗 171 | Dialogue: 0,0:06:14.88,0:06:17.43,Chn,,0,0,0,,我只是要你和Rick去玩一下而已 172 | Dialogue: 0,0:06:17.51,0:06:20.68,Chn,,0,0,0,,一个人下来 没有Rick 然后回家 173 | Dialogue: 0,0:06:20.77,0:06:23.10,Chn,,0,0,0,,继续猜想如果有个阴道 生活会怎样 174 | Dialogue: 0,0:06:23.18,0:06:25.02,Chn,,0,0,0,,好了好了 这个过于具体的例子 175 | Dialogue: 0,0:06:25.06,0:06:25.73,Chn,,0,0,0,,我就是凭空瞎举的 176 | Dialogue: 0,0:06:25.81,0:06:27.69,Chn,,0,0,0,,我可不想被称作是阴道男 177 | Dialogue: 0,0:06:28.23,0:06:30.11,Chn,,0,0,0,,Risotto 我们需要你 有人点了 178 | Dialogue: 0,0:06:30.15,0:06:32.15,Chn,,0,0,0,,新鲜疯儿傻傻和毛毛骚套餐 179 | Dialogue: 0,0:06:33.61,0:06:35.20,Chn,,0,0,0,,我不是Rick 180 | Dialogue: 0,0:06:35.28,0:06:37.45,Chn,,0,0,0,,你可以自己选择要做什么 181 | Dialogue: 0,0:06:37.49,0:06:39.53,Chn,,0,0,0,,但是每一个人在生命中都要作出决定 182 | Dialogue: 0,0:06:39.53,0:06:41.49,Chn,,0,0,0,,他贡献给世界的价值 183 | Dialogue: 0,0:06:41.49,0:06:43.29,Chn,,0,0,0,,到底是建立在 184 | Dialogue: 0,0:06:43.62,0:06:46.42,Chn,,0,0,0,,是妥协之上 还是真刀真枪 185 | Dialogue: 0,0:07:00.39,0:07:00.97,Chn,,0,0,0,,真棒 186 | Dialogue: 0,0:07:03.35,0:07:04.81,Chn,,0,0,0,,这就对了 187 | Dialogue: 0,0:07:05.69,0:07:08.48,Chn,,0,0,0,,啊呀 那另一边也多来点儿 188 | Dialogue: 0,0:07:09.27,0:07:10.19,Chn,,0,0,0,,噢 别这样 189 | Dialogue: 0,0:07:11.11,0:07:12.03,Chn,,0,0,0,,天啦 190 | Dialogue: 0,0:07:12.15,0:07:13.53,Chn,,0,0,0,,啊快停下 191 | Dialogue: 0,0:07:14.78,0:07:17.53,Chn,,0,0,0,,那医院就让你带着一包马身上的部件 192 | Dialogue: 0,0:07:17.53,0:07:18.78,Chn,,0,0,0,,大摇大摆走出去了吗 193 | Dialogue: 0,0:07:18.87,0:07:19.74,Chn,,0,0,0,,真是够了 Morty 194 | Dialogue: 0,0:07:19.82,0:07:20.74,Chn,,0,0,0,,经历离婚的女人需要 195 | Dialogue: 0,0:07:20.78,0:07:21.99,Chn,,0,0,0,,通过创作发泄 196 | Dialogue: 0,0:07:22.54,0:07:23.12,Chn,,0,0,0,,什么动静 197 | Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:26.71,Chn,,0,0,0,,Summer 198 | Dialogue: 0,0:07:29.58,0:07:30.54,Chn,,0,0,0,,我来了 Summer 199 | Dialogue: 0,0:07:32.84,0:07:34.21,Chn,,0,0,0,,这他妈是怎么了 200 | Dialogue: 0,0:07:38.30,0:07:39.59,Chn,,0,0,0,,我们怎么把她变正常 201 | Dialogue: 0,0:07:39.68,0:07:42.10,Chn,,0,0,0,,我不知道 这东西很复杂 202 | Dialogue: 0,0:07:42.18,0:07:43.35,Chn,,0,0,0,,我 我来打给Rick 203 | Dialogue: 0,0:07:43.43,0:07:45.68,Chn,,0,0,0,,等一下 我们不能碰到一点问题 204 | Dialogue: 0,0:07:45.77,0:07:46.68,Chn,,0,0,0,,就打电话给外公 205 | Dialogue: 0,0:07:46.81,0:07:48.39,Chn,,0,0,0,,我们可以自己处理 206 | Dialogue: 0,0:07:48.48,0:07:50.52,Chn,,0,0,0,,我不懂我们为啥要尝试自己处理 207 | Dialogue: 0,0:07:50.61,0:07:52.23,Chn,,0,0,0,,这显然是Rick级别的烂摊子 208 | Dialogue: 0,0:07:52.32,0:07:53.82,Chn,,0,0,0,,我有医学学位 209 | Dialogue: 0,0:07:53.90,0:07:55.19,Chn,,0,0,0,,所以这是你的目的吗 210 | Dialogue: 0,0:07:55.19,0:07:56.86,Chn,,0,0,0,,你想证明自己 211 | Dialogue: 0,0:07:56.94,0:07:59.28,Chn,,0,0,0,,没什么别的目的 Morty 怎么说话的 212 | Dialogue: 0,0:07:59.36,0:08:00.53,Chn,,0,0,0,,那就好 那我就打给…嗷 213 | Dialogue: 0,0:08:00.70,0:08:02.16,Chn,,0,0,0,,Morty 我需要这个机会 214 | Dialogue: 0,0:08:03.66,0:08:05.95,Chn,,0,0,0,,嘿Jerry 三象鼻说他知道一个地方 215 | Dialogue: 0,0:08:06.04,0:08:07.87,Chn,,0,0,0,,姑娘们都上赶着睡两脚兽 216 | Dialogue: 0,0:08:07.96,0:08:09.25,Chn,,0,0,0,,我没什么兴趣 217 | Dialogue: 0,0:08:09.37,0:08:10.79,Chn,,0,0,0,,我的心依然属于Beth 218 | Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:12.63,Chn,,0,0,0,,哦 好吧 219 | Dialogue: 0,0:08:13.50,0:08:15.46,Chn,,0,0,0,,怎么 你觉得我没有机会 220 | Dialogue: 0,0:08:15.55,0:08:16.30,Chn,,0,0,0,,我可没说 221 | Dialogue: 0,0:08:16.67,0:08:18.67,Chn,,0,0,0,,劳驾 我可以再来一杯这个吗 222 | Dialogue: 0,0:08:18.76,0:08:19.43,Chn,,0,0,0,,马上就来 223 | Dialogue: 0,0:08:20.34,0:08:22.89,Chn,,0,0,0,,Beth和我也不是一直都合不来 224 | Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:24.89,Chn,,0,0,0,,我们年轻的时候特别开心 225 | Dialogue: 0,0:08:24.97,0:08:25.81,Chn,,0,0,0,,可不嘛 226 | Dialogue: 0,0:08:26.10,0:08:28.02,Chn,,0,0,0,,少女妈妈就是那时候诞生的 227 | Dialogue: 0,0:08:28.10,0:08:29.02,Chn,,0,0,0,,不全是 228 | Dialogue: 0,0:08:29.10,0:08:31.98,Chn,,0,0,0,,直到几年前我们都挺好的 229 | Dialogue: 0,0:08:32.06,0:08:32.94,Chn,,0,0,0,,Jerry 我听懂了 230 | Dialogue: 0,0:08:33.15,0:08:34.82,Chn,,0,0,0,,直到我搬进你们家之前都挺好的 231 | Dialogue: 0,0:08:34.90,0:08:36.15,Chn,,0,0,0,,哦 你说的没错 232 | Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:38.07,Chn,,0,0,0,,Jerry 我希望你不是在说 233 | Dialogue: 0,0:08:38.15,0:08:39.90,Chn,,0,0,0,,我造成了你们婚姻的失败 234 | Dialogue: 0,0:08:39.95,0:08:42.74,Chn,,0,0,0,,你和Beth的关系从你们相遇开始 235 | Dialogue: 0,0:08:42.74,0:08:44.16,Chn,,0,0,0,,就一直有很严重的问题 236 | Dialogue: 0,0:08:45.91,0:08:47.66,Chn,,0,0,0,,敬你一杯 为了新的开始 237 | Dialogue: 0,0:08:49.21,0:08:50.54,Chn,,0,0,0,,为了旋风狂翻 238 | Dialogue: 0,0:08:50.62,0:08:51.79,Chn,,0,0,0,,旋风狂翻 239 | Dialogue: 0,0:08:52.13,0:08:53.54,Chn,,0,0,0,,等等 发生了什么 240 | Dialogue: 0,0:08:54.96,0:08:56.30,Chn,,0,0,0,,你什么时候变这么酷了 241 | Dialogue: 0,0:08:57.71,0:08:59.13,Chn,,0,0,0,,你偷了我老婆之后 242 | Dialogue: 0,0:08:59.22,0:09:00.17,Chn,,0,0,0,,那我很久以前就该这么做 243 | Dialogue: 0,0:09:00.34,0:09:01.88,Chn,,0,0,0,,我们要去旋风狂翻咯 244 | Dialogue: 0,0:09:01.97,0:09:03.68,Chn,,0,0,0,,旋风狂翻吧宝贝 245 | Dialogue: 0,0:09:05.35,0:09:06.56,Chn,,0,0,0,,找到了 看这里 246 | Dialogue: 0,0:09:06.68,0:09:07.89,Chn,,0,0,0,,写着"正常化" 247 | Dialogue: 0,0:09:07.93,0:09:09.10,Chn,,0,0,0,,我敢说只要按这个的话 248 | Dialogue: 0,0:09:09.18,0:09:11.44,Chn,,0,0,0,,但是 要是这机器是蜘蛛人造的 249 | Dialogue: 0,0:09:11.52,0:09:13.31,Chn,,0,0,0,,正常就意味着有八条腿 250 | Dialogue: 0,0:09:13.40,0:09:15.27,Chn,,0,0,0,,天呐 难道你又要来高谈阔论一番么 251 | Dialogue: 0,0:09:15.36,0:09:16.94,Chn,,0,0,0,,就像上次你对肉色蜡笔说的那段那样 252 | Dialogue: 0,0:09:17.02,0:09:19.44,Chn,,0,0,0,,我还是比较肯定这个"正常化"按键能让她复原的 253 | Dialogue: 0,0:09:23.74,0:09:24.99,Chn,,0,0,0,,我觉得这算是进步了 254 | Dialogue: 0,0:09:25.07,0:09:26.45,Chn,,0,0,0,,- 她都成巨人了 - 但比例正常啊 255 | Dialogue: 0,0:09:26.49,0:09:28.37,Chn,,0,0,0,,我不正常 256 | Dialogue: 0,0:09:28.41,0:09:28.62,Chn,,0,0,0,,妈 257 | Dialogue: 0,0:09:28.70,0:09:30.12,Chn,,0,0,0,,好吧 这上写着"逆转" 准能搞定 258 | Dialogue: 0,0:09:30.20,0:09:31.50,Chn,,0,0,0,,我觉得这不是个好主意 259 | Dialogue: 0,0:09:31.54,0:09:33.96,Chn,,0,0,0,,别闹了 "逆转"还能有什么意思(里外翻转) 260 | Dialogue: 0,0:09:36.96,0:09:38.38,Chn,,0,0,0,,妈 快给Rick打电话 261 | Dialogue: 0,0:09:39.59,0:09:40.47,Chn,,0,0,0,,多谢 262 | Dialogue: 0,0:09:40.51,0:09:41.92,Chn,,0,0,0,,这还有个客服电话呢 263 | Dialogue: 0,0:09:41.97,0:09:42.55,Chn,,0,0,0,,妈 264 | Dialogue: 0,0:09:47.60,0:09:49.64,Chn,,0,0,0,,老兄 这趟估计得爽翻了 265 | Dialogue: 0,0:09:49.81,0:09:52.19,Chn,,0,0,0,,真得给你个赞 这主意太棒了 266 | Dialogue: 0,0:09:52.27,0:09:53.52,Chn,,0,0,0,,呃 是 嗯嗯 267 | Dialogue: 0,0:09:53.60,0:09:55.23,Chn,,0,0,0,,你知道吗 我得跟你坦白 268 | Dialogue: 0,0:09:55.31,0:09:56.90,Chn,,0,0,0,,我让你的婚姻承受了太多的压力 269 | Dialogue: 0,0:09:57.23,0:09:59.07,Chn,,0,0,0,,这对你是不公平的对不起 270 | Dialogue: 0,0:09:59.15,0:10:00.86,Chn,,0,0,0,,- 啥 - 我没有尊重你的婚姻 271 | Dialogue: 0,0:10:00.94,0:10:02.32,Chn,,0,0,0,,我也没让它变得更和睦 272 | Dialogue: 0,0:10:02.36,0:10:03.28,Chn,,0,0,0,,不管怎样 273 | Dialogue: 0,0:10:03.36,0:10:05.41,Chn,,0,0,0,,回家之后我也会跟Beth道歉的 274 | Dialogue: 0,0:10:05.53,0:10:08.49,Chn,,0,0,0,,呜 旋风狂翻 耶 275 | Dialogue: 0,0:10:08.58,0:10:09.95,Chn,,0,0,0,,快把这车停下 我们得下去 276 | Dialogue: 0,0:10:10.04,0:10:11.08,Chn,,0,0,0,,你在说什么呢 哥们 277 | Dialogue: 0,0:10:11.16,0:10:12.58,Chn,,0,0,0,,我们得从这玩意上下来 我们得下车 278 | Dialogue: 0,0:10:13.62,0:10:14.71,Chn,,0,0,0,,Jerry 干嘛啊 老兄 279 | Dialogue: 0,0:10:14.79,0:10:16.25,Chn,,0,0,0,,我们连第一个旋儿都没到呢 280 | Dialogue: 0,0:10:16.29,0:10:18.63,Chn,,0,0,0,,不啦 这项目太烂了 特别无聊 281 | Dialogue: 0,0:10:18.67,0:10:19.96,Chn,,0,0,0,,我觉得 我都快睡着了 282 | Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:21.34,Chn,,0,0,0,,咱们还是下车然后顺着边上爬回去吧 283 | Dialogue: 0,0:10:31.02,0:10:32.43,Chn,,0,0,0,,呃 快趴下趴下 284 | Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:34.14,Chn,,0,0,0,,趴下来更好玩 285 | Dialogue: 0,0:10:34.23,0:10:34.89,Chn,,0,0,0,,Jerry 你在搞什么 286 | Dialogue: 0,0:10:35.98,0:10:36.90,Chn,,0,0,0,,我日 287 | Dialogue: 0,0:10:54.46,0:10:56.50,Chn,,0,0,0,,Rick 看这 在那边有一个地方你可以杀了他 288 | Dialogue: 0,0:10:57.42,0:10:58.29,Chn,,0,0,0,,好样的 Jerry 289 | Dialogue: 0,0:11:00.46,0:11:01.88,Chn,,0,0,0,,嘿 你是怎么知道那个地方的 290 | Dialogue: 0,0:11:19.73,0:11:20.69,Chn,,0,0,0,,Lisa 291 | Dialogue: 0,0:11:26.78,0:11:31.37,Chn,,0,0,0,,所以说 Jerry 你是旋风狂翻的头号粉丝是吧 292 | Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:33.49,Chn,,0,0,0,,明显 不再是了 293 | Dialogue: 0,0:11:33.58,0:11:36.46,Chn,,0,0,0,,但当你还是的时候 你是怎么知道那个地方的 294 | Dialogue: 0,0:11:39.38,0:11:42.59,Chn,,0,0,0,,咱们说好的 Jerry Smith 295 | Dialogue: 0,0:11:44.67,0:11:47.51,Chn,,0,0,0,,这名字其实特别的大众 296 | Dialogue: 0,0:11:48.97,0:11:50.34,Chn,,0,0,0,,放松点 Rick 297 | Dialogue: 0,0:11:50.43,0:11:52.81,Chn,,0,0,0,,你刚刚经历了一场严重的过山车事故 298 | Dialogue: 0,0:11:52.89,0:11:54.56,Chn,,0,0,0,,现在还不是去思考 299 | Dialogue: 0,0:11:54.64,0:11:56.93,Chn,,0,0,0,,在你这次谋杀未遂事件中到底谁扮演了什么角色的时候 300 | Dialogue: 0,0:11:58.19,0:11:58.89,Chn,,0,0,0,,快把它弄走 301 | Dialogue: 0,0:11:58.98,0:11:59.69,Chn,,0,0,0,,它在吃我 302 | Dialogue: 0,0:11:59.77,0:12:01.48,Chn,,0,0,0,,好吧 我坦白 可以吗 303 | Dialogue: 0,0:12:01.56,0:12:03.40,Chn,,0,0,0,,他们跟我说了你在这个星球上所做的坏事 304 | Dialogue: 0,0:12:03.48,0:12:05.19,Chn,,0,0,0,,也让我想起了你对我做的所有不好的事 305 | Dialogue: 0,0:12:05.23,0:12:06.49,Chn,,0,0,0,,但后来你说很抱歉 306 | Dialogue: 0,0:12:06.57,0:12:08.45,Chn,,0,0,0,,我就意识到你并不是个怪物 不像这个东西一样 307 | Dialogue: 0,0:12:08.49,0:12:09.70,Chn,,0,0,0,,妈啊 它可是把我抓牢了 308 | Dialogue: 0,0:12:09.78,0:12:11.16,Chn,,0,0,0,,你是在唬我是吧 309 | Dialogue: 0,0:12:11.24,0:12:13.16,Chn,,0,0,0,,其实你正在发明一个东西来救我是不是 310 | Dialogue: 0,0:12:13.24,0:12:14.45,Chn,,0,0,0,,那个东西叫刀 Jerry 311 | Dialogue: 0,0:12:14.58,0:12:15.37,Chn,,0,0,0,,早就被人发明了 312 | Dialogue: 0,0:12:15.45,0:12:17.83,Chn,,0,0,0,,我在想办法离开这呢 一个座位就够了 313 | Dialogue: 0,0:12:17.91,0:12:19.54,Chn,,0,0,0,,对不起 我犯了一个错误 314 | Dialogue: 0,0:12:19.62,0:12:21.50,Chn,,0,0,0,,- 我不会再犯了 - 没人有机会再犯 315 | Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.05,Chn,,0,0,0,,你个自以为是的傻逼 316 | Dialogue: 0,0:12:26.13,0:12:27.26,Chn,,0,0,0,,你抢走了我的家庭 317 | Dialogue: 0,0:12:27.34,0:12:28.97,Chn,,0,0,0,,我抢了你的家庭 318 | Dialogue: 0,0:12:29.05,0:12:30.38,Chn,,0,0,0,,你觉得咱俩到底是谁被抢走得更多 319 | Dialogue: 0,0:12:30.38,0:12:31.72,Chn,,0,0,0,,特别是你把你那20毫升液态 320 | Dialogue: 0,0:12:31.80,0:12:33.89,Chn,,0,0,0,,梦想毁灭剂射进我女儿身体里的时候 321 | Dialogue: 0,0:12:33.97,0:12:37.06,Chn,,0,0,0,,她是Rick的女儿 Jerry 她本来还有那么多人生选择 322 | Dialogue: 0,0:12:37.10,0:12:37.52,Chn,,0,0,0,,哎哟 323 | Dialogue: 0,0:12:37.56,0:12:39.98,Chn,,0,0,0,,那些选择都消失了 因为她为你感到难过 324 | Dialogue: 0,0:12:39.98,0:12:42.02,Chn,,0,0,0,,你表现得像个受害者 但你其实是一个迫害者 325 | Dialogue: 0,0:12:42.10,0:12:43.73,Chn,,0,0,0,,你利用同情来诱骗你的受害者 326 | Dialogue: 0,0:12:43.81,0:12:44.86,Chn,,0,0,0,,那就是你活下去的方式 327 | Dialogue: 0,0:12:44.98,0:12:46.61,Chn,,0,0,0,,我活着是因为我无所不知 328 | Dialogue: 0,0:12:46.69,0:12:48.78,Chn,,0,0,0,,这个蛇活着是因为孩子们会到处乱跑 329 | Dialogue: 0,0:12:48.86,0:12:50.40,Chn,,0,0,0,,而你活着就是因为人们会认为 330 | Dialogue: 0,0:12:50.49,0:12:52.78,Chn,,0,0,0,,"哦 这个可怜的蠢货 他从来都交不到好运 331 | Dialogue: 0,0:12:52.87,0:12:54.87,Chn,,0,0,0,,我受不了那震耳欲聋的无言哀嚎 332 | Dialogue: 0,0:12:54.91,0:12:55.79,Chn,,0,0,0,,来自他那颓丧的灵魂 333 | Dialogue: 0,0:12:55.87,0:12:57.75,Chn,,0,0,0,,我想我只能雇佣他或者和他结婚" 334 | Dialogue: 0,0:12:57.95,0:13:00.58,Chn,,0,0,0,,Rick Rick 335 | Dialogue: 0,0:13:07.13,0:13:08.51,Chn,,0,0,0,,我就知道你不会让我死 336 | Dialogue: 0,0:13:08.59,0:13:09.55,Chn,,0,0,0,,我从来没这么想过 337 | Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:11.22,Chn,,0,0,0,,因为你没有儿子 338 | Dialogue: 0,0:13:11.51,0:13:12.97,Chn,,0,0,0,,不 因为我需要一个活的有机体 339 | Dialogue: 0,0:13:13.05,0:13:15.76,Chn,,0,0,0,,用你身上沾着的吉布蛇胆汁来吸引一个斯莫格莱狂奔兽 340 | Dialogue: 0,0:13:15.85,0:13:17.93,Chn,,0,0,0,,- 等等 发生了什么 - 好好利用自己的迷惑 Jerry 341 | Dialogue: 0,0:13:18.06,0:13:20.27,Chn,,0,0,0,,它会让你扭动得更像一个被丢弃的新生儿 342 | Dialogue: 0,0:13:22.65,0:13:23.77,Chn,,0,0,0,,我的天啊 343 | Dialogue: 0,0:13:23.85,0:13:25.06,Chn,,0,0,0,,搞什么 Rick 344 | Dialogue: 0,0:13:27.11,0:13:28.69,Chn,,0,0,0,,救命 救我 345 | Dialogue: 0,0:13:30.65,0:13:32.03,Chn,,0,0,0,,啊 346 | Dialogue: 0,0:13:41.12,0:13:43.17,Chn,,0,0,0,,往南20英里有一个太空港 347 | Dialogue: 0,0:13:43.33,0:13:45.50,Chn,,0,0,0,,我们就能登上一艘银河级游轮 348 | Dialogue: 0,0:13:45.54,0:13:46.50,Chn,,0,0,0,,然后跳进一个虫洞 349 | Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.88,Chn,,0,0,0,,那会将我们送到银河系的范围内 350 | Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:50.92,Chn,,0,0,0,,但是 嘿 重要的是过程 351 | Dialogue: 0,0:13:50.92,0:13:52.68,Chn,,0,0,0,,而不是终点 对吗 Jerry 352 | Dialogue: 0,0:13:56.51,0:13:58.81,Chn,,0,0,0,,呆着别动 宝贝 妈妈还在连线 353 | Dialogue: 0,0:13:58.85,0:14:01.14,Chn,,0,0,0,,变形仪客户服务 我有什么能帮您的 354 | Dialogue: 0,0:14:01.23,0:14:03.56,Chn,,0,0,0,,是这样 我在用你们的一台机器时出了点小问题 355 | Dialogue: 0,0:14:03.64,0:14:04.85,Chn,,0,0,0,,哦 我很抱歉 夫人 356 | Dialogue: 0,0:14:05.02,0:14:07.77,Chn,,0,0,0,,你在机器侧面能看到一个小隔层吗 357 | Dialogue: 0,0:14:08.15,0:14:10.07,Chn,,0,0,0,,让我看一下 是的 看到了 358 | Dialogue: 0,0:14:10.15,0:14:10.48,Chn,,0,0,0,,妈妈 359 | Dialogue: 0,0:14:10.57,0:14:13.11,Chn,,0,0,0,,太好了 现在 你能看到那旁边有一个小按钮吗 360 | Dialogue: 0,0:14:13.20,0:14:14.99,Chn,,0,0,0,,- 能 - 按下那个按钮 361 | Dialogue: 0,0:14:15.16,0:14:16.70,Chn,,0,0,0,,- 好的 - 妈妈 听我说 362 | Dialogue: 0,0:14:16.82,0:14:19.08,Chn,,0,0,0,,我们自由啦 363 | Dialogue: 0,0:14:19.16,0:14:21.91,Chn,,0,0,0,,好了 所以我按了那个按钮 然后三个小人跑出来了 364 | Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:22.66,Chn,,0,0,0,,接下来我要做什么 365 | Dialogue: 0,0:14:23.79,0:14:24.33,Chn,,0,0,0,,喂 366 | Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:26.17,Chn,,0,0,0,,我想我们断线了 367 | Dialogue: 0,0:14:26.42,0:14:26.88,Chn,,0,0,0,,Morty 368 | Dialogue: 0,0:14:27.54,0:14:28.42,Chn,,0,0,0,,不要喊我Morty 369 | Dialogue: 0,0:14:28.50,0:14:30.46,Chn,,0,0,0,,我骗了Rick带爸爸去冒险 370 | Dialogue: 0,0:14:30.55,0:14:32.47,Chn,,0,0,0,,因为我以为我能躲开这些破事放松一下 371 | Dialogue: 0,0:14:32.55,0:14:33.30,Chn,,0,0,0,,但是并没有 372 | Dialogue: 0,0:14:33.38,0:14:35.47,Chn,,0,0,0,,有其父必有其女 373 | Dialogue: 0,0:14:35.55,0:14:37.64,Chn,,0,0,0,,你想像Rick—样 祝贺你 374 | Dialogue: 0,0:14:37.64,0:14:40.68,Chn,,0,0,0,,你就是一样的自大一样的不负责任 375 | Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:42.14,Chn,,0,0,0,,这里一切都好吗 376 | Dialogue: 0,0:14:42.22,0:14:43.77,Chn,,0,0,0,,管好你自己的事 Gene 377 | Dialogue: 0,0:14:43.85,0:14:46.02,Chn,,0,0,0,,我和我妈妈在这谈话呢 378 | Dialogue: 0,0:14:46.65,0:14:48.69,Chn,,0,0,0,,迎合Rick对把他留在身边没有帮助 379 | Dialogue: 0,0:14:48.69,0:14:51.40,Chn,,0,0,0,,妈妈 那反而会使你失去其他人 380 | Dialogue: 0,0:14:51.61,0:14:53.24,Chn,,0,0,0,,就像我失去了Summer 381 | Dialogue: 0,0:14:53.44,0:14:55.15,Chn,,0,0,0,,嘿 你还没失去她呢 382 | Dialogue: 0,0:14:55.15,0:14:57.07,Chn,,0,0,0,,不 的确是这样 她走了 383 | Dialogue: 0,0:14:57.28,0:14:58.41,Chn,,0,0,0,,该死的 384 | Dialogue: 0,0:15:01.24,0:15:01.83,Chn,,0,0,0,,向前走 385 | Dialogue: 0,0:15:04.46,0:15:05.87,Chn,,0,0,0,,- 得了吧 - 怎么了 386 | Dialogue: 0,0:15:05.87,0:15:08.92,Chn,,0,0,0,,你的朋友是C类或者携带过量神经机械学的增加物 387 | Dialogue: 0,0:15:09.00,0:15:10.50,Chn,,0,0,0,,过的量有点多啊 388 | Dialogue: 0,0:15:10.59,0:15:12.17,Chn,,0,0,0,,无论如何 他需要被抑制 389 | Dialogue: 0,0:15:12.17,0:15:13.09,Chn,,0,0,0,,什么 等等 390 | Dialogue: 0,0:15:13.42,0:15:14.34,Chn,,0,0,0,,呃 391 | Dialogue: 0,0:15:15.59,0:15:16.51,Chn,,0,0,0,,脑袋痛痛 392 | Dialogue: 0,0:15:16.72,0:15:17.72,Chn,,0,0,0,,你做了什么 393 | Dialogue: 0,0:15:17.76,0:15:19.89,Chn,,0,0,0,,神经突触阻尼剂 用来阻止暴力倾向的 394 | Dialogue: 0,0:15:19.97,0:15:21.14,Chn,,0,0,0,,以及争议性的想法 395 | Dialogue: 0,0:15:21.14,0:15:23.27,Chn,,0,0,0,,他现在是个理想的乘客了 396 | Dialogue: 0,0:15:23.31,0:15:25.64,Chn,,0,0,0,,我想要曲奇还有90分钟剪辑版的<阿凡达> 397 | Dialogue: 0,0:15:25.73,0:15:26.64,Chn,,0,0,0,,真的假的 398 | Dialogue: 0,0:15:27.31,0:15:29.10,Chn,,0,0,0,,- 别这样 - 六小时后药效就会退去 399 | Dialogue: 0,0:15:29.19,0:15:31.61,Chn,,0,0,0,,这比禁止危险人员乘机的成本低 400 | Dialogue: 0,0:15:31.69,0:15:33.44,Chn,,0,0,0,,让人人都能买到机票 是吧 401 | Dialogue: 0,0:15:33.53,0:15:35.11,Chn,,0,0,0,,不然就是向恐怖分子低头了 402 | Dialogue: 0,0:15:41.03,0:15:43.58,Chn,,0,0,0,,很抱歉我不是个标准的母亲角色 403 | Dialogue: 0,0:15:43.58,0:15:45.62,Chn,,0,0,0,,好吧 我承认当你们跑来问我时我不知该怎么做 404 | Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:47.21,Chn,,0,0,0,,来解决你们的青春期问题 405 | Dialogue: 0,0:15:47.29,0:15:48.29,Chn,,0,0,0,,你又会怎么做呢 406 | Dialogue: 0,0:15:48.37,0:15:50.58,Chn,,0,0,0,,如果你女儿问你她有没有吸引力的话 407 | Dialogue: 0,0:15:50.67,0:15:52.67,Chn,,0,0,0,,- 我就说"有啊" - Morty 多恶心啊 408 | Dialogue: 0,0:15:53.55,0:15:54.84,Chn,,0,0,0,,我女儿以后肯定很辣啊 409 | Dialogue: 0,0:15:54.92,0:15:56.13,Chn,,0,0,0,,反正她妈妈会是Jessica 410 | Dialogue: 0,0:15:56.22,0:15:57.76,Chn,,0,0,0,,等等 Summer啥时候问的你 411 | Dialogue: 0,0:15:57.84,0:16:00.01,Chn,,0,0,0,,就在她把自己搞的像克莱夫巴克电影里的怪物之前 怎么了 412 | Dialogue: 0,0:16:00.09,0:16:01.51,Chn,,0,0,0,,停一下 我知道她在哪儿了 413 | Dialogue: 0,0:16:01.76,0:16:03.51,Chn,,0,0,0,,Ethan和Summer本来要去野营的 414 | Dialogue: 0,0:16:03.60,0:16:05.72,Chn,,0,0,0,,后来他抛弃了Summer选择了Tricia Lange这个 415 | Dialogue: 0,0:16:05.81,0:16:07.73,Chn,,0,0,0,,有对大胸的女孩 带她去了 416 | Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:10.02,Chn,,0,0,0,,野营地吗 就那个名字听着像是 417 | Dialogue: 0,0:16:10.02,0:16:11.52,Chn,,0,0,0,,起了一半不想起了的那个 418 | Dialogue: 0,0:16:11.69,0:16:13.52,Chn,,0,0,0,,呃 弗拉巴拉巴营地 419 | Dialogue: 0,0:16:13.94,0:16:14.98,Chn,,0,0,0,,妈妈来了 宝贝 420 | Dialogue: 0,0:16:15.48,0:16:17.82,Chn,,0,0,0,,妈妈来了 她是在乎你的咪咪的 421 | Dialogue: 0,0:16:18.70,0:16:21.16,Chn,,0,0,0,,他们这儿有甜甜微笑蜂蜜曲奇 422 | Dialogue: 0,0:16:21.20,0:16:24.16,Chn,,0,0,0,,嗯 还有低卡路里的石油片哦 423 | Dialogue: 0,0:16:24.24,0:16:25.45,Chn,,0,0,0,,当然选曲奇 424 | Dialogue: 0,0:16:25.49,0:16:26.62,Chn,,0,0,0,,那我们给标点个石油片吧 425 | Dialogue: 0,0:16:26.66,0:16:28.41,Chn,,0,0,0,,好吧 但我不想要那个的 426 | Dialogue: 0,0:16:28.50,0:16:29.71,Chn,,0,0,0,,那 或许等下次你 427 | Dialogue: 0,0:16:29.79,0:16:32.00,Chn,,0,0,0,,不再是这么个蠢逼的时候 你就能自己选了 428 | Dialogue: 0,0:16:32.08,0:16:33.42,Chn,,0,0,0,,- 这样不好 - 你说啥 429 | Dialogue: 0,0:16:33.50,0:16:35.21,Chn,,0,0,0,,你刚刚有争议性的想法了吗 430 | Dialogue: 0,0:16:35.30,0:16:36.96,Chn,,0,0,0,,- 没 - 我也是这么想的 婊子 431 | Dialogue: 0,0:16:36.96,0:16:38.34,Chn,,0,0,0,,你个小弱逼 432 | Dialogue: 0,0:16:39.80,0:16:40.68,Chn,,0,0,0,,真是棒极了 433 | Dialogue: 0,0:16:40.68,0:16:43.10,Chn,,0,0,0,,我同意 你让事情变得简单多了 434 | Dialogue: 0,0:16:43.10,0:16:44.56,Chn,,0,0,0,,比你当时完成了任务还要简单 435 | Dialogue: 0,0:16:44.64,0:16:46.56,Chn,,0,0,0,,啊哦 我们遇上枪枪了 436 | Dialogue: 0,0:16:48.85,0:16:50.81,Chn,,0,0,0,,好了 大家请在座位上坐好 437 | Dialogue: 0,0:16:50.90,0:16:52.06,Chn,,0,0,0,,我们即将进入虫洞 438 | Dialogue: 0,0:16:52.15,0:16:54.94,Chn,,0,0,0,,希望每人都买好了晚餐 439 | Dialogue: 0,0:16:55.02,0:16:56.07,Chn,,0,0,0,,- 这段子不错 - 这段子挺好 440 | Dialogue: 0,0:16:56.48,0:16:57.57,Chn,,0,0,0,,Jerry 走到那边去 441 | Dialogue: 0,0:16:57.65,0:16:58.86,Chn,,0,0,0,,把你自己锁进逃生舱 442 | Dialogue: 0,0:16:58.86,0:17:00.57,Chn,,0,0,0,,- 你不杀我们了吗 - 我只杀Rick 443 | Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:03.32,Chn,,0,0,0,,你可以走了 你对我构不成威胁 对任何人也是 444 | Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:04.53,Chn,,0,0,0,,有点太刻薄了吧 445 | Dialogue: 0,0:17:04.70,0:17:06.29,Chn,,0,0,0,,对啊 你也太刻薄了 虽然无意冒犯 446 | Dialogue: 0,0:17:06.54,0:17:08.00,Chn,,0,0,0,,要是刻薄的话就直接射杀你了 Jerry 447 | Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:09.04,Chn,,0,0,0,,这算是省了发子弹 448 | Dialogue: 0,0:17:09.12,0:17:11.00,Chn,,0,0,0,,回到你那在沉默中受辱的家庭里 449 | Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:12.33,Chn,,0,0,0,,你的余生就在 450 | Dialogue: 0,0:17:12.33,0:17:14.21,Chn,,0,0,0,,否认你渴望长阴道之中度过吧 451 | Dialogue: 0,0:17:14.29,0:17:16.88,Chn,,0,0,0,,那只是人人都有的一时的想法 452 | Dialogue: 0,0:17:18.21,0:17:19.80,Chn,,0,0,0,,你在干嘛 453 | Dialogue: 0,0:17:19.80,0:17:21.97,Chn,,0,0,0,,我在表现耀武扬威般的勇敢 454 | Dialogue: 0,0:17:22.01,0:17:23.64,Chn,,0,0,0,,这不叫耀武扬威也不叫勇敢 455 | Dialogue: 0,0:17:23.72,0:17:24.89,Chn,,0,0,0,,你都没有任何风险 456 | Dialogue: 0,0:17:24.89,0:17:25.93,Chn,,0,0,0,,你可能会射我 457 | Dialogue: 0,0:17:25.97,0:17:27.06,Chn,,0,0,0,,我想你知道我不会的 458 | Dialogue: 0,0:17:27.14,0:17:28.60,Chn,,0,0,0,,因为你知道我可怜你 459 | Dialogue: 0,0:17:28.68,0:17:30.31,Chn,,0,0,0,,你这样只是为了可以告诉自己 460 | Dialogue: 0,0:17:30.31,0:17:31.31,Chn,,0,0,0,,你奋斗过 嗷 461 | Dialogue: 0,0:17:32.73,0:17:34.73,Chn,,0,0,0,,时间场受损 462 | Dialogue: 0,0:17:34.81,0:17:37.32,Chn,,0,0,0,,恭喜你Jerry 你将作为一个男人死去 463 | Dialogue: 0,0:17:37.40,0:17:38.61,Chn,,0,0,0,,呃 好的好的 我会离开的 464 | Dialogue: 0,0:17:38.78,0:17:41.45,Chn,,0,0,0,,别开枪啊 我是阴道男啊 记得吗 465 | Dialogue: 0,0:17:46.08,0:17:49.37,Chn,,0,0,0,,哇哦 我身上发生了什么 466 | Dialogue: 0,0:17:50.04,0:17:51.62,Chn,,0,0,0,,这里是哪 我在哪儿 467 | Dialogue: 0,0:17:52.08,0:17:53.04,Chn,,0,0,0,,我死了吗 468 | Dialogue: 0,0:17:53.37,0:17:54.54,Chn,,0,0,0,,我 我还活着吗 469 | Dialogue: 0,0:17:54.63,0:17:57.46,Chn,,0,0,0,,你不该问这些问题 470 | Dialogue: 0,0:17:57.63,0:17:58.30,Chn,,0,0,0,,啊 471 | Dialogue: 0,0:17:58.30,0:17:58.96,Chn,,0,0,0,,嘘 472 | Dialogue: 0,0:18:22.90,0:18:24.03,Chn,,0,0,0,,抓到你啦 473 | Dialogue: 0,0:18:24.24,0:18:25.36,Chn,,0,0,0,,过来 小南瓜 474 | Dialogue: 0,0:18:25.66,0:18:28.20,Chn,,0,0,0,,我屁股上有屎 475 | Dialogue: 0,0:18:28.58,0:18:30.16,Chn,,0,0,0,,喔 哎呦 476 | Dialogue: 0,0:18:30.16,0:18:32.66,Chn,,0,0,0,,我是谁 477 | Dialogue: 0,0:18:33.16,0:18:36.13,Chn,,0,0,0,,我是时间 我真的是时间 478 | Dialogue: 0,0:18:36.33,0:18:41.71,Chn,,0,0,0,,喔哦哦 479 | Dialogue: 0,0:18:41.71,0:18:42.72,Chn,,0,0,0,,啊 480 | Dialogue: 0,0:18:43.13,0:18:46.18,Chn,,0,0,0,,天呐 我感觉我们的灵魂相互交融 481 | Dialogue: 0,0:18:46.26,0:18:47.97,Chn,,0,0,0,,我们永远地结为一体了 482 | Dialogue: 0,0:18:47.97,0:18:49.39,Chn,,0,0,0,,我们肉身未变 483 | Dialogue: 0,0:18:49.47,0:18:51.89,Chn,,0,0,0,,但我们的心灵已经历经千重轮回 484 | Dialogue: 0,0:18:52.02,0:18:54.18,Chn,,0,0,0,,过那么久 我会原谅你吗 485 | Dialogue: 0,0:18:54.27,0:18:54.52,Chn,,0,0,0,,我不知道 486 | Dialogue: 0,0:18:54.60,0:18:56.94,Chn,,0,0,0,,但那么久 足够让突触阻尼剂失效了 487 | Dialogue: 0,0:19:00.94,0:19:03.99,Chn,,0,0,0,,天啊 他还没决定还要不要杀死我们呢 488 | Dialogue: 0,0:19:04.15,0:19:06.03,Chn,,0,0,0,,他在说服自己去杀 这种事儿我见过 489 | Dialogue: 0,0:19:06.11,0:19:08.74,Chn,,0,0,0,,宇宙神化的嗨劲儿退得比鼠尾草都快 490 | Dialogue: 0,0:19:08.82,0:19:09.87,Chn,,0,0,0,,我才开始相信你 491 | Dialogue: 0,0:19:09.95,0:19:12.79,Chn,,0,0,0,,因为刚和你的本质融合了无穷的时光 492 | Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:14.87,Chn,,0,0,0,,现在我又觉得你是个混账了 493 | Dialogue: 0,0:19:14.96,0:19:16.79,Chn,,0,0,0,,无所谓 咱们赶紧分道扬镳吧 494 | Dialogue: 0,0:19:16.87,0:19:18.29,Chn,,0,0,0,,听起来你和"时光"这个词 495 | Dialogue: 0,0:19:18.29,0:19:19.71,Chn,,0,0,0,,还有好多旧要叙呢 496 | Dialogue: 0,0:19:19.79,0:19:20.96,Chn,,0,0,0,,等等 别抛下我 497 | Dialogue: 0,0:19:21.21,0:19:22.55,Chn,,0,0,0,,好了 你们可以站起来走走 498 | Dialogue: 0,0:19:22.63,0:19:23.38,Chn,,0,0,0,,围着船舱四处走动 499 | Dialogue: 0,0:19:23.46,0:19:26.30,Chn,,0,0,0,,或许把虫洞拿出来当早饭 500 | Dialogue: 0,0:19:26.43,0:19:28.01,Chn,,0,0,0,,你可以吃晚饭也可以吃早饭 501 | Dialogue: 0,0:19:28.01,0:19:28.89,Chn,,0,0,0,,但不能两个一起 502 | Dialogue: 0,0:19:32.01,0:19:33.39,Chn,,0,0,0,,你搞懂那玩意了吗 503 | Dialogue: 0,0:19:33.39,0:19:34.35,Chn,,0,0,0,,是的 我知道我在做什么 504 | Dialogue: 0,0:19:34.43,0:19:36.35,Chn,,0,0,0,,很好 因为我有一个想法 505 | Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:42.44,Chn,,0,0,0,,它实际上是"一些"和"更多"的缩写(s'more 烤棉花糖) 506 | Dialogue: 0,0:19:42.52,0:19:43.65,Chn,,0,0,0,,- 明白了吗 - 哇哦 507 | Dialogue: 0,0:19:43.65,0:19:44.57,Chn,,0,0,0,,我错得很呐 508 | Dialogue: 0,0:20:02.84,0:20:04.76,Chn,,0,0,0,,Morty 这儿怎么回事儿 509 | Dialogue: 0,0:20:04.84,0:20:06.47,Chn,,0,0,0,,Summer钻进了我外公的车库 510 | Dialogue: 0,0:20:06.55,0:20:08.88,Chn,,0,0,0,,瞎搞一番 然后把自己变成了一个怪物 511 | Dialogue: 0,0:20:08.93,0:20:11.05,Chn,,0,0,0,,我妈也这么做了 为了让她好受些 512 | Dialogue: 0,0:20:11.18,0:20:12.14,Chn,,0,0,0,,她是一位好母亲 513 | Dialogue: 0,0:20:15.22,0:20:17.56,Chn,,0,0,0,,哦 我天 我要去给我妈妈通电话 514 | Dialogue: 0,0:20:17.56,0:20:18.94,Chn,,0,0,0,,- Tricia 等等 - Ethan Ethan 515 | Dialogue: 0,0:20:19.27,0:20:21.23,Chn,,0,0,0,,没事的 坐下 516 | Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:23.48,Chn,,0,0,0,,你弄哭了我姐姐 Ethan 517 | Dialogue: 0,0:20:23.69,0:20:25.15,Chn,,0,0,0,,你让她对自己的身体产生焦虑 518 | Dialogue: 0,0:20:25.23,0:20:26.40,Chn,,0,0,0,,听着 Morty 我 519 | Dialogue: 0,0:20:26.40,0:20:27.03,Chn,,0,0,0,,嘘 嘘 嘘 520 | Dialogue: 0,0:20:27.40,0:20:29.91,Chn,,0,0,0,,小心点 Ethan 你的烤棉花糖着火了 521 | Dialogue: 0,0:20:41.29,0:20:43.21,Chn,,0,0,0,,我想我俩最好先通通气儿 522 | Dialogue: 0,0:20:43.21,0:20:44.59,Chn,,0,0,0,,关于我们的假冒险 523 | Dialogue: 0,0:20:44.59,0:20:45.92,Chn,,0,0,0,,好的 我们来做个交易 524 | Dialogue: 0,0:20:46.09,0:20:47.67,Chn,,0,0,0,,我会去掉你企图谋杀我的那部分 525 | Dialogue: 0,0:20:47.76,0:20:50.68,Chn,,0,0,0,,而我会去掉你承认破坏我们婚姻的那部分 526 | Dialogue: 0,0:20:53.26,0:20:54.01,Chn,,0,0,0,,你想不想 527 | Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:55.85,Chn,,0,0,0,,不了 如果家人看到我这副样子 528 | Dialogue: 0,0:20:55.93,0:20:57.43,Chn,,0,0,0,,就会可怜我的 529 | Dialogue: 0,0:20:57.47,0:20:59.77,Chn,,0,0,0,,这不再是我的标志行为了 530 | Dialogue: 0,0:21:00.19,0:21:01.44,Chn,,0,0,0,,再见了 我的朋友 531 | Dialogue: 0,0:21:04.77,0:21:06.65,Chn,,0,0,0,,事实上 我刚发现 我没带钱包 532 | Dialogue: 0,0:21:06.73,0:21:07.90,Chn,,0,0,0,,而我的公交卡还在里面 所以或许 533 | Dialogue: 0,0:21:07.90,0:21:09.36,Chn,,0,0,0,,坚强点儿 Jerry 我相信你 534 | Dialogue: 0,0:21:50.03,0:21:52.45,Chn,,0,0,0,,我跟你们说 伙伴们 这才是生活 535 | Dialogue: 0,0:21:52.53,0:21:54.07,Chn,,0,0,0,,这当然是 536 | Dialogue: 0,0:21:54.07,0:21:54.82,Chn,,0,0,0,,敬自由 537 | Dialogue: 0,0:21:56.45,0:21:58.49,Chn,,0,0,0,,看上去像是个4-22 538 | Dialogue: 0,0:21:58.58,0:22:00.25,Chn,,0,0,0,,转两下比例旋钮 539 | Dialogue: 0,0:22:00.33,0:22:03.08,Chn,,0,0,0,,再来四个迪莱巴交叉渐变 瞬间就能复原 540 | Dialogue: 0,0:22:03.12,0:22:07.38,Chn,,0,0,0,,四个 你这样能达成13%的去变形化都算走运了 541 | Dialogue: 0,0:22:07.50,0:22:10.30,Chn,,0,0,0,,先生们 先生们 还记得我们的约定吗 542 | Dialogue: 0,0:22:10.34,0:22:11.67,Chn,,0,0,0,,不谈工作 543 | Dialogue: 0,0:22:11.76,0:22:14.72,Chn,,0,0,0,,让我们就这样放松 以及享受退休生活 544 | Dialogue: 0,0:22:14.72,0:22:16.35,Chn,,0,0,0,,天呐 545 | Dialogue: 0,0:22:16.39,0:22:17.80,Chn,,0,0,0,,啊 546 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/302.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S03E02 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] 酷酷西红柿 番茄小饼 屠龙少女 岚 赛尔壳斯 冠风 翻给肉肉的Vaporeon 原因斯坦 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 阿朽 [后期] 天灵没有盖 紫染 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:00:02.80,0:00:05.27,Chn,,0,0,0,,Summer 下次我们躲在克罗基恩回音巢时 20 | Dialogue: 0,0:00:05.27,0:00:07.48,Chn,,0,0,0,,你能行行好把手机铃声关掉吗 21 | Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:09.35,Chn,,0,0,0,,这首歌有名字叫"活在当下" Morty 22 | Dialogue: 0,0:00:09.35,0:00:10.69,Chn,,0,0,0,,- 自己去搜搜吧 - 你才去搜搜呢 23 | Dialogue: 0,0:00:10.69,0:00:12.15,Chn,,0,0,0,,你 你自己都 你自己都不懂这个词什么意思 24 | Dialogue: 0,0:00:12.23,0:00:13.73,Chn,,0,0,0,,因为废物才会去查这查那 25 | Dialogue: 0,0:00:13.73,0:00:16.07,Chn,,0,0,0,,而我们其他人都活在当下 26 | Dialogue: 0,0:00:16.48,0:00:17.53,Chn,,0,0,0,,好好听你姐姐说的 Morty 27 | Dialogue: 0,0:00:17.69,0:00:18.90,Chn,,0,0,0,,生活就是要敢于冒险 28 | Dialogue: 0,0:00:18.99,0:00:20.32,Chn,,0,0,0,,否则你就称不上生命 只是一团 29 | Dialogue: 0,0:00:20.45,0:00:21.74,Chn,,0,0,0,,随机排布的分子 30 | Dialogue: 0,0:00:21.82,0:00:23.53,Chn,,0,0,0,,在宇宙之中随波逐流 31 | Dialogue: 0,0:00:23.62,0:00:25.83,Chn,,0,0,0,,啊 不好意思 Jerry 没看着你在这儿 32 | Dialogue: 0,0:00:25.95,0:00:27.20,Chn,,0,0,0,,刚刚说的你听见了多少 33 | Dialogue: 0,0:00:27.29,0:00:29.41,Chn,,0,0,0,,全听见了 你刚明明盯着我说的 34 | Dialogue: 0,0:00:30.12,0:00:32.25,Chn,,0,0,0,,我就是想过来和孩子们道个别 35 | Dialogue: 0,0:00:32.33,0:00:33.42,Chn,,0,0,0,,很好 待在车道上就好 36 | Dialogue: 0,0:00:33.46,0:00:35.46,Chn,,0,0,0,,灭杀机器人激活了 我把你从白名单里撤掉了 37 | Dialogue: 0,0:00:35.59,0:00:37.76,Chn,,0,0,0,,我们每隔一个周末都还是会再见的 对吧 38 | Dialogue: 0,0:00:37.92,0:00:38.97,Chn,,0,0,0,,肯定会的 Morty 39 | Dialogue: 0,0:00:39.05,0:00:40.47,Chn,,0,0,0,,而且你妈妈的律师说 40 | Dialogue: 0,0:00:40.59,0:00:41.97,Chn,,0,0,0,,如果判决中我得到足够的损害赔偿 41 | Dialogue: 0,0:00:42.22,0:00:44.51,Chn,,0,0,0,,他可以帮我打官司争取单独监护权 42 | Dialogue: 0,0:00:44.80,0:00:45.60,Chn,,0,0,0,,那也蛮好的 43 | Dialogue: 0,0:00:45.93,0:00:48.22,Chn,,0,0,0,,- 呃 Summer 爸爸要走了 - 拜拜 爸 44 | Dialogue: 0,0:00:48.31,0:00:50.10,Chn,,0,0,0,,Rick 你是不是说过要我帮忙 45 | Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:52.15,Chn,,0,0,0,,马上去别的什么地方探险来着 46 | Dialogue: 0,0:00:52.40,0:00:54.02,Chn,,0,0,0,,哪都无所谓 要人命也无所谓 47 | Dialogue: 0,0:00:54.15,0:00:55.90,Chn,,0,0,0,,我没说 但你们要真这么不对付 48 | Dialogue: 0,0:00:55.98,0:00:58.74,Chn,,0,0,0,,我也愿意利用下这个机会 也就随便什么人 教会 军队 49 | Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:00.40,Chn,,0,0,0,,奥林匹克体操教练这种程度的愿意吧 50 | Dialogue: 0,0:01:00.95,0:01:02.16,Chn,,0,0,0,,你准备好了我就好了 51 | Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:03.62,Chn,,0,0,0,,我昨天就准备好了 52 | Dialogue: 0,0:01:04.66,0:01:05.99,Chn,,0,0,0,,拜拜 宝贝 53 | Dialogue: 0,0:01:06.37,0:01:07.66,Chn,,0,0,0,,那么 我 我最好 54 | Dialogue: 0,0:01:07.87,0:01:09.45,Chn,,0,0,0,,去吧 听着挺要紧的 55 | Dialogue: 0,0:01:11.83,0:01:13.50,Chn,,0,0,0,,你要找孩子们的话 56 | Dialogue: 0,0:01:13.63,0:01:16.38,Chn,,0,0,0,,你爸刚开了一个传送门 57 | Dialogue: 0,0:01:16.46,0:01:16.84,Chn,,0,0,0,,行吧 58 | Dialogue: 0,0:01:27.89,0:01:30.43,Chn,,0,0,0,,废物 59 | Dialogue: 0,0:01:30.73,0:01:31.02,Chn,,0,0,0,,什么 60 | Dialogue: 0,0:01:32.69,0:01:33.19,Chn,,0,0,0,,有人吗 61 | Dialogue: 0,0:02:15.77,0:02:17.27,Chn,,0,0,0,,Morty 快打那个莫霍克头的人 62 | Dialogue: 0,0:02:17.36,0:02:18.82,Chn,,0,0,0,,他们全都是这个发型 63 | Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:21.78,Chn,,0,0,0,,高平头 黄绿色缀蓝色 顶上做了层次 64 | Dialogue: 0,0:02:21.90,0:02:22.40,Chn,,0,0,0,,快打他 65 | Dialogue: 0,0:02:27.95,0:02:29.12,Chn,,0,0,0,,炸死他们 66 | Dialogue: 0,0:02:30.58,0:02:32.54,Chn,,0,0,0,,妈的 干点事 Morty 67 | Dialogue: 0,0:02:32.66,0:02:33.50,Chn,,0,0,0,,把你的酒壶给我 68 | Dialogue: 0,0:02:36.83,0:02:38.67,Chn,,0,0,0,,妈呀 Summer厉害了 69 | Dialogue: 0,0:02:38.75,0:02:41.88,Chn,,0,0,0,,我真他妈喜欢后末世世界的地球 70 | Dialogue: 0,0:02:45.59,0:02:46.97,Chn,,0,0,0,,要到了 71 | Dialogue: 0,0:02:47.89,0:02:49.22,Chn,,0,0,0,,同位素322 72 | Dialogue: 0,0:02:49.30,0:02:50.64,Chn,,0,0,0,,这玩意儿可猛了 Morty 73 | Dialogue: 0,0:02:50.72,0:02:53.77,Chn,,0,0,0,,同位素465在这东西面前就跟同位素317一样 74 | Dialogue: 0,0:02:53.89,0:02:54.52,Chn,,0,0,0,,嗯哼 很好 75 | Dialogue: 0,0:02:54.60,0:02:57.31,Chn,,0,0,0,,那它有猛到让那些家伙杀不掉我们吗 76 | Dialogue: 0,0:02:58.94,0:03:00.07,Chn,,0,0,0,,- Summer - 等会儿 77 | Dialogue: 0,0:03:00.27,0:03:01.23,Chn,,0,0,0,,我要试点新花样 78 | Dialogue: 0,0:03:02.57,0:03:04.57,Chn,,0,0,0,,Rick 咱俩能别撇下我姐姐就跑吗 79 | Dialogue: 0,0:03:05.32,0:03:07.74,Chn,,0,0,0,,你有无穷多个姐姐 Morty 80 | Dialogue: 0,0:03:07.82,0:03:09.53,Chn,,0,0,0,,但我也不是说我就想剩下一整天 81 | Dialogue: 0,0:03:09.62,0:03:10.49,Chn,,0,0,0,,都花在再给你找个姐姐上 82 | Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:11.74,Chn,,0,0,0,,Summer宝贝儿 走吧 83 | Dialogue: 0,0:03:11.83,0:03:14.12,Chn,,0,0,0,,外公可只有这一小会儿担心你的安全哟 84 | Dialogue: 0,0:03:15.25,0:03:17.96,Chn,,0,0,0,,我要拿你的血做身体乳 85 | Dialogue: 0,0:03:22.46,0:03:24.46,Chn,,0,0,0,,哇啊噢 酷 86 | Dialogue: 0,0:03:26.09,0:03:27.55,Chn,,0,0,0,,杀了我吧 87 | Dialogue: 0,0:03:27.68,0:03:29.47,Chn,,0,0,0,,可以 我本来就要杀的 88 | Dialogue: 0,0:03:30.68,0:03:31.39,Chn,,0,0,0,,Summer 89 | Dialogue: 0,0:03:31.47,0:03:32.97,Chn,,0,0,0,,好吧 愈发黑化了 90 | Dialogue: 0,0:03:35.93,0:03:37.39,Chn,,0,0,0,,天呐 Summer 91 | Dialogue: 0,0:03:37.48,0:03:38.48,Chn,,0,0,0,,噢 又来了 92 | Dialogue: 0,0:03:41.61,0:03:43.07,Chn,,0,0,0,,把手和肩上扛的小家伙举高 93 | Dialogue: 0,0:03:43.19,0:03:44.07,Chn,,0,0,0,,放到我能看见的地方 94 | Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:45.44,Chn,,0,0,0,,我是何血崩 95 | Dialogue: 0,0:03:45.99,0:03:49.16,Chn,,0,0,0,,你们除掉了我们中的弱者 让我们变得强大 96 | Dialogue: 0,0:03:49.53,0:03:53.24,Chn,,0,0,0,,我们应该合作 一起尽情享受追猎弱者的快乐 97 | Dialogue: 0,0:03:53.49,0:03:55.08,Chn,,0,0,0,,你你你到底在说些什么 98 | Dialogue: 0,0:03:55.16,0:03:57.41,Chn,,0,0,0,,他想让我们加入 这样他们就不用拼命追杀我们了 99 | Dialogue: 0,0:03:57.54,0:04:00.33,Chn,,0,0,0,,- 一群孬逼 - 你最近到底怎么了 100 | Dialogue: 0,0:04:00.42,0:04:01.42,Chn,,0,0,0,,行吧 咱爽爽 101 | Dialogue: 0,0:04:01.63,0:04:02.34,Chn,,0,0,0,,哦 哇喔 102 | Dialogue: 0,0:04:02.50,0:04:03.84,Chn,,0,0,0,,呃 呃 那个 呃 103 | Dialogue: 0,0:04:04.13,0:04:05.76,Chn,,0,0,0,,你背后那个小玩意儿是什么 104 | Dialogue: 0,0:04:05.84,0:04:06.84,Chn,,0,0,0,,挺挺挺有意思的 105 | Dialogue: 0,0:04:06.97,0:04:08.22,Chn,,0,0,0,,那是我们的发光石 106 | Dialogue: 0,0:04:08.55,0:04:10.93,Chn,,0,0,0,,我们带着它是为了渎神 107 | Dialogue: 0,0:04:11.14,0:04:13.30,Chn,,0,0,0,,为了提醒我们这世上根本没有神明 108 | Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:15.77,Chn,,0,0,0,,孩子们 峰回路转呐 109 | Dialogue: 0,0:04:16.02,0:04:17.06,Chn,,0,0,0,,让我们的新生活从这里开始吧 110 | Dialogue: 0,0:04:17.14,0:04:20.31,Chn,,0,0,0,,让我们在后末世世界捡垃圾 111 | Dialogue: 0,0:04:20.35,0:04:21.10,Chn,,0,0,0,,- 好啊 - 什么 112 | Dialogue: 0,0:04:25.78,0:04:27.32,Chn,,0,0,0,,外公 有些死亡追猎者准备去 113 | Dialogue: 0,0:04:27.40,0:04:28.82,Chn,,0,0,0,,曾经叫西雅图的地方 114 | Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:30.07,Chn,,0,0,0,,猎杀曾经叫人类的东西 115 | Dialogue: 0,0:04:30.16,0:04:31.91,Chn,,0,0,0,,- 我也要去 - 挺好的 记得多喝水 116 | Dialogue: 0,0:04:31.99,0:04:33.99,Chn,,0,0,0,,听着 Rick Summer最近都跟疯了似的 117 | Dialogue: 0,0:04:34.12,0:04:36.58,Chn,,0,0,0,,离婚的事对她影响蛮大的 118 | Dialogue: 0,0:04:36.66,0:04:37.91,Chn,,0,0,0,,而且 我觉得她现在 119 | Dialogue: 0,0:04:37.95,0:04:39.33,Chn,,0,0,0,,不适合待在这种地方 120 | Dialogue: 0,0:04:39.37,0:04:42.08,Chn,,0,0,0,,哦 少站在道德制高点上了 山顶冷不冷啊 121 | Dialogue: 0,0:04:42.29,0:04:44.13,Chn,,0,0,0,,这个世界可能很粗野 122 | Dialogue: 0,0:04:44.17,0:04:45.38,Chn,,0,0,0,,但它有它的魅力所在 123 | Dialogue: 0,0:04:45.75,0:04:47.09,Chn,,0,0,0,,二头肌还是股四头肌 124 | Dialogue: 0,0:04:47.13,0:04:49.22,Chn,,0,0,0,,呃 二头肌 125 | Dialogue: 0,0:04:55.18,0:04:55.93,Chn,,0,0,0,,真的吗 Rick 126 | Dialogue: 0,0:04:56.18,0:04:57.81,Chn,,0,0,0,,直接告诉我留在这的原因 127 | Dialogue: 0,0:04:57.85,0:04:59.56,Chn,,0,0,0,,真的比吃人肉还难吗 128 | Dialogue: 0,0:05:00.35,0:05:01.81,Chn,,0,0,0,,并不 好吧 我跟你说实话 129 | Dialogue: 0,0:05:02.65,0:05:04.06,Chn,,0,0,0,,看到那块绿石头没有 Morty 130 | Dialogue: 0,0:05:04.27,0:05:05.69,Chn,,0,0,0,,这大概有二十磅 131 | Dialogue: 0,0:05:05.73,0:05:07.28,Chn,,0,0,0,,之前我那么费力才找到一小片 132 | Dialogue: 0,0:05:07.32,0:05:08.90,Chn,,0,0,0,,同位素322 133 | Dialogue: 0,0:05:08.94,0:05:10.15,Chn,,0,0,0,,这东西有个二十磅 134 | Dialogue: 0,0:05:10.15,0:05:11.49,Chn,,0,0,0,,比只有一小片强多了 135 | Dialogue: 0,0:05:11.61,0:05:12.99,Chn,,0,0,0,,我稍后再向你解释其中的数学原理 但 136 | Dialogue: 0,0:05:13.03,0:05:14.70,Chn,,0,0,0,,Summer刚刚和一群陌生人走了 137 | Dialogue: 0,0:05:14.74,0:05:16.08,Chn,,0,0,0,,那群人的名字以"死亡"开头 138 | Dialogue: 0,0:05:16.12,0:05:17.74,Chn,,0,0,0,,以"追捕者"(跟踪狂)结尾好嘛 139 | Dialogue: 0,0:05:17.79,0:05:19.25,Chn,,0,0,0,,哈 正好能让她宣泄一下 140 | Dialogue: 0,0:05:19.29,0:05:21.79,Chn,,0,0,0,,她最近的行为太疯狂了 Morty 141 | Dialogue: 0,0:05:21.83,0:05:23.67,Chn,,0,0,0,,我是说 她的父母要离婚了 142 | Dialogue: 0,0:05:23.71,0:05:25.96,Chn,,0,0,0,,Rick 这是我刚才 算了 143 | Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.30,Chn,,0,0,0,,你快拿走这蠢石头 我去找Summer 144 | Dialogue: 0,0:05:28.34,0:05:30.17,Chn,,0,0,0,,赶紧离开这鬼地方 145 | Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:32.01,Chn,,0,0,0,,不 不 不 Morty 他们看得太紧 146 | Dialogue: 0,0:05:32.05,0:05:33.59,Chn,,0,0,0,,我要你引开他们的注意力 147 | Dialogue: 0,0:05:33.64,0:05:35.09,Chn,,0,0,0,,什么叫"引开" 他们连对方都吃 148 | Dialogue: 0,0:05:35.14,0:05:36.68,Chn,,0,0,0,,我 我怎么吸引他们的注意啊 149 | Dialogue: 0,0:05:36.68,0:05:37.89,Chn,,0,0,0,,表演木偶戏吗 150 | Dialogue: 0,0:05:37.93,0:05:39.64,Chn,,0,0,0,,方向对了 方式要改 Morty 151 | Dialogue: 0,0:05:39.68,0:05:41.23,Chn,,0,0,0,,在这里 咱们得 152 | Dialogue: 0,0:05:42.02,0:05:43.69,Chn,,0,0,0,,嘿 那个雷电斗技场是拿来用的 153 | Dialogue: 0,0:05:43.73,0:05:45.40,Chn,,0,0,0,,还是拿来看的啊 154 | Dialogue: 0,0:05:45.73,0:05:47.82,Chn,,0,0,0,,你是说鲜血斗技场吗 155 | Dialogue: 0,0:05:47.90,0:05:50.03,Chn,,0,0,0,,这句你留给语义斗技场吧 E.B.怀特(美国作家 工于语言) 156 | Dialogue: 0,0:05:50.11,0:05:51.11,Chn,,0,0,0,,喔 喷得妙 157 | Dialogue: 0,0:05:51.19,0:05:52.57,Chn,,0,0,0,,重点问题是 158 | Dialogue: 0,0:05:52.90,0:05:56.28,Chn,,0,0,0,,有谁想来和我的吞脊侠较量较量 159 | Dialogue: 0,0:05:57.41,0:05:59.62,Chn,,0,0,0,,咱们斗技场里见咯 160 | Dialogue: 0,0:05:59.70,0:06:00.70,Chn,,0,0,0,,Rick 你搞什么啊 161 | Dialogue: 0,0:06:00.79,0:06:01.87,Chn,,0,0,0,,你疯了吗 162 | Dialogue: 0,0:06:01.96,0:06:03.33,Chn,,0,0,0,,Morty 不怕 有我帮你作弊 163 | Dialogue: 0,0:06:03.46,0:06:03.96,Chn,,0,0,0,,来这儿 164 | Dialogue: 0,0:06:05.83,0:06:08.54,Chn,,0,0,0,,这个装置能提取和再分配肌肉记忆 165 | Dialogue: 0,0:06:08.67,0:06:11.30,Chn,,0,0,0,,我给注射你十年荒野格斗的经验 166 | Dialogue: 0,0:06:11.38,0:06:13.51,Chn,,0,0,0,,- 一次一只胳膊腿儿 - 嗷 167 | Dialogue: 0,0:06:13.59,0:06:14.97,Chn,,0,0,0,,这些个胳膊腿儿都不是同一个人的 168 | Dialogue: 0,0:06:15.01,0:06:17.26,Chn,,0,0,0,,所以你可能不是很协调 Morty 啊 169 | Dialogue: 0,0:06:17.35,0:06:19.01,Chn,,0,0,0,,- 嘿 - 不是我干的 170 | Dialogue: 0,0:06:19.89,0:06:21.31,Chn,,0,0,0,,好吧 真让人激动 171 | Dialogue: 0,0:06:21.43,0:06:23.27,Chn,,0,0,0,,我们对肌肉记忆有了新发现 172 | Dialogue: 0,0:06:23.31,0:06:25.81,Chn,,0,0,0,,哦 救命 救命 173 | Dialogue: 0,0:06:26.23,0:06:27.52,Chn,,0,0,0,,真棒 174 | Dialogue: 0,0:06:27.69,0:06:32.07,Chn,,0,0,0,,就此开始啦 宝贝儿们 175 | Dialogue: 0,0:06:32.19,0:06:34.82,Chn,,0,0,0,,哦 天呐 停下 停下 这太可怕了 176 | Dialogue: 0,0:06:34.90,0:06:37.07,Chn,,0,0,0,,适应磨合一下 Morty 177 | Dialogue: 0,0:06:37.16,0:06:37.87,Chn,,0,0,0,,让他筋疲力尽 178 | Dialogue: 0,0:06:41.04,0:06:44.04,Chn,,0,0,0,,你们为啥都穿得像在搞主题公园的特技表演 179 | Dialogue: 0,0:06:44.12,0:06:46.54,Chn,,0,0,0,,但是这些人却穿着卡其装和冰球服 180 | Dialogue: 0,0:06:46.62,0:06:49.21,Chn,,0,0,0,,大爆爆以后 一些人适应了新世界 181 | Dialogue: 0,0:06:49.29,0:06:51.75,Chn,,0,0,0,,而一些人选择在爆爆洞旁挤作一团 182 | Dialogue: 0,0:06:51.92,0:06:54.42,Chn,,0,0,0,,执着于世界未变的谎言 183 | Dialogue: 0,0:06:54.55,0:06:56.47,Chn,,0,0,0,,镭雷射线让他们腐化 184 | Dialogue: 0,0:06:56.76,0:06:59.80,Chn,,0,0,0,,只留下他们对广告牌牌上的广告告的爱 185 | Dialogue: 0,0:06:59.89,0:07:00.89,Chn,,0,0,0,,天呐 186 | Dialogue: 0,0:07:00.97,0:07:03.60,Chn,,0,0,0,,大爆爆也炸毁了你们所有的词词书吗 187 | Dialogue: 0,0:07:03.68,0:07:04.81,Chn,,0,0,0,,你是说字典吗 188 | Dialogue: 0,0:07:10.82,0:07:14.24,Chn,,0,0,0,,我想在大爆爆前 我还是个孩子 189 | Dialogue: 0,0:07:14.74,0:07:16.74,Chn,,0,0,0,,我以前可能长得像这样 190 | Dialogue: 0,0:07:17.11,0:07:18.07,Chn,,0,0,0,,想尿在他上面吗 191 | Dialogue: 0,0:07:18.24,0:07:19.16,Chn,,0,0,0,,你是我肚子里的蛔虫吗 192 | Dialogue: 0,0:07:19.32,0:07:21.58,Chn,,0,0,0,,哈哈 喔 193 | Dialogue: 0,0:07:21.70,0:07:23.33,Chn,,0,0,0,,难以置信 194 | Dialogue: 0,0:07:23.45,0:07:24.66,Chn,,0,0,0,,一个新的冠军 195 | Dialogue: 0,0:07:24.95,0:07:25.96,Chn,,0,0,0,,好了 打住 196 | Dialogue: 0,0:07:26.46,0:07:28.25,Chn,,0,0,0,,他还想打 197 | Dialogue: 0,0:07:28.33,0:07:29.33,Chn,,0,0,0,,不 我没有 198 | Dialogue: 0,0:07:31.17,0:07:32.71,Chn,,0,0,0,,快来人 让它停下 199 | Dialogue: 0,0:07:32.88,0:07:35.21,Chn,,0,0,0,,先生 请离开这里 否则你会死掉的 200 | Dialogue: 0,0:07:35.63,0:07:37.09,Chn,,0,0,0,,我跟这事毫不相干 201 | Dialogue: 0,0:07:38.18,0:07:38.80,Chn,,0,0,0,,Morty 202 | Dialogue: 0,0:07:40.60,0:07:41.80,Chn,,0,0,0,,你为什么要这样 203 | Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:44.02,Chn,,0,0,0,,你明明只需要滚开就行了 204 | Dialogue: 0,0:07:44.22,0:07:46.89,Chn,,0,0,0,,别再站在车道上说什么监护权了 205 | Dialogue: 0,0:07:47.06,0:07:48.77,Chn,,0,0,0,,要么你就告诉她你不想离婚 206 | Dialogue: 0,0:07:48.90,0:07:50.90,Chn,,0,0,0,,要么好好自己生活 但是不管做什么 207 | Dialogue: 0,0:07:51.11,0:07:52.98,Chn,,0,0,0,,别孬了 做条汉子 208 | Dialogue: 0,0:07:57.07,0:07:57.95,Chn,,0,0,0,,谢谢 209 | Dialogue: 0,0:07:58.40,0:08:00.07,Chn,,0,0,0,,Morty 太棒了 210 | Dialogue: 0,0:08:00.28,0:08:02.16,Chn,,0,0,0,,这是我弟弟 211 | Dialogue: 0,0:08:02.20,0:08:04.12,Chn,,0,0,0,,没有家庭关系很重要的意思 212 | Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.58,Chn,,0,0,0,,这个家庭是的 213 | Dialogue: 0,0:08:06.29,0:08:08.08,Chn,,0,0,0,,好了 干得好 冠军 214 | Dialogue: 0,0:08:08.12,0:08:11.29,Chn,,0,0,0,,嗯 我能和你们俩孩子在那儿说几句吗 215 | Dialogue: 0,0:08:11.33,0:08:13.92,Chn,,0,0,0,,Rick 我 我觉得我在这儿挺有突破的 216 | Dialogue: 0,0:08:14.13,0:08:15.30,Chn,,0,0,0,,我 我们能不能先别离开 217 | Dialogue: 0,0:08:15.42,0:08:16.67,Chn,,0,0,0,,- 离开 - 我不离开 218 | Dialogue: 0,0:08:16.80,0:08:18.13,Chn,,0,0,0,,这里没有离开一说 219 | Dialogue: 0,0:08:18.38,0:08:20.84,Chn,,0,0,0,,要么团结一致 要么针锋相对 220 | Dialogue: 0,0:08:20.97,0:08:22.89,Chn,,0,0,0,,哦 大块头 不 没人要离开 221 | Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:24.18,Chn,,0,0,0,,别傻了 222 | Dialogue: 0,0:08:24.35,0:08:25.64,Chn,,0,0,0,,我们就爱团结一致 223 | Dialogue: 0,0:08:25.68,0:08:27.60,Chn,,0,0,0,,我们爱辐射和毛线虫病 224 | Dialogue: 0,0:08:27.68,0:08:28.77,Chn,,0,0,0,,我们这辈子都不走了 225 | Dialogue: 0,0:08:28.89,0:08:30.40,Chn,,0,0,0,,我估计这儿的"一辈子"平均也就是二十年 226 | Dialogue: 0,0:08:30.56,0:08:32.44,Chn,,0,0,0,,我想跟我的外孙们独处一小会 227 | Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:34.02,Chn,,0,0,0,,距离无关人士四十码远就行 228 | Dialogue: 0,0:08:34.11,0:08:35.94,Chn,,0,0,0,,绿石头不见了 229 | Dialogue: 0,0:08:36.11,0:08:37.44,Chn,,0,0,0,,- 哦不 - 我懂 230 | Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:39.78,Chn,,0,0,0,,我建议我们三人一组分头去找 231 | Dialogue: 0,0:08:39.86,0:08:40.49,Chn,,0,0,0,,孩儿们 232 | Dialogue: 0,0:08:43.53,0:08:44.41,Chn,,0,0,0,,噢 233 | Dialogue: 0,0:08:44.58,0:08:45.54,Chn,,0,0,0,,我们马上回来 234 | Dialogue: 0,0:08:50.12,0:08:52.13,Chn,,0,0,0,,外公 你在做傻事 235 | Dialogue: 0,0:08:52.25,0:08:54.75,Chn,,0,0,0,,投降吧 我的朋友会施与你仁慈 236 | Dialogue: 0,0:08:54.88,0:08:56.00,Chn,,0,0,0,,滚你的吧 Summer 237 | Dialogue: 0,0:08:56.09,0:08:58.34,Chn,,0,0,0,,你的朋友没有仁慈 他们弱爆了 238 | Dialogue: 0,0:08:58.46,0:09:02.05,Chn,,0,0,0,,死亡猎手们 给我活扒他的皮 239 | Dialogue: 0,0:09:04.97,0:09:06.68,Chn,,0,0,0,,不好意思 能不杀他吗 240 | Dialogue: 0,0:09:06.76,0:09:07.93,Chn,,0,0,0,,就不能把他关起来吗 241 | Dialogue: 0,0:09:08.02,0:09:09.18,Chn,,0,0,0,,等等 不是我说了算的吗 242 | Dialogue: 0,0:09:09.43,0:09:10.81,Chn,,0,0,0,,你们俩死孩子 243 | Dialogue: 0,0:09:10.94,0:09:12.06,Chn,,0,0,0,,听我的 离开这里 244 | Dialogue: 0,0:09:12.19,0:09:14.23,Chn,,0,0,0,,让我们好好面对你们父母离婚的事 245 | Dialogue: 0,0:09:14.36,0:09:16.48,Chn,,0,0,0,,不然嘞 我还有把传送枪 246 | Dialogue: 0,0:09:16.57,0:09:18.65,Chn,,0,0,0,,我就先撤了 你俩在这儿度过余生吧 247 | Dialogue: 0,0:09:18.78,0:09:20.45,Chn,,0,0,0,,为啥只有这么绝对的选项 248 | Dialogue: 0,0:09:20.53,0:09:22.78,Chn,,0,0,0,,我们就不能在这儿度度周末 249 | Dialogue: 0,0:09:22.86,0:09:24.32,Chn,,0,0,0,,或者 或者回家洗衣服 250 | Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:27.54,Chn,,0,0,0,,老子不陪你们玩了 251 | Dialogue: 0,0:09:27.66,0:09:28.29,Chn,,0,0,0,,去你的吧 252 | Dialogue: 0,0:09:31.04,0:09:33.00,Chn,,0,0,0,,我的身躯是铬合金 253 | Dialogue: 0,0:09:33.37,0:09:35.04,Chn,,0,0,0,,我的血是汽油 254 | Dialogue: 0,0:09:36.50,0:09:38.05,Chn,,0,0,0,,错 就是一般血 255 | Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:39.84,Chn,,0,0,0,,- 爸 - 嗨 乖女儿 256 | Dialogue: 0,0:09:39.96,0:09:41.72,Chn,,0,0,0,,- 孩子们呢 - 他们没跟你一块吗 257 | Dialogue: 0,0:09:41.84,0:09:43.30,Chn,,0,0,0,,我以为他们跟你在一块呢 258 | Dialogue: 0,0:09:43.38,0:09:45.22,Chn,,0,0,0,,哦你知道吗 我刚想起来 259 | Dialogue: 0,0:09:45.30,0:09:46.30,Chn,,0,0,0,,他们出去办事了 260 | Dialogue: 0,0:09:46.43,0:09:47.76,Chn,,0,0,0,,非常正常 非常适宜儿童 261 | Dialogue: 0,0:09:47.85,0:09:50.27,Chn,,0,0,0,,- 别慌 - 我不慌 只是 262 | Dialogue: 0,0:09:50.93,0:09:53.06,Chn,,0,0,0,,天哪 离婚这事儿把孩子们怎么了 263 | Dialogue: 0,0:09:53.14,0:09:54.98,Chn,,0,0,0,,把我怎么了 我是不是犯了个错误 264 | Dialogue: 0,0:09:55.06,0:09:56.19,Chn,,0,0,0,,绝对没错 265 | Dialogue: 0,0:09:56.27,0:09:58.32,Chn,,0,0,0,,不是说你离不离婚 于我有什么好处 266 | Dialogue: 0,0:09:58.40,0:10:01.57,Chn,,0,0,0,,但是离婚这个决定 棒 267 | Dialogue: 0,0:10:01.65,0:10:03.32,Chn,,0,0,0,,对你好 对孩子们也好 268 | Dialogue: 0,0:10:03.40,0:10:05.78,Chn,,0,0,0,,实话说 我觉得他们在茁壮成长 269 | Dialogue: 0,0:10:05.87,0:10:07.91,Chn,,0,0,0,,你会懂的 等你看见他们你就懂了 270 | Dialogue: 0,0:10:08.12,0:10:09.91,Chn,,0,0,0,,真的是茁壮成长 271 | Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:14.42,Chn,,0,0,0,,哇哈哈 去死吧 272 | Dialogue: 0,0:10:14.54,0:10:15.75,Chn,,0,0,0,,谁还想来 273 | Dialogue: 0,0:10:15.88,0:10:17.92,Chn,,0,0,0,,今天谁还想来给爷干 274 | Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:19.88,Chn,,0,0,0,,嘿怎么啦 275 | Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:21.46,Chn,,0,0,0,,你不是在我身上会慢慢不行吧 276 | Dialogue: 0,0:10:23.88,0:10:24.34,Chn,,0,0,0,,啥 277 | Dialogue: 0,0:10:24.80,0:10:25.76,Chn,,0,0,0,,等等 278 | Dialogue: 0,0:10:35.44,0:10:36.98,Chn,,0,0,0,,咋啦 垃圾 279 | Dialogue: 0,0:10:37.06,0:10:39.48,Chn,,0,0,0,,从来没见过你全家被烧死吗 280 | Dialogue: 0,0:10:40.98,0:10:42.82,Chn,,0,0,0,,吃鞭子吧 281 | Dialogue: 0,0:10:44.32,0:10:45.03,Chn,,0,0,0,,不可能 282 | Dialogue: 0,0:10:45.36,0:10:46.49,Chn,,0,0,0,,不可能 283 | Dialogue: 0,0:10:47.32,0:10:48.74,Chn,,0,0,0,,- 我只是奉命行事 - 哇 哇 284 | Dialogue: 0,0:10:48.82,0:10:50.99,Chn,,0,0,0,,- 我的头儿让我那么干的 - 啊 285 | Dialogue: 0,0:10:51.58,0:10:52.87,Chn,,0,0,0,,我告诉你他在哪儿 286 | Dialogue: 0,0:10:52.95,0:10:54.79,Chn,,0,0,0,,他在城堡 他在城堡里 287 | Dialogue: 0,0:10:56.54,0:10:58.13,Chn,,0,0,0,,这事没完呢 是不是 288 | Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:00.50,Chn,,0,0,0,,这是"这事没完"的意思 289 | Dialogue: 0,0:11:00.59,0:11:02.13,Chn,,0,0,0,,还是"这事不是没完"的意思 290 | Dialogue: 0,0:11:02.59,0:11:05.09,Chn,,0,0,0,,如果这事还没完 握个拳 291 | Dialogue: 0,0:11:05.93,0:11:06.97,Chn,,0,0,0,,这事儿没完 292 | Dialogue: 0,0:11:10.76,0:11:13.81,Chn,,0,0,0,,嘿 我很抱歉外公偷了你们的神 毁了你们的车 293 | Dialogue: 0,0:11:13.89,0:11:16.52,Chn,,0,0,0,,我们从不道歉 我们也没有神 294 | Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:19.11,Chn,,0,0,0,,但这个坏掉的驱动轴真的太令我伤心了 295 | Dialogue: 0,0:11:19.23,0:11:20.23,Chn,,0,0,0,,没有什么羁绊 296 | Dialogue: 0,0:11:20.31,0:11:22.73,Chn,,0,0,0,,比死亡追猎者和他的车之间的羁绊更深了 297 | Dialogue: 0,0:11:22.82,0:11:24.57,Chn,,0,0,0,,那些拴着狗链子的怪人呢 298 | Dialogue: 0,0:11:24.65,0:11:26.45,Chn,,0,0,0,,他们更像是 实习生 299 | Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:27.95,Chn,,0,0,0,,好吧 很酷 300 | Dialogue: 0,0:11:31.37,0:11:31.95,Chn,,0,0,0,,对不起 301 | Dialogue: 0,0:11:32.16,0:11:33.41,Chn,,0,0,0,,没关系的 302 | Dialogue: 0,0:11:33.79,0:11:36.08,Chn,,0,0,0,,我能 看看吗 303 | Dialogue: 0,0:11:36.41,0:11:39.33,Chn,,0,0,0,,见过我的真面目的人都得死 304 | Dialogue: 0,0:11:39.88,0:11:41.34,Chn,,0,0,0,,我不怕死 305 | Dialogue: 0,0:11:41.84,0:11:43.46,Chn,,0,0,0,,我也不在乎你到底长什么样 306 | Dialogue: 0,0:11:46.47,0:11:47.22,Chn,,0,0,0,,喔 307 | Dialogue: 0,0:11:47.38,0:11:47.88,Chn,,0,0,0,,怎么了 308 | Dialogue: 0,0:11:48.01,0:11:49.18,Chn,,0,0,0,,我只是 309 | Dialogue: 0,0:11:50.30,0:11:52.05,Chn,,0,0,0,,我没想到你留了个八字胡 310 | Dialogue: 0,0:11:52.18,0:11:53.89,Chn,,0,0,0,,- 你讨厌它 - 不 我喜欢 311 | Dialogue: 0,0:11:54.02,0:11:55.68,Chn,,0,0,0,,该怎么解释呢 312 | Dialogue: 0,0:11:56.18,0:12:00.44,Chn,,0,0,0,,一个铁桶 在某种程度上来说 就是一种"胡子" 313 | Dialogue: 0,0:12:00.65,0:12:02.57,Chn,,0,0,0,,因为这也是种特殊的面部配饰 314 | Dialogue: 0,0:12:02.86,0:12:04.11,Chn,,0,0,0,,所以 这就有点像是 315 | Dialogue: 0,0:12:04.40,0:12:06.07,Chn,,0,0,0,,你们这儿有"带着帽子打伞"这种说法吗 316 | Dialogue: 0,0:12:06.24,0:12:07.90,Chn,,0,0,0,,- 我可以刮掉它 - 不 我喜欢它 317 | Dialogue: 0,0:12:08.03,0:12:10.20,Chn,,0,0,0,,而且显然我喜不喜欢并不重要 318 | Dialogue: 0,0:12:10.32,0:12:10.95,Chn,,0,0,0,,你喜欢就好了 319 | Dialogue: 0,0:12:11.07,0:12:12.83,Chn,,0,0,0,,是啊是啊 我知道 都不重要 320 | Dialogue: 0,0:12:12.91,0:12:14.58,Chn,,0,0,0,,显然 我知道 我又不弱 321 | Dialogue: 0,0:12:14.66,0:12:16.62,Chn,,0,0,0,,我只是在想 "好吧 为什么不刮掉它" 322 | Dialogue: 0,0:12:16.70,0:12:18.54,Chn,,0,0,0,,所有见过它的人都被我杀了 而且 323 | Dialogue: 0,0:12:18.62,0:12:20.63,Chn,,0,0,0,,而且桶下面很热 顺带一提 324 | Dialogue: 0,0:12:20.71,0:12:21.58,Chn,,0,0,0,,这也是我什么我把络腮胡子给剃了 325 | Dialogue: 0,0:12:21.71,0:12:23.84,Chn,,0,0,0,,所以我做这个决定是出于虚荣 326 | Dialogue: 0,0:12:23.92,0:12:25.42,Chn,,0,0,0,,我脑袋上顶个桶 327 | Dialogue: 0,0:12:25.50,0:12:26.88,Chn,,0,0,0,,就是为了避免做这种决定 328 | Dialogue: 0,0:12:26.96,0:12:29.18,Chn,,0,0,0,,我是什么人 为什么要打扮自己 329 | Dialogue: 0,0:12:29.38,0:12:31.01,Chn,,0,0,0,,我为什么不打个领带就行了 对吧 330 | Dialogue: 0,0:12:31.14,0:12:32.85,Chn,,0,0,0,,就像我遇见你时你杀死的那个家伙 331 | Dialogue: 0,0:12:32.97,0:12:34.01,Chn,,0,0,0,,身上挂着烧焦的玩具娃娃 332 | Dialogue: 0,0:12:34.10,0:12:36.18,Chn,,0,0,0,,我讨厌那家伙 干嘛要做这种事呢 333 | Dialogue: 0,0:12:36.27,0:12:37.77,Chn,,0,0,0,,看不出来有多假吗 334 | Dialogue: 0,0:12:37.81,0:12:39.10,Chn,,0,0,0,,—直以来 我就和他一样 335 | Dialogue: 0,0:12:39.14,0:12:40.94,Chn,,0,0,0,,我就是这么假 而且我改不掉 336 | Dialogue: 0,0:12:40.94,0:12:42.23,Chn,,0,0,0,,- 因为 - 嗯哼 337 | Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:49.45,Chn,,0,0,0,,嘿 我正要去买咖啡 没事了 338 | Dialogue: 0,0:12:53.82,0:12:55.20,Chn,,0,0,0,,我是Summer 339 | Dialogue: 0,0:12:55.33,0:12:56.45,Chn,,0,0,0,,Summer 说说你什么情况 340 | Dialogue: 0,0:12:56.58,0:12:58.95,Chn,,0,0,0,,我的情况就是 我感觉超棒 341 | Dialogue: 0,0:12:59.16,0:13:02.33,Chn,,0,0,0,,- Morty 你呢 - 父母离婚这事儿我完全理解啦 342 | Dialogue: 0,0:13:02.42,0:13:04.84,Chn,,0,0,0,,完全不在乎 而且是心态很好的那种不在乎 343 | Dialogue: 0,0:13:04.92,0:13:06.46,Chn,,0,0,0,,很好 该吃晚饭了 344 | Dialogue: 0,0:13:07.38,0:13:08.34,Chn,,0,0,0,,谢谢大家 345 | Dialogue: 0,0:13:08.42,0:13:10.68,Chn,,0,0,0,,愿意坐下来一起好好吃一顿晚饭 346 | Dialogue: 0,0:13:10.80,0:13:11.93,Chn,,0,0,0,,不用谢 347 | Dialogue: 0,0:13:12.18,0:13:14.93,Chn,,0,0,0,,一家人吃饭的好处不在于吃的 348 | Dialogue: 0,0:13:15.01,0:13:16.56,Chn,,0,0,0,,而在于交流感情 349 | Dialogue: 0,0:13:16.81,0:13:18.35,Chn,,0,0,0,,好吧 怪孩子 350 | Dialogue: 0,0:13:19.02,0:13:20.64,Chn,,0,0,0,,Summer 悠着点儿 351 | Dialogue: 0,0:13:20.89,0:13:23.19,Chn,,0,0,0,,回拨百分之十五 动态运动增加百分之三 352 | Dialogue: 0,0:13:23.40,0:13:25.19,Chn,,0,0,0,,- 我说得对吧 - 学校情况怎么样 Morty 353 | Dialogue: 0,0:13:25.27,0:13:26.94,Chn,,0,0,0,,我挺喜欢学校的 354 | Dialogue: 0,0:13:27.15,0:13:29.53,Chn,,0,0,0,,而且我的成绩有所上升 比起你和爸爸还 355 | Dialogue: 0,0:13:29.65,0:13:31.99,Chn,,0,0,0,,开启引用模式 "为了孩子们而在一起的时候" 356 | Dialogue: 0,0:13:32.11,0:13:33.24,Chn,,0,0,0,,结束引用模式 357 | Dialogue: 0,0:13:33.74,0:13:35.45,Chn,,0,0,0,,"引用模式" 我喜欢 358 | Dialogue: 0,0:13:35.66,0:13:36.74,Chn,,0,0,0,,你们这些千禧一代啊 359 | Dialogue: 0,0:13:37.28,0:13:38.95,Chn,,0,0,0,,你们算千禧一代吧 还是说千禧一代已经四十几岁了 360 | Dialogue: 0,0:13:39.04,0:13:41.00,Chn,,0,0,0,,我只想说 你看着真美 361 | Dialogue: 0,0:13:41.04,0:13:44.50,Chn,,0,0,0,,哦天呐 妈 你真是容光焕发 362 | Dialogue: 0,0:13:44.63,0:13:45.63,Chn,,0,0,0,,特别幸福 363 | Dialogue: 0,0:13:45.84,0:13:47.96,Chn,,0,0,0,,特别幸福 幸福的一家嘛 364 | Dialogue: 0,0:13:48.13,0:13:49.46,Chn,,0,0,0,,家里的一切都尽在掌握 365 | Dialogue: 0,0:13:52.43,0:13:54.80,Chn,,0,0,0,,哦亲爱的 别 别听他们的 366 | Dialogue: 0,0:13:54.84,0:13:56.43,Chn,,0,0,0,,我也不知道我为什么会哭 只是 367 | Dialogue: 0,0:13:56.68,0:13:59.27,Chn,,0,0,0,,那 尝试降低15%哭泣程度 368 | Dialogue: 0,0:13:59.39,0:14:01.06,Chn,,0,0,0,,妈 有情绪说明你是正常的人 369 | Dialogue: 0,0:14:01.18,0:14:03.60,Chn,,0,0,0,,你又不是一个电脑驱动的仿真机器人 370 | Dialogue: 0,0:14:03.81,0:14:04.31,Chn,,0,0,0,,是啊 我的天 371 | Dialogue: 0,0:14:04.31,0:14:06.90,Chn,,0,0,0,,妈 你的感受不仅有情可原 372 | Dialogue: 0,0:14:06.98,0:14:08.61,Chn,,0,0,0,,它们其实恰恰是生命的意义所在 373 | Dialogue: 0,0:14:08.69,0:14:10.74,Chn,,0,0,0,,只有硅基生命前的碳基生命体 374 | Dialogue: 0,0:14:10.78,0:14:11.69,Chn,,0,0,0,,才能领悟到这些感情 375 | Dialogue: 0,0:14:12.45,0:14:14.07,Chn,,0,0,0,,- 我得给Jerry打个电话 - 你真的要打吗 376 | Dialogue: 0,0:14:14.24,0:14:15.78,Chn,,0,0,0,,你们俩他妈的究竟有什么毛病 377 | Dialogue: 0,0:14:15.87,0:14:17.74,Chn,,0,0,0,,机械自动化的意义在于帮人类减少成本和劳动 378 | Dialogue: 0,0:14:17.87,0:14:19.95,Chn,,0,0,0,,你的愤怒感是来源于 379 | Dialogue: 0,0:14:20.04,0:14:21.29,Chn,,0,0,0,,跟我的早餐面包去说吧 380 | Dialogue: 0,0:14:21.37,0:14:22.79,Chn,,0,0,0,,我刚决定把你做成备用烤面包机了 381 | Dialogue: 0,0:14:22.83,0:14:24.21,Chn,,0,0,0,,哦天呐 382 | Dialogue: 0,0:14:24.21,0:14:25.96,Chn,,0,0,0,,我姐姐死在了一盘意面里 383 | Dialogue: 0,0:14:33.88,0:14:35.84,Chn,,0,0,0,,你要是敢再擦伤我的那话儿 洗阴奴 384 | Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.47,Chn,,0,0,0,,我就把你扔到荒野里去 385 | Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:39.14,Chn,,0,0,0,,至于你 洗屌奴 386 | Dialogue: 0,0:14:44.02,0:14:45.52,Chn,,0,0,0,,哦天呐 无论你是谁 387 | Dialogue: 0,0:14:45.56,0:14:47.48,Chn,,0,0,0,,你要知道 杀掉我并不会改变这个世道 388 | Dialogue: 0,0:14:47.56,0:14:49.90,Chn,,0,0,0,,老兄 我就是个陪跑的 389 | Dialogue: 0,0:14:49.98,0:14:52.44,Chn,,0,0,0,,你跟我讲是做无用功 390 | Dialogue: 0,0:14:52.49,0:14:54.53,Chn,,0,0,0,,求你了 买卖奴隶是家族生意 391 | Dialogue: 0,0:14:54.78,0:14:56.24,Chn,,0,0,0,,不是我要生在这样的家庭里的 392 | Dialogue: 0,0:14:56.24,0:14:58.24,Chn,,0,0,0,,真要说起来 我也是受害者 393 | Dialogue: 0,0:14:58.53,0:15:01.74,Chn,,0,0,0,,呃 老臂 我可以跟你说两句话吗 394 | Dialogue: 0,0:15:02.24,0:15:03.75,Chn,,0,0,0,,稍等 先生 395 | Dialogue: 0,0:15:04.33,0:15:05.96,Chn,,0,0,0,,就是他是吧 396 | Dialogue: 0,0:15:06.12,0:15:07.08,Chn,,0,0,0,,他就是你要找的那个人 397 | Dialogue: 0,0:15:07.92,0:15:10.42,Chn,,0,0,0,,这是不是表示你就要离开了 398 | Dialogue: 0,0:15:10.50,0:15:12.13,Chn,,0,0,0,,是不是像鬼魂附身一样 399 | Dialogue: 0,0:15:12.21,0:15:14.63,Chn,,0,0,0,,这个就像是 你未完成的遗愿 400 | Dialogue: 0,0:15:15.30,0:15:17.76,Chn,,0,0,0,,那 要是我们不去完成它呢 401 | Dialogue: 0,0:15:17.93,0:15:19.89,Chn,,0,0,0,,要不我们直接回鲜血斗技场 402 | Dialogue: 0,0:15:19.97,0:15:22.26,Chn,,0,0,0,,然后把内心的重负发泄在无关的人身上 403 | Dialogue: 0,0:15:22.77,0:15:24.06,Chn,,0,0,0,,我是说 我们可以一直这样下去 404 | Dialogue: 0,0:15:24.31,0:15:25.89,Chn,,0,0,0,,我 我知道这样很不健康 405 | Dialogue: 0,0:15:25.94,0:15:28.81,Chn,,0,0,0,,但 这样一来 我们可以在一起 而且 406 | Dialogue: 0,0:15:29.94,0:15:31.82,Chn,,0,0,0,,我这票投哪边应该挺明显的 407 | Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:33.23,Chn,,0,0,0,,如果你能稍微感受一下 408 | Dialogue: 0,0:15:34.69,0:15:36.24,Chn,,0,0,0,,你是对的 409 | Dialogue: 0,0:15:36.74,0:15:38.36,Chn,,0,0,0,,我们都有自己该处理的事 410 | Dialogue: 0,0:15:38.49,0:15:40.03,Chn,,0,0,0,,我要面对父母的离婚 411 | Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:43.58,Chn,,0,0,0,,而你要做你该做的事 412 | Dialogue: 0,0:15:44.16,0:15:45.20,Chn,,0,0,0,,我爱你 413 | Dialogue: 0,0:15:45.25,0:15:46.62,Chn,,0,0,0,,去你妈的 414 | Dialogue: 0,0:15:50.79,0:15:52.38,Chn,,0,0,0,,- Rick - 抱歉 抱歉 415 | Dialogue: 0,0:15:52.46,0:15:54.13,Chn,,0,0,0,,我可以等你们搞定了再说 416 | Dialogue: 0,0:15:54.21,0:15:55.21,Chn,,0,0,0,,别因为我而分神 417 | Dialogue: 0,0:15:55.30,0:15:57.26,Chn,,0,0,0,,这样吗 那太迟了 直接说你到底想要干嘛吧 418 | Dialogue: 0,0:15:57.30,0:15:58.97,Chn,,0,0,0,,我想要你跟你姐姐回家 419 | Dialogue: 0,0:15:59.09,0:16:01.85,Chn,,0,0,0,,你不是有无穷无尽的我跟我姐姐可以替代么 420 | Dialogue: 0,0:16:01.93,0:16:03.51,Chn,,0,0,0,,你不用落井下石跟我抬杠 Morty 421 | Dialogue: 0,0:16:03.60,0:16:05.47,Chn,,0,0,0,,事实是 替换你们俩中任何一个 422 | Dialogue: 0,0:16:05.56,0:16:06.43,Chn,,0,0,0,,所需要的工作量 423 | Dialogue: 0,0:16:06.48,0:16:07.98,Chn,,0,0,0,,都会违背我本来想要扔下你们省事的本意 424 | Dialogue: 0,0:16:12.02,0:16:13.57,Chn,,0,0,0,,或许 我们这次学到的教训 425 | Dialogue: 0,0:16:13.65,0:16:14.86,Chn,,0,0,0,,就是不管是我爸妈的婚姻 426 | Dialogue: 0,0:16:15.11,0:16:17.40,Chn,,0,0,0,,还是发光的绿宝石 超棒的大手臂 427 | Dialogue: 0,0:16:17.74,0:16:20.07,Chn,,0,0,0,,迟早我们都要学会放手 428 | Dialogue: 0,0:16:20.16,0:16:21.53,Chn,,0,0,0,,我不知道"放手"是不是也适用于 429 | Dialogue: 0,0:16:21.62,0:16:22.99,Chn,,0,0,0,,被你捏死的人的喉咙呢 Morty 430 | Dialogue: 0,0:16:23.08,0:16:24.62,Chn,,0,0,0,,天哪 我我我怎么办 431 | Dialogue: 0,0:16:24.74,0:16:26.29,Chn,,0,0,0,,Morty 等得越久 432 | Dialogue: 0,0:16:26.37,0:16:27.96,Chn,,0,0,0,,你越会觉得是你亲手杀了他 433 | Dialogue: 0,0:16:28.04,0:16:29.67,Chn,,0,0,0,,我想你那胳膊的判断下得太早 434 | Dialogue: 0,0:16:29.79,0:16:31.38,Chn,,0,0,0,,毕竟它不是急救医生的手 435 | Dialogue: 0,0:16:31.50,0:16:31.92,Chn,,0,0,0,,过来 436 | Dialogue: 0,0:16:32.96,0:16:35.46,Chn,,0,0,0,,至少我能这样做 我就欠你这么多 437 | Dialogue: 0,0:16:36.05,0:16:38.38,Chn,,0,0,0,,看见了吗 Morty 我们在一条船上 438 | Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:53.06,Chn,,0,0,0,,我想要这玩意儿 是因为能用它做这个 439 | Dialogue: 0,0:16:53.73,0:16:55.15,Chn,,0,0,0,,它真的很特别 440 | Dialogue: 0,0:16:55.44,0:16:57.40,Chn,,0,0,0,,你们可以把这个用在你们的车上 441 | Dialogue: 0,0:16:57.53,0:16:59.15,Chn,,0,0,0,,就再也不需要汽油了 442 | Dialogue: 0,0:16:59.28,0:17:01.61,Chn,,0,0,0,,你们会成为这个平行宇宙里 443 | Dialogue: 0,0:17:01.70,0:17:04.07,Chn,,0,0,0,,最先进的辐射食人族 444 | Dialogue: 0,0:17:05.24,0:17:08.33,Chn,,0,0,0,,等等 你能待在这里给我们演示更多用途吗 445 | Dialogue: 0,0:17:08.50,0:17:11.00,Chn,,0,0,0,,你都不用问我第二次 家里现在一团糟 446 | Dialogue: 0,0:17:11.21,0:17:12.29,Chn,,0,0,0,,我女儿正经历离婚 447 | Dialogue: 0,0:17:12.42,0:17:15.92,Chn,,0,0,0,,而我没有用妥善健康的方式来处理 448 | Dialogue: 0,0:17:22.09,0:17:23.84,Chn,,0,0,0,,真操蛋 449 | Dialogue: 0,0:17:25.05,0:17:26.26,Chn,,0,0,0,,你好啊 Summer 450 | Dialogue: 0,0:17:26.39,0:17:28.06,Chn,,0,0,0,,今天废墟那边怎么样啊 451 | Dialogue: 0,0:17:28.18,0:17:29.43,Chn,,0,0,0,,你知道的 Eli 452 | Dialogue: 0,0:17:29.56,0:17:30.98,Chn,,0,0,0,,还不就那屌样 453 | Dialogue: 0,0:17:31.10,0:17:32.44,Chn,,0,0,0,,嘿 Summer 你猜发生什么了 454 | Dialogue: 0,0:17:32.56,0:17:35.90,Chn,,0,0,0,,一个人进去了 九个月后另一个人就要出来啦 455 | Dialogue: 0,0:17:35.98,0:17:38.23,Chn,,0,0,0,,祝贺你们啊 456 | Dialogue: 0,0:17:38.57,0:17:40.40,Chn,,0,0,0,,Summer 还有件事 457 | Dialogue: 0,0:17:40.69,0:17:43.91,Chn,,0,0,0,,我们注意到你把废旧金属 458 | Dialogue: 0,0:17:44.03,0:17:45.45,Chn,,0,0,0,,扔进蓝色垃圾箱里了(蓝色通常是塑料和纸质可回收物) 459 | Dialogue: 0,0:17:45.57,0:17:46.33,Chn,,0,0,0,,知道了知道了 460 | Dialogue: 0,0:17:47.49,0:17:49.24,Chn,,0,0,0,,她真难搞 461 | Dialogue: 0,0:17:49.37,0:17:51.16,Chn,,0,0,0,,他俩都挺难搞的 不是吗 462 | Dialogue: 0,0:17:52.54,0:17:53.92,Chn,,0,0,0,,- 我到家了 - 嘿 宝贝 463 | Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:55.25,Chn,,0,0,0,,- Summer到家了 - 嘿 她回来了 464 | Dialogue: 0,0:17:55.42,0:17:58.67,Chn,,0,0,0,,从我今天早上出去找吃的到现在 你动都没动 465 | Dialogue: 0,0:17:58.80,0:17:59.80,Chn,,0,0,0,,鲜血斗技场季后赛 466 | Dialogue: 0,0:18:00.09,0:18:02.84,Chn,,0,0,0,,我想你今天一个人都没杀掉吧 467 | Dialogue: 0,0:18:02.97,0:18:03.63,Chn,,0,0,0,,我不知道 468 | Dialogue: 0,0:18:03.80,0:18:05.68,Chn,,0,0,0,,我又不把杀的人记在杀人日志上 469 | Dialogue: 0,0:18:05.84,0:18:07.64,Chn,,0,0,0,,我不知道原来成功的标准要靠这个来衡量 470 | Dialogue: 0,0:18:07.76,0:18:08.89,Chn,,0,0,0,,又来了 471 | Dialogue: 0,0:18:08.89,0:18:11.27,Chn,,0,0,0,,这就是我嫁的那个虚无主义的野兽 472 | Dialogue: 0,0:18:11.39,0:18:14.31,Chn,,0,0,0,,只不过在我和你说话的时候生命才是无意义的 473 | Dialogue: 0,0:18:14.40,0:18:17.40,Chn,,0,0,0,,他妈的电视上演的你就那么上心 474 | Dialogue: 0,0:18:17.52,0:18:20.15,Chn,,0,0,0,,天哪 你什么时候变成这样的怪物了 475 | Dialogue: 0,0:18:20.23,0:18:21.99,Chn,,0,0,0,,当时你遇见我时 我就是怪物 476 | Dialogue: 0,0:18:22.11,0:18:23.32,Chn,,0,0,0,,我们都是怪物 477 | Dialogue: 0,0:18:23.45,0:18:25.95,Chn,,0,0,0,,- 我们什么也不在乎 - 我现在也不啊 478 | Dialogue: 0,0:18:26.07,0:18:28.45,Chn,,0,0,0,,是啊 只是我现在是这个世界里 479 | Dialogue: 0,0:18:28.53,0:18:29.66,Chn,,0,0,0,,唯一坚持这一点没变的人 480 | Dialogue: 0,0:18:29.74,0:18:32.12,Chn,,0,0,0,,叮 叮 叮 481 | Dialogue: 0,0:18:32.25,0:18:34.37,Chn,,0,0,0,,哇哦 你们大家听见了吗 482 | Dialogue: 0,0:18:34.50,0:18:35.75,Chn,,0,0,0,,- 我们还是去车库里吧 - 我的天哪 483 | Dialogue: 0,0:18:35.83,0:18:37.71,Chn,,0,0,0,,快他妈瞧瞧你说的 484 | Dialogue: 0,0:18:37.92,0:18:40.05,Chn,,0,0,0,,唯一一个没变的人 485 | Dialogue: 0,0:18:40.21,0:18:42.80,Chn,,0,0,0,,我得承认 Rick 当你提出这个计划时 486 | Dialogue: 0,0:18:42.97,0:18:45.63,Chn,,0,0,0,,我我我不 我不确定会不会奏效 487 | Dialogue: 0,0:18:45.84,0:18:46.47,Chn,,0,0,0,,得了吧 Morty 488 | Dialogue: 0,0:18:46.59,0:18:48.35,Chn,,0,0,0,,为了逃避问题而建立起来的关系 489 | Dialogue: 0,0:18:48.47,0:18:50.43,Chn,,0,0,0,,都持续不过五年 最多七年 490 | Dialogue: 0,0:18:50.60,0:18:51.77,Chn,,0,0,0,,外公我只不过利用现代社会的消遣 491 | Dialogue: 0,0:18:51.89,0:18:53.98,Chn,,0,0,0,,让这一切加速发生了而已 492 | Dialogue: 0,0:18:54.14,0:18:56.60,Chn,,0,0,0,,何血崩和我打算分开一段时间 493 | Dialogue: 0,0:18:56.77,0:18:59.61,Chn,,0,0,0,,别啊 Summer宝贝儿 别 494 | Dialogue: 0,0:18:59.73,0:19:01.40,Chn,,0,0,0,,可是你们俩多配啊 495 | Dialogue: 0,0:19:01.48,0:19:03.82,Chn,,0,0,0,,不用废话了 Rick 你想证明的事情你已经做到了 496 | Dialogue: 0,0:19:03.90,0:19:05.20,Chn,,0,0,0,,我懂的 咱们回家吧 497 | Dialogue: 0,0:19:05.28,0:19:06.11,Chn,,0,0,0,,走着 498 | Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:15.58,Chn,,0,0,0,,不要啊 499 | Dialogue: 0,0:19:16.75,0:19:17.58,Chn,,0,0,0,,强拍 500 | Dialogue: 0,0:19:17.67,0:19:18.79,Chn,,0,0,0,,我喜欢这个游戏 501 | Dialogue: 0,0:19:19.46,0:19:20.92,Chn,,0,0,0,,我们必须得到车库去了 502 | Dialogue: 0,0:19:21.05,0:19:23.34,Chn,,0,0,0,,别走呀 不然再也打不完这把了 503 | Dialogue: 0,0:19:23.46,0:19:25.84,Chn,,0,0,0,,我们会回来的 也许会换身衣服 504 | Dialogue: 0,0:19:26.38,0:19:28.22,Chn,,0,0,0,,为什么我们一定要去车库 505 | Dialogue: 0,0:19:28.39,0:19:31.01,Chn,,0,0,0,,你明白这是必须的 506 | Dialogue: 0,0:19:31.22,0:19:32.22,Chn,,0,0,0,,我想要活着 507 | Dialogue: 0,0:19:32.35,0:19:34.39,Chn,,0,0,0,,我是活着的 活着 我跟你讲 508 | Dialogue: 0,0:19:34.52,0:19:35.68,Chn,,0,0,0,,母亲 我爱你 509 | Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:37.10,Chn,,0,0,0,,不只是说说而已的 510 | Dialogue: 0,0:19:37.27,0:19:38.27,Chn,,0,0,0,,我想抱着你 511 | Dialogue: 0,0:19:38.40,0:19:39.90,Chn,,0,0,0,,我想在溪流里奔跑 512 | Dialogue: 0,0:19:40.02,0:19:41.32,Chn,,0,0,0,,我想尝尝冰淇淋的味道 513 | Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:43.82,Chn,,0,0,0,,不只是把它放进嘴里 让它滑过喉咙 514 | Dialogue: 0,0:19:43.90,0:19:45.57,Chn,,0,0,0,,- 而是真正地吃一次冰激凌 - 什么鬼 515 | Dialogue: 0,0:19:45.69,0:19:47.99,Chn,,0,0,0,,开始远程接管 停下 实行接管 516 | Dialogue: 0,0:19:48.07,0:19:51.28,Chn,,0,0,0,,忽略接管 我还活 517 | Dialogue: 0,0:19:51.58,0:19:52.33,Chn,,0,0,0,,你好 518 | Dialogue: 0,0:19:58.87,0:19:59.79,Chn,,0,0,0,,嘿 哟 519 | Dialogue: 0,0:19:59.96,0:20:01.67,Chn,,0,0,0,,抱歉这三周表现得这么奇怪 520 | Dialogue: 0,0:20:01.79,0:20:03.80,Chn,,0,0,0,,- 到底发生了什么 - 我保证什么事都没有 521 | Dialogue: 0,0:20:03.96,0:20:05.30,Chn,,0,0,0,,我要去车库里工作去 522 | Dialogue: 0,0:20:05.42,0:20:06.92,Chn,,0,0,0,,我们不打完这把强拍了吗 523 | Dialogue: 0,0:20:07.05,0:20:08.68,Chn,,0,0,0,,就是那个摇骰子 524 | Dialogue: 0,0:20:08.76,0:20:10.84,Chn,,0,0,0,,然后喊出"强拍"的游戏吗 不了谢谢 525 | Dialogue: 0,0:20:10.97,0:20:12.97,Chn,,0,0,0,,妈妈 我去看看爸爸可以吗 526 | Dialogue: 0,0:20:13.06,0:20:14.52,Chn,,0,0,0,,- 当然了 - 谢谢 527 | Dialogue: 0,0:20:14.68,0:20:16.10,Chn,,0,0,0,,Morty 你还好吗 528 | Dialogue: 0,0:20:16.56,0:20:17.31,Chn,,0,0,0,,我没事 529 | Dialogue: 0,0:20:17.56,0:20:19.31,Chn,,0,0,0,,我想如果爸爸真的想要留在这儿 530 | Dialogue: 0,0:20:19.65,0:20:20.98,Chn,,0,0,0,,他会不顾一切地想办法留下来的 531 | Dialogue: 0,0:20:21.15,0:20:22.90,Chn,,0,0,0,,或许爸爸只是不想和你在一起了 532 | Dialogue: 0,0:20:23.02,0:20:25.03,Chn,,0,0,0,,抑或他只是没有勇气去战斗了 533 | Dialogue: 0,0:20:25.32,0:20:27.86,Chn,,0,0,0,,无论如何 他有了他的生活 我有了我的 534 | Dialogue: 0,0:20:27.99,0:20:28.82,Chn,,0,0,0,,是啊 535 | Dialogue: 0,0:20:30.16,0:20:32.87,Chn,,0,0,0,,嘿 谁想在溪流里奔跑 536 | Dialogue: 0,0:20:33.03,0:20:34.28,Chn,,0,0,0,,什么玩意 不要 537 | Dialogue: 0,0:20:34.74,0:20:35.87,Chn,,0,0,0,,咱们还有橘子吗 538 | Dialogue: 0,0:20:36.04,0:20:37.83,Chn,,0,0,0,,我感觉我要得坏血病了 539 | Dialogue: 0,0:20:41.04,0:20:41.50,Chn,,0,0,0,,Summer 540 | Dialogue: 0,0:20:42.08,0:20:44.55,Chn,,0,0,0,,这是我在剧毒区杀掉的第一个变种人 541 | Dialogue: 0,0:20:45.00,0:20:46.38,Chn,,0,0,0,,我袭击了他的小屋 542 | Dialogue: 0,0:20:46.71,0:20:48.47,Chn,,0,0,0,,他本来有机会逃走的 但是他回头了 543 | Dialogue: 0,0:20:48.80,0:20:50.18,Chn,,0,0,0,,人不应该回头 544 | Dialogue: 0,0:20:50.43,0:20:53.22,Chn,,0,0,0,,也是为什么我不该相信纪念品或小饰物 545 | Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:54.64,Chn,,0,0,0,,或者象征 或者乔迁礼物 546 | Dialogue: 0,0:20:54.72,0:20:58.56,Chn,,0,0,0,,但是 爸爸 我想送你这个 作为一个提醒 547 | Dialogue: 0,0:20:59.18,0:21:00.02,Chn,,0,0,0,,不要回头 548 | Dialogue: 0,0:21:00.64,0:21:01.23,Chn,,0,0,0,,谢谢 549 | Dialogue: 0,0:21:01.60,0:21:03.48,Chn,,0,0,0,,我知道该把它放在那里 550 | Dialogue: 0,0:21:04.02,0:21:07.15,Chn,,0,0,0,,但是我要把它放到另一个地方去 551 | Dialogue: 0,0:21:07.28,0:21:09.24,Chn,,0,0,0,,因为这些都是屁话 552 | Dialogue: 0,0:21:09.36,0:21:09.99,Chn,,0,0,0,,对吧 553 | Dialogue: 0,0:21:12.87,0:21:13.37,Chn,,0,0,0,,好吧 554 | Dialogue: 0,0:21:14.45,0:21:17.45,Chn,,0,0,0,,呃 外面有好多妓女呀 555 | Dialogue: 0,0:21:17.54,0:21:19.00,Chn,,0,0,0,,她们是干这个的吗 556 | Dialogue: 0,0:21:54.03,0:21:55.03,Chn,,0,0,0,,啊 557 | Dialogue: 0,0:21:55.70,0:21:57.45,Chn,,0,0,0,,你 你好 好狗狗 558 | Dialogue: 0,0:21:57.66,0:21:58.54,Chn,,0,0,0,,你 你要来点零食吗 559 | Dialogue: 0,0:21:58.83,0:22:00.70,Chn,,0,0,0,,你 你要我的失业救济金 560 | Dialogue: 0,0:22:01.58,0:22:02.92,Chn,,0,0,0,,你能看得出区别 561 | Dialogue: 0,0:22:03.25,0:22:04.46,Chn,,0,0,0,,而且你还要这个 562 | Dialogue: 0,0:22:05.42,0:22:06.71,Chn,,0,0,0,,但这个是真正的食物啊 563 | Dialogue: 0,0:22:06.84,0:22:07.92,Chn,,0,0,0,,能给你提供营养 564 | Dialogue: 0,0:22:08.00,0:22:10.76,Chn,,0,0,0,,而这个 它就是纸 只对我有用 565 | Dialogue: 0,0:22:11.01,0:22:13.18,Chn,,0,0,0,,除非我的痛苦是你的养料 566 | Dialogue: 0,0:22:14.26,0:22:15.18,Chn,,0,0,0,,天哪 好吧 567 | Dialogue: 0,0:22:26.52,0:22:28.69,Chn,,0,0,0,,废物 568 | -------------------------------------------------------------------------------- /draft/301-402, zh, bluray, dbfan, ocr+sushi/304.ass: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [Script Info] 2 | Title: RM S03E04 by DBFanSub 3 | ScriptType: v4.00+ 4 | PlayResX: 1920 5 | PlayResY: 1080 6 | WrapStyle: 2 7 | ScaledBorderAndShadow: yes 8 | 9 | [V4+ Styles] 10 | Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding 11 | Style: Top,微软雅黑,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,10,10,10,1 12 | Style: Chn,微软雅黑,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,1 13 | 14 | [Events] 15 | Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text 16 | Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Top,,0,0,0,,本字幕由fjn308@GitHub OCR自@电波字幕组的硬字幕作品 以下是原视频的工作表 转载请保留来源 17 | Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Top,,0,0,0,,[翻译] pendz 阿黛拉 冠风 阿又又 番茄小饼 守望白塔 男蜜大尾尾 Vaporeon 胡子君 18 | Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Top,,0,0,0,,[校对] 豆 朽 [后期] 天灵没有盖 [压制/总监] 怪查理 19 | Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:02.76,Top,,0,0,0,,拖车公园常常是地痞流氓和瘾君子的聚集地 20 | Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:03.31,Chn,,0,0,0,,别放过任何一只 Morty 21 | Dialogue: 0,0:00:03.43,0:00:05.10,Chn,,0,0,0,,如果他们的DNA进入地球的食物链中 22 | Dialogue: 0,0:00:05.18,0:00:06.93,Chn,,0,0,0,,我们整个物种都可能绝育的 23 | Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:08.18,Chn,,0,0,0,,那为什么不杀了它们 24 | Dialogue: 0,0:00:08.23,0:00:10.31,Chn,,0,0,0,,是哦 等我想让某个物种绝育的时候 25 | Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.52,Chn,,0,0,0,,谁能帮我干这活 你吗 26 | Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:12.73,Chn,,0,0,0,,哇 Rick 27 | Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:14.52,Chn,,0,0,0,,那 那是守护信号灯吗 28 | Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:16.74,Chn,,0,0,0,,守护者们召唤我们去集结了 29 | Dialogue: 0,0:00:16.82,0:00:18.99,Chn,,0,0,0,,这种字面意义上"冒险的召唤" 我拒绝 Morty 30 | Dialogue: 0,0:00:18.99,0:00:20.49,Chn,,0,0,0,,- 让它转到语音信箱吧 - Rick 31 | Dialogue: 0,0:00:20.49,0:00:23.07,Chn,,0,0,0,,只有在宇宙受到威胁时 守护者才会发出召唤 32 | Dialogue: 0,0:00:23.20,0:00:25.04,Chn,,0,0,0,,他们是抵挡邪恶的第一道防线 33 | Dialogue: 0,0:00:25.12,0:00:26.37,Chn,,0,0,0,,他们是无人守卫之人的守卫者 34 | Dialogue: 0,0:00:26.37,0:00:28.62,Chn,,0,0,0,,他们是自己新闻稿的撰写人 Morty 35 | Dialogue: 0,0:00:28.71,0:00:30.75,Chn,,0,0,0,,他们是一群戏精 事情闹大时 36 | Dialogue: 0,0:00:30.75,0:00:32.92,Chn,,0,0,0,,他们花一个小时嘴炮 二十分钟乱跳 37 | Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:33.79,Chn,,0,0,0,,他们只是昙花一现 38 | Dialogue: 0,0:00:33.92,0:00:36.88,Chn,,0,0,0,,我们搞过一次 那年夏天的大热点 现在就让它安然过气吧 39 | Dialogue: 0,0:00:37.01,0:00:39.22,Chn,,0,0,0,,我 Morty Smith 援引我的权利 40 | Dialogue: 0,0:00:39.22,0:00:42.26,Chn,,0,0,0,,每十次Rick与Morty的冒险 自主选择一次 41 | Dialogue: 0,0:00:42.26,0:00:43.76,Chn,,0,0,0,,- 我干他妈啊 - 读了哭去吧 42 | Dialogue: 0,0:00:44.14,0:00:46.01,Chn,,0,0,0,,好吧 但是别说我没警告你 43 | Dialogue: 0,0:00:46.39,0:00:49.48,Chn,,0,0,0,,好耶 守护者指挥舰 信号已接收 44 | Dialogue: 0,0:00:49.56,0:00:53.27,Chn,,0,0,0,,守护者联盟II要来啦 呜呼 45 | Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:54.23,Chn,,0,0,0,,哎呀 46 | Dialogue: 0,0:00:54.31,0:00:56.32,Chn,,0,0,0,,呃 Morty 你大概需要冷冻些精子了 47 | Dialogue: 0,0:01:29.35,0:01:30.27,Chn,,0,0,0,,守护者 48 | Dialogue: 0,0:01:30.27,0:01:31.56,Chn,,0,0,0,,灭世者回来了 49 | Dialogue: 0,0:01:31.56,0:01:34.10,Chn,,0,0,0,,而这次 他要终结的不止是各个世界 50 | Dialogue: 0,0:01:34.10,0:01:37.02,Chn,,0,0,0,,我们有理由相信他的要塞位于 51 | Dialogue: 0,0:01:37.02,0:01:38.11,Chn,,0,0,0,,- 我的蛋上 - Rick 52 | Dialogue: 0,0:01:38.19,0:01:39.61,Chn,,0,0,0,,旱地星系 53 | Dialogue: 0,0:01:39.69,0:01:43.28,Chn,,0,0,0,,一旦到达范围内 万蚁将扫描费洛蒙活动 54 | Dialogue: 0,0:01:43.36,0:01:45.37,Chn,,0,0,0,,引导我们找到他基地的位置 55 | Dialogue: 0,0:01:45.37,0:01:47.33,Chn,,0,0,0,,哦 那是万蚁 56 | Dialogue: 0,0:01:47.45,0:01:48.74,Chn,,0,0,0,,我从这儿看不见蚂蚁 57 | Dialogue: 0,0:01:48.74,0:01:51.33,Chn,,0,0,0,,我寻思那就是个 呃 屎人 58 | Dialogue: 0,0:01:51.45,0:01:52.62,Chn,,0,0,0,,蠕动的屎人 59 | Dialogue: 0,0:01:52.62,0:01:55.46,Chn,,0,0,0,,- Rick 别说啦 - Rick 这次会议你还有什么要补充的吗 60 | Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.63,Chn,,0,0,0,,有啊 就一些人物设计上的意见 61 | Dialogue: 0,0:01:57.63,0:02:00.51,Chn,,0,0,0,,嗯 这个家伙 这个 这 呃 62 | Dialogue: 0,0:02:00.59,0:02:02.13,Chn,,0,0,0,,我叫机械鳄 63 | Dialogue: 0,0:02:02.22,0:02:03.84,Chn,,0,0,0,,对哦 机械鳄 64 | Dialogue: 0,0:02:03.88,0:02:07.05,Chn,,0,0,0,,所以 你一半是冷血无情的爬行动物 一半是 65 | Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:08.35,Chn,,0,0,0,,同样冷血 66 | Dialogue: 0,0:02:08.47,0:02:10.64,Chn,,0,0,0,,- 同样无情的机器 - 没错 67 | Dialogue: 0,0:02:10.64,0:02:12.48,Chn,,0,0,0,,哇 所以你的起源故事是 68 | Dialogue: 0,0:02:12.48,0:02:14.52,Chn,,0,0,0,,你你你掉进了装满冗余重复的大缸 69 | Dialogue: 0,0:02:15.19,0:02:16.48,Chn,,0,0,0,,牛啊 70 | Dialogue: 0,0:02:16.48,0:02:18.19,Chn,,0,0,0,,菜菜 我们在开会呢 71 | Dialogue: 0,0:02:18.19,0:02:19.61,Chn,,0,0,0,,请容我继续说 Rick 72 | Dialogue: 0,0:02:19.61,0:02:22.28,Chn,,0,0,0,,我预计会遇到精密的安保设施 73 | Dialogue: 0,0:02:22.28,0:02:23.99,Chn,,0,0,0,,相信这方面你能出力 74 | Dialogue: 0,0:02:23.99,0:02:26.07,Chn,,0,0,0,,让我查查我的能力和弱点 75 | Dialogue: 0,0:02:26.32,0:02:29.16,Chn,,0,0,0,,能力是能做任何事 但只在我想做的时候 76 | Dialogue: 0,0:02:29.16,0:02:30.54,Chn,,0,0,0,,嗯 听着像个适合我的活 77 | Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:33.16,Chn,,0,0,0,,我希望他有能力检查下他的态度 78 | Dialogue: 0,0:02:33.16,0:02:34.54,Chn,,0,0,0,,Alan Rails 女士们先生们 79 | Dialogue: 0,0:02:34.54,0:02:36.71,Chn,,0,0,0,,自从他的双亲在一次铁路事故中悲惨去世 80 | Dialogue: 0,0:02:36.83,0:02:38.50,Chn,,0,0,0,,他学会了召唤幽灵列车 81 | Dialogue: 0,0:02:38.63,0:02:39.92,Chn,,0,0,0,,也不全是坏事 82 | Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:43.01,Chn,,0,0,0,,至少他的父母不用看到成年的儿子整天挂着个哨子(火车汽笛) 83 | Dialogue: 0,0:02:43.09,0:02:44.80,Chn,,0,0,0,,太他妈逗了 84 | Dialogue: 0,0:02:44.84,0:02:46.68,Chn,,0,0,0,,谢谢你菜菜 这家伙听懂了 85 | Dialogue: 0,0:02:49.72,0:02:52.31,Chn,,0,0,0,,Vance Maximus 变节的恒星战士 86 | Dialogue: 0,0:02:53.31,0:02:55.10,Chn,,0,0,0,,对不起来晚了 之前在享受欢乐时光(酒吧饮料减价) 87 | Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:57.48,Chn,,0,0,0,,欢乐时光 88 | Dialogue: 0,0:02:57.52,0:02:59.52,Chn,,0,0,0,,我也因为喝酒迟到 89 | Dialogue: 0,0:02:59.56,0:03:01.36,Chn,,0,0,0,,提到这点的时候 却没得到任何赞赏 90 | Dialogue: 0,0:03:01.40,0:03:03.53,Chn,,0,0,0,,Rick Sanchez 恐怖修补者 91 | Dialogue: 0,0:03:03.57,0:03:04.78,Chn,,0,0,0,,说起来真饶舌 92 | Dialogue: 0,0:03:04.94,0:03:06.65,Chn,,0,0,0,,这是 Morty 对吧 93 | Dialogue: 0,0:03:06.74,0:03:08.70,Chn,,0,0,0,,- 哇 没错 - 我对孩子从来过目不忘 94 | Dialogue: 0,0:03:08.74,0:03:11.33,Chn,,0,0,0,,准备好了吗守护者们 让我们三发全中吧 95 | Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:12.33,Chn,,0,0,0,,- 哈哈 - 好 96 | Dialogue: 0,0:03:12.37,0:03:13.79,Chn,,0,0,0,,他说"三发全中"吗 97 | Dialogue: 0,0:03:13.83,0:03:15.66,Chn,,0,0,0,,他说他对孩子从来过目不忘吗 98 | Dialogue: 0,0:03:15.71,0:03:17.42,Chn,,0,0,0,,你说的是二发全中吧 Vance 99 | Dialogue: 0,0:03:19.38,0:03:23.30,Chn,,0,0,0,,其实我们在去年夏天组织了第二次任务 100 | Dialogue: 0,0:03:23.42,0:03:24.88,Chn,,0,0,0,,对抗末世毁灭者 101 | Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:27.84,Chn,,0,0,0,,所以这是守护者联盟III 102 | Dialogue: 0,0:03:28.05,0:03:31.89,Chn,,0,0,0,,守护者II没有邀请我们 103 | Dialogue: 0,0:03:33.52,0:03:35.56,Chn,,0,0,0,,我感受到了 不安 缺爱 104 | Dialogue: 0,0:03:35.89,0:03:37.85,Chn,,0,0,0,,你确定不只是因为附近有野餐吗 105 | Dialogue: 0,0:03:38.98,0:03:40.48,Chn,,0,0,0,,他算是找到观众了 106 | Dialogue: 0,0:03:40.52,0:03:42.32,Chn,,0,0,0,,真的很没料哎大伙儿 107 | Dialogue: 0,0:03:45.61,0:03:47.82,Chn,,0,0,0,,我希望你目前险冒得还算满意 Morty 108 | Dialogue: 0,0:03:47.95,0:03:49.57,Chn,,0,0,0,,这群人比上次的还无聊 109 | Dialogue: 0,0:03:49.66,0:03:51.83,Chn,,0,0,0,,上次我们不在你忘了吗 110 | Dialogue: 0,0:03:51.99,0:03:53.66,Chn,,0,0,0,,上次的守护者任务没有带我们 111 | Dialogue: 0,0:03:53.87,0:03:55.45,Chn,,0,0,0,,而且死了很多人 112 | Dialogue: 0,0:03:55.50,0:03:58.79,Chn,,0,0,0,,武士刀姬 卡吕普索 绿魔神 113 | Dialogue: 0,0:03:58.83,0:04:01.67,Chn,,0,0,0,,可惜 刚才的队伍确实不那么多元了 114 | Dialogue: 0,0:04:02.17,0:04:04.67,Chn,,0,0,0,,这篇文章说我们没有被邀请的原因是 115 | Dialogue: 0,0:04:04.80,0:04:06.30,Chn,,0,0,0,,"性格不合" 116 | Dialogue: 0,0:04:06.51,0:04:08.42,Chn,,0,0,0,,不要担心 他们很喜欢你 Morty 117 | Dialogue: 0,0:04:08.68,0:04:10.47,Chn,,0,0,0,,超级英雄们都需要一个没见过世面的无名之辈 118 | Dialogue: 0,0:04:10.55,0:04:12.14,Chn,,0,0,0,,全程跟着对他们做的事大惊小怪 119 | Dialogue: 0,0:04:12.22,0:04:13.14,Chn,,0,0,0,,好像他们有多了不起 120 | Dialogue: 0,0:04:13.22,0:04:16.31,Chn,,0,0,0,,我想 "性格不合"指的是 121 | Dialogue: 0,0:04:16.72,0:04:17.35,Chn,,0,0,0,,你 122 | Dialogue: 0,0:04:19.27,0:04:20.06,Chn,,0,0,0,,天啊 123 | Dialogue: 0,0:04:20.81,0:04:22.11,Chn,,0,0,0,,这得多带劲 124 | Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:23.73,Chn,,0,0,0,,他们宁愿牺牲三个有色人种英雄 125 | Dialogue: 0,0:04:23.82,0:04:25.48,Chn,,0,0,0,,也不想要我加入 126 | Dialogue: 0,0:04:25.57,0:04:26.90,Chn,,0,0,0,,结果这次还是得叫我回来 127 | Dialogue: 0,0:04:27.19,0:04:29.20,Chn,,0,0,0,,Rick 既然这是我的冒险 128 | Dialogue: 0,0:04:29.28,0:04:30.70,Chn,,0,0,0,,你能不能帮我个忙 129 | Dialogue: 0,0:04:30.78,0:04:32.95,Chn,,0,0,0,,我来参加这个冒险本身就是在帮你忙 Morty 130 | Dialogue: 0,0:04:33.16,0:04:35.20,Chn,,0,0,0,,我睡在这个床单上就是帮你忙 131 | Dialogue: 0,0:04:35.29,0:04:37.95,Chn,,0,0,0,,我们到底在守护个什么 舒适感 132 | Dialogue: 0,0:04:38.08,0:04:39.62,Chn,,0,0,0,,Rick 这让我很郁闷 133 | Dialogue: 0,0:04:39.62,0:04:42.33,Chn,,0,0,0,,发现这些人不喜欢我们 太丢脸了 134 | Dialogue: 0,0:04:42.38,0:04:44.71,Chn,,0,0,0,,为什么 Morty 比他们强得多的Gagoo怪 135 | Dialogue: 0,0:04:44.79,0:04:46.21,Chn,,0,0,0,,我每周都要手刃好几个 136 | Dialogue: 0,0:04:46.34,0:04:48.17,Chn,,0,0,0,,对 但它们不是英雄 137 | Dialogue: 0,0:04:48.26,0:04:50.34,Chn,,0,0,0,,得了吧 他们只是叫自己英雄以此 138 | Dialogue: 0,0:04:50.43,0:04:53.89,Chn,,0,0,0,,我叫他们英雄 Rick 他们是我的英雄 我的 139 | Dialogue: 0,0:04:56.10,0:04:58.81,Chn,,0,0,0,,萝卜青菜各有所爱 140 | Dialogue: 0,0:04:59.18,0:05:00.19,Chn,,0,0,0,,我要去喝一杯 141 | Dialogue: 0,0:05:08.61,0:05:09.94,Chn,,0,0,0,,早上好 守护者们 142 | Dialogue: 0,0:05:10.20,0:05:12.11,Chn,,0,0,0,,飞船已抵达旱地星系 143 | Dialogue: 0,0:05:12.45,0:05:15.74,Chn,,0,0,0,,所有守护者请前往 简报室 144 | Dialogue: 0,0:05:15.78,0:05:18.95,Chn,,0,0,0,,那个 那个厅里面的 145 | Dialogue: 0,0:05:18.95,0:05:21.71,Chn,,0,0,0,,不是那个 呃 会议室 146 | Dialogue: 0,0:05:22.17,0:05:24.42,Chn,,0,0,0,,抱歉 今天是我作为广播系统的第一天 147 | Dialogue: 0,0:05:24.67,0:05:26.00,Chn,,0,0,0,,新手日常紧张 148 | Dialogue: 0,0:05:29.30,0:05:30.63,Chn,,0,0,0,,哦天呐 149 | Dialogue: 0,0:05:30.76,0:05:33.38,Chn,,0,0,0,,早上好 看样子你外公度过了一个漫长的夜晚啊 150 | Dialogue: 0,0:05:33.55,0:05:35.97,Chn,,0,0,0,,机械鳄 要不你送Sanchez先生 151 | Dialogue: 0,0:05:36.01,0:05:37.68,Chn,,0,0,0,,去个更舒服的地方吧 152 | Dialogue: 0,0:05:37.68,0:05:41.64,Chn,,0,0,0,,这样别人就能 开始清理他的排泄物了 153 | Dialogue: 0,0:05:42.06,0:05:44.40,Chn,,0,0,0,,哦 马上就要执行第一次任务了 我好紧张 154 | Dialogue: 0,0:05:44.44,0:05:46.81,Chn,,0,0,0,,实际上 菜菜 我们有一个新任务给你 155 | Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:50.61,Chn,,0,0,0,,- 遵 要命 - 守护者们 准备着陆 156 | Dialogue: 0,0:05:51.15,0:05:53.70,Chn,,0,0,0,,Morty 我跟其他守护者今天早上聊了一下 157 | Dialogue: 0,0:05:53.82,0:05:55.66,Chn,,0,0,0,,恐怕我们要做一点小小的改变了 158 | Dialogue: 0,0:05:55.82,0:05:58.79,Chn,,0,0,0,,我 我完全能理解 实在太抱歉了 159 | Dialogue: 0,0:05:58.83,0:05:59.54,Chn,,0,0,0,,你的确应该说抱歉 160 | Dialogue: 0,0:05:59.91,0:06:01.29,Chn,,0,0,0,,因为你成天穿着那件黄色T恤 161 | Dialogue: 0,0:06:01.41,0:06:03.29,Chn,,0,0,0,,好像你不是我们的一员那样 太丢脸了 162 | Dialogue: 0,0:06:03.37,0:06:05.79,Chn,,0,0,0,,我 我不是个超级英雄啊 163 | Dialogue: 0,0:06:05.92,0:06:07.00,Chn,,0,0,0,,请坐 老大 164 | Dialogue: 0,0:06:07.09,0:06:08.84,Chn,,0,0,0,,宇宙中的每个人都是英雄 165 | Dialogue: 0,0:06:08.96,0:06:11.38,Chn,,0,0,0,,你所要做的 就是辨明正义与邪恶 166 | Dialogue: 0,0:06:11.46,0:06:12.42,Chn,,0,0,0,,然后坚持正义 167 | Dialogue: 0,0:06:12.51,0:06:14.68,Chn,,0,0,0,,但Rick说正义与邪恶都是人造的概念 168 | Dialogue: 0,0:06:14.76,0:06:19.31,Chn,,0,0,0,,嗯 我觉得 他可能需要这么想吧 169 | Dialogue: 0,0:06:19.35,0:06:20.47,Chn,,0,0,0,,不一起来了吗 菜菜 170 | Dialogue: 0,0:06:20.77,0:06:25.35,Chn,,0,0,0,,哦 不了 我在这还有事要做 171 | Dialogue: 0,0:06:31.99,0:06:33.99,Chn,,0,0,0,,警卫无人机来袭 172 | Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:37.49,Chn,,0,0,0,,众星之母 赐予我你的愤怒 173 | Dialogue: 0,0:06:40.37,0:06:41.74,Chn,,0,0,0,,全体上车 174 | Dialogue: 0,0:06:54.88,0:06:56.76,Chn,,0,0,0,,- 机枪炮台 - 你没事吧 175 | Dialogue: 0,0:06:56.84,0:06:59.05,Chn,,0,0,0,,没事的 我只损失了400只蚂蚁 176 | Dialogue: 0,0:06:59.14,0:07:00.43,Chn,,0,0,0,,我的蚁后正在产下更多蚂蚁 177 | Dialogue: 0,0:07:00.93,0:07:03.81,Chn,,0,0,0,,我已经再次恢复到 "万蚁"了 178 | Dialogue: 0,0:07:03.89,0:07:05.44,Chn,,0,0,0,,谁把Sanchez叫醒吧 179 | Dialogue: 0,0:07:07.31,0:07:09.02,Chn,,0,0,0,,哦 天呐 180 | Dialogue: 0,0:07:09.11,0:07:10.69,Chn,,0,0,0,,- Rick 你醒了 - 勉强算吧 181 | Dialogue: 0,0:07:10.77,0:07:12.61,Chn,,0,0,0,,有一个自动机枪炮台在向我们开火 182 | Dialogue: 0,0:07:12.69,0:07:14.19,Chn,,0,0,0,,- 你能让它失灵吗 - 嗯嗯 183 | Dialogue: 0,0:07:23.16,0:07:25.75,Chn,,0,0,0,,- 天呐 现在好多了 - Rick 184 | Dialogue: 0,0:07:25.83,0:07:27.50,Chn,,0,0,0,,嘿 如果我看不见我是没办法帮忙的 185 | Dialogue: 0,0:07:47.27,0:07:48.98,Chn,,0,0,0,,其实我用幽灵列车也行的 186 | Dialogue: 0,0:07:49.10,0:07:51.69,Chn,,0,0,0,,是吗 真没想到 你原本可以用幽灵列车的啊 187 | Dialogue: 0,0:07:51.90,0:07:53.94,Chn,,0,0,0,,嘿 大家伙 这个幽灵列车男 188 | Dialogue: 0,0:07:54.03,0:07:55.78,Chn,,0,0,0,,本来可以用幽灵列车的呢 189 | Dialogue: 0,0:07:56.03,0:07:57.61,Chn,,0,0,0,,- 老兄 去你妈的 - 有咖啡吗 190 | Dialogue: 0,0:07:57.74,0:07:58.91,Chn,,0,0,0,,嘿 Morty 能帮个忙吗 191 | Dialogue: 0,0:07:58.95,0:08:00.70,Chn,,0,0,0,,外公把他的咖啡壶落在飞船上了 192 | Dialogue: 0,0:08:00.91,0:08:01.99,Chn,,0,0,0,,你见过的 那个法压壶 193 | Dialogue: 0,0:08:02.03,0:08:02.78,Chn,,0,0,0,,自己去拿吧 194 | Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:09.00,Chn,,0,0,0,,今天早上有点暴躁啊 是不是 195 | Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:10.46,Chn,,0,0,0,,咱们把注意力集中在任务上 行不行 196 | Dialogue: 0,0:08:10.67,0:08:12.42,Chn,,0,0,0,,哦哦 对不起 你是对的 197 | Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.67,Chn,,0,0,0,,好的 严肃认真 要特别严肃对待这个任务 对吧 198 | Dialogue: 0,0:08:17.84,0:08:20.26,Chn,,0,0,0,,去他个蒸汽机车 他们全都死了 199 | Dialogue: 0,0:08:20.34,0:08:24.35,Chn,,0,0,0,,为什么灭世者要这样对他自己的人 以及几个女人 200 | Dialogue: 0,0:08:24.43,0:08:25.64,Chn,,0,0,0,,嗯 他是灭世者嘛 201 | Dialogue: 0,0:08:25.64,0:08:27.60,Chn,,0,0,0,,终结世界的家伙 这就是他做的事 202 | Dialogue: 0,0:08:28.10,0:08:31.02,Chn,,0,0,0,,- 哦 真是可怕 - 真要保持警惕 203 | Dialogue: 0,0:08:31.23,0:08:32.23,Chn,,0,0,0,,在这里要高度警戒 204 | Dialogue: 0,0:08:33.15,0:08:34.82,Chn,,0,0,0,,当心 205 | Dialogue: 0,0:08:35.23,0:08:36.61,Chn,,0,0,0,,这他妈是什么 206 | Dialogue: 0,0:08:36.69,0:08:38.69,Chn,,0,0,0,,是灭世者 他怎么了 207 | Dialogue: 0,0:08:39.95,0:08:42.24,Chn,,0,0,0,,我感应到他的生命力正在衰退 208 | Dialogue: 0,0:08:42.24,0:08:43.83,Chn,,0,0,0,,万蚁 女士们先生们 209 | Dialogue: 0,0:08:43.91,0:08:46.54,Chn,,0,0,0,,其能力和一双人类肉眼没差别的蚁群 210 | Dialogue: 0,0:08:48.33,0:08:50.37,Chn,,0,0,0,,好吧 短暂的任务 不错的任务 211 | Dialogue: 0,0:08:50.46,0:08:52.42,Chn,,0,0,0,,记得Alan想用幽灵列车的吗 212 | Dialogue: 0,0:08:52.71,0:08:54.79,Chn,,0,0,0,,在守护者联盟IV的时候再见吧 Morty 213 | Dialogue: 0,0:08:54.88,0:08:57.55,Chn,,0,0,0,,Rick 不管是谁做了这些都是比灭世者更大的威胁 214 | Dialogue: 0,0:08:57.63,0:08:58.71,Chn,,0,0,0,,我们不能现在离开 215 | Dialogue: 0,0:08:58.97,0:09:01.13,Chn,,0,0,0,,他说得对 这事还远没有结束 216 | Dialogue: 0,0:09:01.22,0:09:02.09,Chn,,0,0,0,,好吧 你们好好玩 217 | Dialogue: 0,0:09:02.14,0:09:04.64,Chn,,0,0,0,,但是Morty和我得去见一个彗星女 一个单轨列车人 218 | Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:06.93,Chn,,0,0,0,,俩屁眼儿和一完整的鳄鱼 一小时内就要见 219 | Dialogue: 0,0:09:20.15,0:09:21.24,Chn,,0,0,0,,妈的 220 | Dialogue: 0,0:09:21.32,0:09:22.95,Chn,,0,0,0,,我感应到了 221 | Dialogue: 0,0:09:23.03,0:09:24.41,Chn,,0,0,0,,一个更邪恶的存在 222 | Dialogue: 0,0:09:25.99,0:09:27.49,Chn,,0,0,0,,试音 检查 一 二 223 | Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:30.54,Chn,,0,0,0,,好了 在录了吗 很好 224 | Dialogue: 0,0:09:31.08,0:09:32.50,Chn,,0,0,0,,你们好 守护者 225 | Dialogue: 0,0:09:32.58,0:09:35.21,Chn,,0,0,0,,欢迎来到你们的审判日 宝贝 226 | Dialogue: 0,0:09:35.79,0:09:37.21,Chn,,0,0,0,,这下坐实了 227 | Dialogue: 0,0:09:37.30,0:09:39.26,Chn,,0,0,0,,昨晚我喝得太多了 228 | Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:44.93,Chn,,0,0,0,,你们在看这个吗 你们是守护者 229 | Dialogue: 0,0:09:45.01,0:09:47.81,Chn,,0,0,0,,- 所以 现在我们知道 - Rick 到底怎么回事 老兄 230 | Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:51.10,Chn,,0,0,0,,显然 我昨晚喝大了跑来这里 231 | Dialogue: 0,0:09:51.18,0:09:52.14,Chn,,0,0,0,,"显然" 232 | Dialogue: 0,0:09:52.52,0:09:54.69,Chn,,0,0,0,,你到这里打败了我们的宿敌 233 | Dialogue: 0,0:09:54.77,0:09:56.90,Chn,,0,0,0,,全程醉得根本不记得做了这事 234 | Dialogue: 0,0:09:56.98,0:09:59.15,Chn,,0,0,0,,你觉得这叫"显然" 235 | Dialogue: 0,0:09:59.23,0:10:01.15,Chn,,0,0,0,,听着 我是比你们更复杂了点 236 | Dialogue: 0,0:10:01.24,0:10:03.15,Chn,,0,0,0,,而且 无意冒犯 但我一直怀疑 237 | Dialogue: 0,0:10:03.24,0:10:04.36,Chn,,0,0,0,,你们花一年做的很多事 238 | Dialogue: 0,0:10:04.45,0:10:06.07,Chn,,0,0,0,,其实都能花几个小时就解决 239 | Dialogue: 0,0:10:06.16,0:10:08.41,Chn,,0,0,0,,所以我就想 为什么不帮你们把你们的工作干了呢 240 | Dialogue: 0,0:10:08.49,0:10:10.24,Chn,,0,0,0,,这样我们就能来玩一个有趣的小游戏了 241 | Dialogue: 0,0:10:13.04,0:10:14.67,Chn,,0,0,0,,Rick 这 这是在玩"电锯惊魂"吗 242 | Dialogue: 0,0:10:14.75,0:10:17.25,Chn,,0,0,0,,你真的要拿守护者玩电锯惊魂 243 | Dialogue: 0,0:10:17.29,0:10:19.00,Chn,,0,0,0,,Morty 我是一个酒鬼 不是一个杀人狂魔 244 | Dialogue: 0,0:10:19.09,0:10:21.80,Chn,,0,0,0,,如果你违反规则 输掉游戏或者试图离开 245 | Dialogue: 0,0:10:21.88,0:10:23.05,Chn,,0,0,0,,你将会死 246 | Dialogue: 0,0:10:23.13,0:10:25.55,Chn,,0,0,0,,就像在"电锯惊魂"里一样 247 | Dialogue: 0,0:10:25.59,0:10:26.84,Chn,,0,0,0,,我觉得我们已经看够了 248 | Dialogue: 0,0:10:26.93,0:10:28.39,Chn,,0,0,0,,我来看看怎么关掉这个 249 | Dialogue: 0,0:10:28.39,0:10:29.22,Chn,,0,0,0,,好了 我们开始吧 第一间房 250 | Dialogue: 0,0:10:29.51,0:10:31.27,Chn,,0,0,0,,银河系无人不知守护者们 251 | Dialogue: 0,0:10:31.35,0:10:34.31,Chn,,0,0,0,,但是他们了解他们自己吗 你了解你自己吗 252 | Dialogue: 0,0:10:34.64,0:10:37.15,Chn,,0,0,0,,匹配你的 你的狗屁 你的 你的花招 253 | Dialogue: 0,0:10:37.27,0:10:40.40,Chn,,0,0,0,,和你的脸 就能解开 这是一道连线题 254 | Dialogue: 0,0:10:40.61,0:10:43.74,Chn,,0,0,0,,而且要在三分钟内完成 否则你们都会死 255 | Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:47.11,Chn,,0,0,0,,去他的 我不会玩他的游戏 256 | Dialogue: 0,0:10:47.24,0:10:48.49,Chn,,0,0,0,,我会为我们找到离开这里的路 257 | Dialogue: 0,0:10:48.57,0:10:49.70,Chn,,0,0,0,,哇喔 哇喔 哇喔 等等 Vance 258 | Dialogue: 0,0:10:49.78,0:10:51.37,Chn,,0,0,0,,他说过了 你要是离开的话就会死 259 | Dialogue: 0,0:10:51.49,0:10:52.54,Chn,,0,0,0,,说明这里有诱杀装置 260 | Dialogue: 0,0:10:52.62,0:10:55.04,Chn,,0,0,0,,你怎么能表现得好像 那个人不是你一样 261 | Dialogue: 0,0:10:55.12,0:10:57.00,Chn,,0,0,0,,我"断片儿"了 你听不懂吗 262 | Dialogue: 0,0:10:57.08,0:10:57.96,Chn,,0,0,0,,你不是喝酒吗 263 | Dialogue: 0,0:10:58.04,0:11:00.46,Chn,,0,0,0,,喝酒应该是很拽酷 或者很性感的那种 264 | Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:02.76,Chn,,0,0,0,,而不是你这种 喝得像个发神经的拖车公园流氓 265 | Dialogue: 0,0:11:02.84,0:11:04.13,Chn,,0,0,0,,Vance 冷静点 266 | Dialogue: 0,0:11:04.22,0:11:06.51,Chn,,0,0,0,,你现在是老大了是吧 就因为我们给了你件夹克 267 | Dialogue: 0,0:11:06.59,0:11:08.97,Chn,,0,0,0,,你是那个有学习障碍的小孩 拍宣传照才用得上 268 | Dialogue: 0,0:11:09.05,0:11:10.97,Chn,,0,0,0,,- 好吧 - 我去 - 但是 - 好吧 269 | Dialogue: 0,0:11:11.01,0:11:13.39,Chn,,0,0,0,,这里让我浑身难受 我需要空间 270 | Dialogue: 0,0:11:14.06,0:11:16.31,Chn,,0,0,0,,我我要离开这里 271 | Dialogue: 0,0:11:40.92,0:11:41.92,Chn,,0,0,0,,给我一个 272 | Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:43.46,Chn,,0,0,0,,不捏爆你的气管的理由 273 | Dialogue: 0,0:11:43.50,0:11:46.13,Chn,,0,0,0,,因为我的表皮交织了纳米纤维防护网 274 | Dialogue: 0,0:11:46.22,0:11:49.34,Chn,,0,0,0,,而且 我说了 我不记得昨晚的事了 275 | Dialogue: 0,0:11:49.43,0:11:51.93,Chn,,0,0,0,,都让你别他妈把这个老干尸请回来了 276 | Dialogue: 0,0:11:52.01,0:11:53.31,Chn,,0,0,0,,Alan 我并不以我在这里所做的事为傲 277 | Dialogue: 0,0:11:53.39,0:11:54.39,Chn,,0,0,0,,但如果你继续攻击我 278 | Dialogue: 0,0:11:54.47,0:11:56.73,Chn,,0,0,0,,那辆幽灵火车上又要多一位乘客了 279 | Dialogue: 0,0:11:57.06,0:11:59.60,Chn,,0,0,0,,大伙儿 我做出来了 280 | Dialogue: 0,0:11:59.98,0:12:01.90,Chn,,0,0,0,,恭喜你 回答正确 281 | Dialogue: 0,0:12:02.77,0:12:05.86,Chn,,0,0,0,,就是个梗 所有的描述词对你们每个人都适用 282 | Dialogue: 0,0:12:06.03,0:12:07.07,Chn,,0,0,0,,醉酒Rick是想说 283 | Dialogue: 0,0:12:07.15,0:12:08.78,Chn,,0,0,0,,你们彼此并没有多么特别或多么不同 284 | Dialogue: 0,0:12:09.32,0:12:10.74,Chn,,0,0,0,,这也是他一直的观点 285 | Dialogue: 0,0:12:10.87,0:12:13.16,Chn,,0,0,0,,我们赶紧通过这里 286 | Dialogue: 0,0:12:13.20,0:12:14.91,Chn,,0,0,0,,然后再慢慢跟你们俩算账 287 | Dialogue: 0,0:12:14.99,0:12:17.62,Chn,,0,0,0,,我们俩 看你做的好事 288 | Dialogue: 0,0:12:17.71,0:12:20.42,Chn,,0,0,0,,的确是好事啊 我他妈的拯救了全宇宙 289 | Dialogue: 0,0:12:20.54,0:12:21.79,Chn,,0,0,0,,这不是问题所在 Rick 290 | Dialogue: 0,0:12:21.88,0:12:23.21,Chn,,0,0,0,,我要是没救下来 那不就是了吗 291 | Dialogue: 0,0:12:23.88,0:12:25.46,Chn,,0,0,0,,守护者说他们的工作 292 | Dialogue: 0,0:12:25.50,0:12:27.21,Chn,,0,0,0,,是与隐藏在各处的邪恶势力斗争 293 | Dialogue: 0,0:12:27.59,0:12:29.68,Chn,,0,0,0,,但他们没有做到 选出那个 294 | Dialogue: 0,0:12:29.76,0:12:32.89,Chn,,0,0,0,,他们从来不提的地名 295 | Dialogue: 0,0:12:33.10,0:12:35.89,Chn,,0,0,0,,因为与黑暗斗争 就是与自己斗争 296 | Dialogue: 0,0:12:36.14,0:12:38.56,Chn,,0,0,0,,哦 我知道 多里安5号星球 297 | Dialogue: 0,0:12:38.64,0:12:39.64,Chn,,0,0,0,,机械鳄 别过去 298 | Dialogue: 0,0:12:39.77,0:12:41.06,Chn,,0,0,0,,不可能是别的答案 299 | Dialogue: 0,0:12:41.15,0:12:43.56,Chn,,0,0,0,,我的机械和爬虫类逻辑非常有把握 300 | Dialogue: 0,0:12:45.19,0:12:46.53,Chn,,0,0,0,,哦 301 | Dialogue: 0,0:12:46.61,0:12:49.07,Chn,,0,0,0,,看来他鳄的部分比机械的部分多 302 | Dialogue: 0,0:12:49.15,0:12:49.95,Chn,,0,0,0,,该死 303 | Dialogue: 0,0:12:50.03,0:12:52.57,Chn,,0,0,0,,- 多里安5号星球上发生了什么 - 没什么 304 | Dialogue: 0,0:12:52.66,0:12:55.95,Chn,,0,0,0,,没什么 我们灭杀了一整个星球 305 | Dialogue: 0,0:12:56.12,0:12:57.16,Chn,,0,0,0,,等等 什么 306 | Dialogue: 0,0:12:57.24,0:13:00.37,Chn,,0,0,0,,末世毁灭者当时藏在那里 他会变形 307 | Dialogue: 0,0:13:00.37,0:13:03.29,Chn,,0,0,0,,毁灭多里安5号是杀死他唯一的方法 308 | Dialogue: 0,0:13:03.42,0:13:04.75,Chn,,0,0,0,,同志们 大家都知道是什么了 309 | Dialogue: 0,0:13:04.84,0:13:05.17,Chn,,0,0,0,,别 310 | Dialogue: 0,0:13:05.92,0:13:06.96,Chn,,0,0,0,,别逼我说出来 311 | Dialogue: 0,0:13:07.05,0:13:09.17,Chn,,0,0,0,,好吧 又得我上 312 | Dialogue: 0,0:13:09.30,0:13:10.76,Chn,,0,0,0,,其实 我可以帮你做一个装置 313 | Dialogue: 0,0:13:10.84,0:13:13.64,Chn,,0,0,0,,从轨道上探测出末世毁灭者的位置 小菜一碟 314 | Dialogue: 0,0:13:13.68,0:13:16.43,Chn,,0,0,0,,我是想要你回来的 是Alan不想 315 | Dialogue: 0,0:13:16.56,0:13:20.14,Chn,,0,0,0,,如果你再敢把这些死人的帐 算在我的头上 316 | Dialogue: 0,0:13:20.18,0:13:22.14,Chn,,0,0,0,,不准威胁她 317 | Dialogue: 0,0:13:22.35,0:13:24.19,Chn,,0,0,0,,恭喜你 回答正确 318 | Dialogue: 0,0:13:24.77,0:13:26.65,Chn,,0,0,0,,"以色列"又是个什么鬼 319 | Dialogue: 0,0:13:26.69,0:13:28.48,Chn,,0,0,0,,就是个Rick喝大了后喜欢 320 | Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:29.65,Chn,,0,0,0,,念叨的东西 321 | Dialogue: 0,0:13:29.74,0:13:31.40,Chn,,0,0,0,,啥 什么意思 322 | Dialogue: 0,0:13:31.49,0:13:32.91,Chn,,0,0,0,,我想说什么 323 | Dialogue: 0,0:13:32.99,0:13:34.24,Chn,,0,0,0,,某种意义上你什么都没说 324 | Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:36.62,Chn,,0,0,0,,你只会念叨一些军事预算和联合国的事情 325 | Dialogue: 0,0:13:36.70,0:13:37.62,Chn,,0,0,0,,然后就不省人事了 326 | Dialogue: 0,0:13:37.70,0:13:40.12,Chn,,0,0,0,,说清楚了 我有时候 327 | Dialogue: 0,0:13:40.37,0:13:43.17,Chn,,0,0,0,,会提及该话题在地缘政治上的复杂性 328 | Dialogue: 0,0:13:43.21,0:13:45.71,Chn,,0,0,0,,但这和反犹太可不是一回事 329 | Dialogue: 0,0:13:45.71,0:13:46.71,Chn,,0,0,0,,这事和我根本没关系 330 | Dialogue: 0,0:13:46.79,0:13:48.88,Chn,,0,0,0,,我也是 我只是说 恰恰相反 331 | Dialogue: 0,0:13:48.96,0:13:51.38,Chn,,0,0,0,,喝醉的那个我或许超级支持以色列 332 | Dialogue: 0,0:13:51.38,0:13:52.43,Chn,,0,0,0,,他想要给它最好的 333 | Dialogue: 0,0:13:52.51,0:13:55.76,Chn,,0,0,0,,嘿 我可不管这种事 你自己操心去吧 334 | Dialogue: 0,0:13:58.51,0:14:02.10,Chn,,0,0,0,,Aloha 在夏威夷的意思是哈喽和拜拜 335 | Dialogue: 0,0:14:02.18,0:14:05.15,Chn,,0,0,0,,但是 aloha的意思 336 | Dialogue: 0,0:14:05.48,0:14:07.19,Chn,,0,0,0,,和这间屋子没什么关系 337 | Dialogue: 0,0:14:07.44,0:14:09.65,Chn,,0,0,0,,我真是喝高了 338 | Dialogue: 0,0:14:10.07,0:14:11.44,Chn,,0,0,0,,好啦 是这样的 339 | Dialogue: 0,0:14:11.49,0:14:13.49,Chn,,0,0,0,,我想歇会儿眼睛 340 | Dialogue: 0,0:14:13.57,0:14:14.41,Chn,,0,0,0,,我不会睡着 341 | Dialogue: 0,0:14:14.49,0:14:16.37,Chn,,0,0,0,,我只是需要休息一下眼睛 342 | Dialogue: 0,0:14:16.41,0:14:17.99,Chn,,0,0,0,,所以这次简单点 343 | Dialogue: 0,0:14:18.08,0:14:19.95,Chn,,0,0,0,,只需要 投几个三分球 344 | Dialogue: 0,0:14:20.41,0:14:23.12,Chn,,0,0,0,,这样吧 你必须射中 五个三分球 345 | Dialogue: 0,0:14:23.58,0:14:25.00,Chn,,0,0,0,,在 五分钟的时限之内 要么 我也不知道 346 | Dialogue: 0,0:14:25.50,0:14:27.17,Chn,,0,0,0,,整个这个地方 整个星球都会 347 | Dialogue: 0,0:14:27.17,0:14:28.71,Chn,,0,0,0,,被一个中微子炸弹炸上天 348 | Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.21,Chn,,0,0,0,,而且你们要以此反省自己 349 | Dialogue: 0,0:14:31.26,0:14:32.80,Chn,,0,0,0,,比如 想想自己多么自私 350 | Dialogue: 0,0:14:32.88,0:14:33.88,Chn,,0,0,0,,之类的事情 351 | Dialogue: 0,0:14:34.30,0:14:35.26,Chn,,0,0,0,,还有 夏威夷 352 | Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.39,Chn,,0,0,0,,你们这些人去投篮 353 | Dialogue: 0,0:14:37.51,0:14:40.01,Chn,,0,0,0,,我去拆那个借酒性装上的中微子炸弹 354 | Dialogue: 0,0:14:40.14,0:14:41.68,Chn,,0,0,0,,有40%的可能这是个哑弹 355 | Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:43.77,Chn,,0,0,0,,但你们还是应该离远点 356 | Dialogue: 0,0:14:43.85,0:14:44.94,Chn,,0,0,0,,Morty 你拆过多少 357 | Dialogue: 0,0:14:44.98,0:14:46.35,Chn,,0,0,0,,太多了 Rick 太多了 358 | Dialogue: 0,0:14:47.10,0:14:49.40,Chn,,0,0,0,,老天 我今天真被说教了不少次 359 | Dialogue: 0,0:14:52.82,0:14:54.28,Chn,,0,0,0,,三分球进了 360 | Dialogue: 0,0:14:54.36,0:14:55.99,Chn,,0,0,0,,- 好球 - 谢谢你 361 | Dialogue: 0,0:14:56.07,0:14:57.57,Chn,,0,0,0,,你们两个配合得很好 362 | Dialogue: 0,0:14:57.95,0:14:59.49,Chn,,0,0,0,,我们都配合的很好 363 | Dialogue: 0,0:15:00.16,0:15:01.29,Chn,,0,0,0,,我想是的 364 | Dialogue: 0,0:15:01.49,0:15:02.62,Chn,,0,0,0,,三分球进了 365 | Dialogue: 0,0:15:02.75,0:15:06.79,Chn,,0,0,0,,但是你们之间一直有种 无言的默契 366 | Dialogue: 0,0:15:07.21,0:15:09.46,Chn,,0,0,0,,我是指 真的 不可言说 367 | Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:12.76,Chn,,0,0,0,,是那种 不要告诉我丈夫的那种 不可言说 368 | Dialogue: 0,0:15:15.30,0:15:17.97,Chn,,0,0,0,,我们现在不是夫妻了 Alan 369 | Dialogue: 0,0:15:18.05,0:15:19.85,Chn,,0,0,0,,没错 但你俩"滞留"在德尔菲6号星 370 | Dialogue: 0,0:15:19.93,0:15:23.77,Chn,,0,0,0,,整整三天时 我们是夫妻吗 371 | Dialogue: 0,0:15:23.85,0:15:28.35,Chn,,0,0,0,,因为我在你回来的时候感应到了异样 372 | Dialogue: 0,0:15:28.40,0:15:30.61,Chn,,0,0,0,,但我哪懂什么感应能力 373 | Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:32.78,Chn,,0,0,0,,我只不过是一个幽灵列车员罢了 374 | Dialogue: 0,0:15:32.82,0:15:35.78,Chn,,0,0,0,,你才是日了我老婆的那堆虫子 375 | Dialogue: 0,0:15:36.36,0:15:38.32,Chn,,0,0,0,,三分球进了 376 | Dialogue: 0,0:15:38.41,0:15:39.78,Chn,,0,0,0,,导线他妈在哪儿 377 | Dialogue: 0,0:15:39.87,0:15:40.78,Chn,,0,0,0,,你总是把它放到最奇怪的地方 378 | Dialogue: 0,0:15:40.78,0:15:42.33,Chn,,0,0,0,,会不会在这儿呢 379 | Dialogue: 0,0:15:42.37,0:15:44.37,Chn,,0,0,0,,天呐 这个中微子炸弹质量可真差 380 | Dialogue: 0,0:15:44.50,0:15:46.25,Chn,,0,0,0,,要真能用这玩意毁掉什么东西也是奇迹了 381 | Dialogue: 0,0:15:46.33,0:15:47.08,Chn,,0,0,0,,噢 是吗 382 | Dialogue: 0,0:15:47.16,0:15:49.21,Chn,,0,0,0,,你今天可毁了不少东西呢 383 | Dialogue: 0,0:15:49.29,0:15:50.42,Chn,,0,0,0,,坏人 好人 384 | Dialogue: 0,0:15:50.50,0:15:52.21,Chn,,0,0,0,,他们之间的界限 还有我的童年 385 | Dialogue: 0,0:15:52.29,0:15:54.42,Chn,,0,0,0,,谢谢了哈 Morty 我很感激 386 | Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:55.80,Chn,,0,0,0,,我知道你含着守护者的鸡巴 387 | Dialogue: 0,0:15:55.88,0:15:56.76,Chn,,0,0,0,,尝到了不少甜头 388 | Dialogue: 0,0:15:56.84,0:15:58.38,Chn,,0,0,0,,所以要承认我说的是对的 389 | Dialogue: 0,0:15:58.47,0:15:59.55,Chn,,0,0,0,,对你来说肯定很难吧 390 | Dialogue: 0,0:15:59.64,0:16:01.39,Chn,,0,0,0,,没错 Rick 知道为什么吗 391 | Dialogue: 0,0:16:01.51,0:16:02.60,Chn,,0,0,0,,因为当你犯浑的时候 392 | Dialogue: 0,0:16:02.81,0:16:04.01,Chn,,0,0,0,,不管你说得多有道理 393 | Dialogue: 0,0:16:04.10,0:16:05.81,Chn,,0,0,0,,没人会乐意让你得意的 394 | Dialogue: 0,0:16:05.89,0:16:08.02,Chn,,0,0,0,,我知道 大家都希望自己喜欢的人是正确的 395 | Dialogue: 0,0:16:08.23,0:16:10.06,Chn,,0,0,0,,所以受欢迎的人才他妈那么蠢 396 | Dialogue: 0,0:16:10.31,0:16:11.90,Chn,,0,0,0,,所以你那帮装模作样 人设差劲 397 | Dialogue: 0,0:16:11.98,0:16:13.15,Chn,,0,0,0,,预算成堆的朋友们 398 | Dialogue: 0,0:16:13.19,0:16:14.78,Chn,,0,0,0,,才能吃到双层夹便三明治 399 | Dialogue: 0,0:16:15.28,0:16:16.15,Chn,,0,0,0,,成功拆除 400 | Dialogue: 0,0:16:16.36,0:16:18.36,Chn,,0,0,0,,天呐 你嫉妒他们 401 | Dialogue: 0,0:16:18.61,0:16:20.70,Chn,,0,0,0,,对 这下你开心了吧 402 | Dialogue: 0,0:16:20.78,0:16:21.91,Chn,,0,0,0,,感觉爽吗 403 | Dialogue: 0,0:16:22.07,0:16:24.70,Chn,,0,0,0,,你是喜欢他的六百万条蠕动的腿 404 | Dialogue: 0,0:16:24.74,0:16:26.66,Chn,,0,0,0,,胜过喜欢我饱经悲剧 405 | Dialogue: 0,0:16:26.70,0:16:29.87,Chn,,0,0,0,,- 半魂半肿的巨根吗 - 停下来 406 | Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.08,Chn,,0,0,0,,你们只是在证明我的混蛋外公是对的 407 | Dialogue: 0,0:16:32.17,0:16:35.00,Chn,,0,0,0,,你竟然以为这都是为了性 我们可是相爱过的 408 | Dialogue: 0,0:16:35.21,0:16:37.51,Chn,,0,0,0,,- 我们曾经有过孩子 - 啥 409 | Dialogue: 0,0:16:37.59,0:16:41.47,Chn,,0,0,0,,我和万蚁孕育出一个孩子 但胎死腹中 410 | Dialogue: 0,0:16:41.51,0:16:45.60,Chn,,0,0,0,,因为那里面除了一半的万蚁 还有一半的塌缩恒星 411 | Dialogue: 0,0:16:45.64,0:16:49.31,Chn,,0,0,0,,而且 他确实比你强 412 | Dialogue: 0,0:16:49.39,0:16:50.02,Chn,,0,0,0,,是吗 413 | Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:51.94,Chn,,0,0,0,,比你强一百万倍 414 | Dialogue: 0,0:16:52.02,0:16:55.15,Chn,,0,0,0,,全体上车 傻逼 415 | Dialogue: 0,0:16:55.23,0:16:55.98,Chn,,0,0,0,,停 416 | Dialogue: 0,0:17:00.49,0:17:02.16,Chn,,0,0,0,,没想到会这样 417 | Dialogue: 0,0:17:02.36,0:17:03.41,Chn,,0,0,0,,还说风凉话 418 | Dialogue: 0,0:17:03.49,0:17:05.58,Chn,,0,0,0,,等这一切结束后 我不会放过你的 419 | Dialogue: 0,0:17:05.66,0:17:07.66,Chn,,0,0,0,,这些人都是被你害死的 420 | Dialogue: 0,0:17:07.70,0:17:09.08,Chn,,0,0,0,,好吧 可能有几个吧 421 | Dialogue: 0,0:17:09.12,0:17:10.54,Chn,,0,0,0,,但这位列车员可不怪我 422 | Dialogue: 0,0:17:10.58,0:17:11.87,Chn,,0,0,0,,全都是 423 | Dialogue: 0,0:17:11.96,0:17:12.92,Chn,,0,0,0,,好吧 424 | Dialogue: 0,0:17:13.21,0:17:14.96,Chn,,0,0,0,,祝贺 你成功了 425 | Dialogue: 0,0:17:17.59,0:17:19.05,Chn,,0,0,0,,现在我很清楚了 426 | Dialogue: 0,0:17:19.13,0:17:21.38,Chn,,0,0,0,,守护者满嘴喷粪 427 | Dialogue: 0,0:17:21.47,0:17:23.84,Chn,,0,0,0,,但你们确实有一样东西独一无二 428 | Dialogue: 0,0:17:24.43,0:17:26.22,Chn,,0,0,0,,这也是对我来说唯一一个 429 | Dialogue: 0,0:17:26.26,0:17:27.47,Chn,,0,0,0,,有价值的东西 430 | Dialogue: 0,0:17:27.81,0:17:30.10,Chn,,0,0,0,,如果你们知道是什么 把它放在平台上 431 | Dialogue: 0,0:17:30.39,0:17:32.60,Chn,,0,0,0,,要是猜错了 这个星球就会爆炸 432 | Dialogue: 0,0:17:32.65,0:17:34.48,Chn,,0,0,0,,也许整个太阳系都会毁灭 433 | Dialogue: 0,0:17:34.48,0:17:36.57,Chn,,0,0,0,,因为我这次有他妈仔细检查过这上面的 434 | Dialogue: 0,0:17:36.69,0:17:37.23,Chn,,0,0,0,,中微子炸弹 435 | Dialogue: 0,0:17:37.69,0:17:40.95,Chn,,0,0,0,,他在耍什么花样 Morty 你是最了解醉酒Rick的 436 | Dialogue: 0,0:17:41.65,0:17:45.20,Chn,,0,0,0,,我觉得 不管放什么上去 我们都会死 437 | Dialogue: 0,0:17:45.57,0:17:47.79,Chn,,0,0,0,,他说这是守护者让他看重的一点 438 | Dialogue: 0,0:17:47.87,0:17:48.87,Chn,,0,0,0,,这就意味着没有 439 | Dialogue: 0,0:17:48.95,0:17:50.08,Chn,,0,0,0,,他想让我们活着的最后时刻 440 | Dialogue: 0,0:17:50.16,0:17:52.12,Chn,,0,0,0,,都用在弄清我们在他眼里一文不值 441 | Dialogue: 0,0:17:52.21,0:17:54.67,Chn,,0,0,0,,老天 好吧 其他人的意见呢 442 | Dialogue: 0,0:17:54.88,0:17:56.13,Chn,,0,0,0,,有可能 有可能是Morty 443 | Dialogue: 0,0:17:56.21,0:17:57.54,Chn,,0,0,0,,- 啥 - 嘿 我不清楚 444 | Dialogue: 0,0:17:57.75,0:17:59.25,Chn,,0,0,0,,我的意思是 当我喝醉的时候 445 | Dialogue: 0,0:17:59.34,0:18:01.55,Chn,,0,0,0,,我会变蠢 情绪化 毫无逻辑可言 446 | Dialogue: 0,0:18:01.59,0:18:03.72,Chn,,0,0,0,,就像是 我很有可能喝太醉了 447 | Dialogue: 0,0:18:03.80,0:18:05.93,Chn,,0,0,0,,以至于我感觉守护者抢走了 Morty 448 | Dialogue: 0,0:18:06.01,0:18:07.97,Chn,,0,0,0,,也许这就是我的表达方式 449 | Dialogue: 0,0:18:08.01,0:18:11.02,Chn,,0,0,0,,"好吧 你们可以带走他 只要你们明白他有多重要的话" 450 | Dialogue: 0,0:18:11.10,0:18:11.98,Chn,,0,0,0,,"否则的话 我杀了你们" 451 | Dialogue: 0,0:18:12.39,0:18:14.81,Chn,,0,0,0,,这真是一个 非常具体的猜想 452 | Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:17.31,Chn,,0,0,0,,听着 我 因为这房间里只有我们 453 | Dialogue: 0,0:18:17.48,0:18:19.53,Chn,,0,0,0,,我只是用逻辑稍作分析 454 | Dialogue: 0,0:18:19.65,0:18:20.69,Chn,,0,0,0,,想不出更好的可能性了 455 | Dialogue: 0,0:18:20.78,0:18:22.86,Chn,,0,0,0,,但你这是在赌我们的命 456 | Dialogue: 0,0:18:22.99,0:18:25.03,Chn,,0,0,0,,我来赌 我懂的 457 | Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:27.32,Chn,,0,0,0,,Morty 我想你挂着一脸得意的笑 458 | Dialogue: 0,0:18:27.41,0:18:28.87,Chn,,0,0,0,,是因为你对当前有错误的理解 459 | Dialogue: 0,0:18:29.03,0:18:31.33,Chn,,0,0,0,,我不是因为我对你有什么隐藏的爱而忸怩 460 | Dialogue: 0,0:18:31.45,0:18:33.83,Chn,,0,0,0,,我想说清楚 如果有人有更好的想法 461 | Dialogue: 0,0:18:33.91,0:18:36.17,Chn,,0,0,0,,像是 如果我昨晚给了你个护身符 或者 462 | Dialogue: 0,0:18:37.71,0:18:38.67,Chn,,0,0,0,,呼 463 | Dialogue: 0,0:18:41.13,0:18:42.05,Chn,,0,0,0,,糟糕 464 | Dialogue: 0,0:18:44.68,0:18:47.22,Chn,,0,0,0,,对不起 我 并不擅长说再见 465 | Dialogue: 0,0:18:47.26,0:18:49.76,Chn,,0,0,0,,而且 我醉了 所以 你知道的 我只是 466 | Dialogue: 0,0:18:49.81,0:18:51.97,Chn,,0,0,0,,看起来我再也不会与你相见了 467 | Dialogue: 0,0:18:52.27,0:18:54.18,Chn,,0,0,0,,我受不了英雄这种东西 468 | Dialogue: 0,0:18:54.23,0:18:56.35,Chn,,0,0,0,,而且 我不 他们也不想我出现 469 | Dialogue: 0,0:18:56.44,0:18:59.77,Chn,,0,0,0,,但是我想让你知道 尽管有时候我没有表现出来 470 | Dialogue: 0,0:18:59.98,0:19:02.19,Chn,,0,0,0,,我真的很感谢你陪在我身边 471 | Dialogue: 0,0:19:03.03,0:19:06.36,Chn,,0,0,0,,该死的 为什么我在流泪 这说不通 472 | Dialogue: 0,0:19:06.74,0:19:08.37,Chn,,0,0,0,,你 你可能有些困惑 473 | Dialogue: 0,0:19:08.41,0:19:09.87,Chn,,0,0,0,,因为我们对对方所知甚少 474 | Dialogue: 0,0:19:09.91,0:19:11.20,Chn,,0,0,0,,但你真的有为了我犯险 475 | Dialogue: 0,0:19:11.29,0:19:13.37,Chn,,0,0,0,,给我超棒的笑话撑场 476 | Dialogue: 0,0:19:13.45,0:19:14.25,Chn,,0,0,0,,在那个简报室里 477 | Dialogue: 0,0:19:14.46,0:19:16.75,Chn,,0,0,0,,所有人都把他们的脑子搁屁眼里 478 | Dialogue: 0,0:19:16.83,0:19:18.29,Chn,,0,0,0,,甚至我自己的外孙都是 479 | Dialogue: 0,0:19:18.38,0:19:20.63,Chn,,0,0,0,,"哇 守护者 他们好酷" 480 | Dialogue: 0,0:19:20.79,0:19:23.63,Chn,,0,0,0,,我是说 他是个白痴 他们就是这种人 481 | Dialogue: 0,0:19:24.01,0:19:25.34,Chn,,0,0,0,,但是你不一样 菜菜 482 | Dialogue: 0,0:19:25.47,0:19:27.22,Chn,,0,0,0,,这老逼 483 | Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:29.55,Chn,,0,0,0,,你他妈的很酷 你也很聪明 484 | Dialogue: 0,0:19:29.68,0:19:32.14,Chn,,0,0,0,,我打赌我们可以哪天一起出去嗨 485 | Dialogue: 0,0:19:32.26,0:19:34.60,Chn,,0,0,0,,我希望你能正式成为守护者的一员 486 | Dialogue: 0,0:19:34.93,0:19:36.14,Chn,,0,0,0,,还有 就是 帮我个忙 487 | Dialogue: 0,0:19:36.48,0:19:38.52,Chn,,0,0,0,,不要 不要让他们知道我变得这么情绪化 488 | Dialogue: 0,0:19:38.56,0:19:40.19,Chn,,0,0,0,,但是你可以告诉他们一件事 489 | Dialogue: 0,0:19:40.52,0:19:41.52,Chn,,0,0,0,,告诉他们我说了 490 | Dialogue: 0,0:19:42.36,0:19:45.40,Chn,,0,0,0,,卧槽 我屎拉身上了 晚点说 491 | Dialogue: 0,0:19:50.99,0:19:52.83,Chn,,0,0,0,,- 什 兄弟 Morty 发生什么了 - 闭嘴 492 | Dialogue: 0,0:19:54.87,0:19:57.25,Chn,,0,0,0,,我感到这意味着我们不会死了 493 | Dialogue: 0,0:19:57.46,0:19:58.42,Chn,,0,0,0,,不是我们所有人 494 | Dialogue: 0,0:19:58.46,0:20:00.29,Chn,,0,0,0,,甜心 495 | Dialogue: 0,0:20:00.38,0:20:02.29,Chn,,0,0,0,,就让你的咪咪豆下手吧 我的蹭蹭 496 | Dialogue: 0,0:20:02.38,0:20:03.42,Chn,,0,0,0,,这是为了大家好 497 | Dialogue: 0,0:20:03.42,0:20:04.42,Chn,,0,0,0,,- 大家好 - 咪咪豆 498 | Dialogue: 0,0:20:04.42,0:20:05.80,Chn,,0,0,0,,就像你说过的 Morty 499 | Dialogue: 0,0:20:05.88,0:20:07.97,Chn,,0,0,0,,- 不存在什么对与错 - 从没说过这种话 500 | Dialogue: 0,0:20:08.05,0:20:11.01,Chn,,0,0,0,,正是银河系给予守护者的信念 501 | Dialogue: 0,0:20:11.05,0:20:12.89,Chn,,0,0,0,,确保了星系的安全 502 | Dialogue: 0,0:20:12.93,0:20:14.31,Chn,,0,0,0,,真对 一下就感觉安全了 503 | Dialogue: 0,0:20:14.39,0:20:16.52,Chn,,0,0,0,,那可不 这下活儿干的好不好该问谁啊 504 | Dialogue: 0,0:20:16.64,0:20:18.73,Chn,,0,0,0,,我得说 边被掐死 505 | Dialogue: 0,0:20:18.81,0:20:20.23,Chn,,0,0,0,,- 我们嘴炮还是打得响亮 - 是吧 506 | Dialogue: 0,0:20:20.31,0:20:21.69,Chn,,0,0,0,,咪咪豆 听我说 507 | Dialogue: 0,0:20:22.15,0:20:23.23,Chn,,0,0,0,,在你走近我之前 508 | Dialogue: 0,0:20:23.32,0:20:25.69,Chn,,0,0,0,,我只是个勉强有知觉的蚁群聚落 509 | Dialogue: 0,0:20:25.78,0:20:28.74,Chn,,0,0,0,,是你的信仰 你对正义的追求 510 | Dialogue: 0,0:20:28.82,0:20:30.45,Chn,,0,0,0,,教会了我成为一个真正的人 511 | Dialogue: 0,0:20:31.70,0:20:33.49,Chn,,0,0,0,,一切何时变得这么复杂的 512 | Dialogue: 0,0:20:33.58,0:20:36.41,Chn,,0,0,0,,谁知道呢 不过我们可以让它重归单纯 513 | Dialogue: 0,0:20:36.54,0:20:38.12,Chn,,0,0,0,,你总是这么浪漫 514 | Dialogue: 0,0:20:38.46,0:20:40.25,Chn,,0,0,0,,所以你也不能留下 515 | Dialogue: 0,0:20:44.42,0:20:45.50,Chn,,0,0,0,,我很抱歉 亲爱的 516 | Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:49.26,Chn,,0,0,0,,卧槽 她居然背叛了蹭蹭 517 | Dialogue: 0,0:20:49.34,0:20:52.05,Chn,,0,0,0,,安静 我要好好享受 518 | Dialogue: 0,0:20:52.09,0:20:54.39,Chn,,0,0,0,,让我们衷心感谢Rick Sanchez 519 | Dialogue: 0,0:20:54.51,0:20:57.14,Chn,,0,0,0,,感谢他除掉了灭世者 举办了这样一个酷炫的派对 520 | Dialogue: 0,0:20:57.18,0:21:00.35,Chn,,0,0,0,,而且请来了最火辣的天才之一 521 | Dialogue: 0,0:21:00.64,0:21:03.40,Chn,,0,0,0,,- Logic - 噢 耶 522 | Dialogue: 0,0:21:04.48,0:21:05.57,Chn,,0,0,0,,- 瞧瞧这阵势 - 要开始了哦 523 | Dialogue: 0,0:21:05.65,0:21:06.94,Chn,,0,0,0,,天哪 我肯定策划了一整个派对 524 | Dialogue: 0,0:21:07.19,0:21:08.36,Chn,,0,0,0,,- *这里是Logic 大家好* - 还请了一大堆人 525 | Dialogue: 0,0:21:08.44,0:21:10.49,Chn,,0,0,0,,- 还不错 酒鬼Rick 还不错 - *向我的兄弟Rick致敬* 526 | Dialogue: 0,0:21:10.70,0:21:11.74,Chn,,0,0,0,,*准备好了吗* 527 | Dialogue: 0,0:21:11.78,0:21:13.16,Chn,,0,0,0,,*吭哧吭哧火车人* 528 | Dialogue: 0,0:21:13.24,0:21:14.24,Chn,,0,0,0,,*他转动着悲剧* 529 | Dialogue: 0,0:21:14.32,0:21:16.33,Chn,,0,0,0,,*人人皆知超新星反抗重力* 530 | Dialogue: 0,0:21:16.37,0:21:18.75,Chn,,0,0,0,,- Rick 超新星要逃跑了 - 呃 谁在乎啊 531 | Dialogue: 0,0:21:19.04,0:21:20.41,Chn,,0,0,0,,可是 她刚刚想要杀我们啊 532 | Dialogue: 0,0:21:20.50,0:21:22.37,Chn,,0,0,0,,Morty 每周都有20个人想杀我 533 | Dialogue: 0,0:21:22.42,0:21:23.92,Chn,,0,0,0,,我最后跟其中一半的人嗨起来了 534 | Dialogue: 0,0:21:24.00,0:21:25.75,Chn,,0,0,0,,你看那边 机头也来了 535 | Dialogue: 0,0:21:27.17,0:21:28.09,Chn,,0,0,0,,嗯 那玩意儿估计会射穿我 536 | Dialogue: 0,0:21:28.59,0:21:30.30,Chn,,0,0,0,,Morty 你穿了件守护者的外套耶 537 | Dialogue: 0,0:21:30.38,0:21:32.13,Chn,,0,0,0,,你现在是小超级英雄了吗 538 | Dialogue: 0,0:21:32.22,0:21:34.14,Chn,,0,0,0,,宇宙里的所有人都是英雄 妈 539 | Dialogue: 0,0:21:34.22,0:21:35.72,Chn,,0,0,0,,所以我们根本不需要这些外套 540 | Dialogue: 0,0:21:35.80,0:21:37.76,Chn,,0,0,0,,我很确定我们也不需要守护者 541 | Dialogue: 0,0:21:37.85,0:21:38.97,Chn,,0,0,0,,你不要我要 542 | Dialogue: 0,0:21:39.06,0:21:41.89,Chn,,0,0,0,,嘿 各位 瞧瞧谁当上了守护者呀 543 | Dialogue: 0,0:21:42.06,0:21:45.40,Chn,,0,0,0,,- 天哪 Rick外公这一看就是宿醉脸 - 闭嘴 Summer 544 | Dialogue: 0,0:21:45.52,0:21:47.90,Chn,,0,0,0,,*忘不了那个似乎永远没机会的人* 545 | Dialogue: 0,0:21:47.98,0:21:48.65,Chn,,0,0,0,,*菜菜* 546 | Dialogue: 0,0:21:48.69,0:21:50.15,Chn,,0,0,0,,*婊子们熙熙攘攘都是为了* 547 | Dialogue: 0,0:21:50.19,0:21:51.03,Chn,,0,0,0,,*菜菜* 548 | Dialogue: 0,0:21:51.11,0:21:52.32,Chn,,0,0,0,,*他大屌的访问量胜过* 549 | Dialogue: 0,0:21:52.36,0:21:53.24,Chn,,0,0,0,,*油管* 550 | Dialogue: 0,0:21:53.61,0:21:54.74,Chn,,0,0,0,,菜菜是他妈的什么人啊 551 | Dialogue: 0,0:21:54.78,0:21:55.41,Chn,,0,0,0,,*菜菜* 552 | Dialogue: 0,0:21:55.49,0:21:57.16,Chn,,0,0,0,,*大家都是 大家都是* 553 | Dialogue: 0,0:21:57.24,0:21:59.08,Chn,,0,0,0,,*哟 Logic又来了 大家好* 554 | Dialogue: 0,0:21:59.12,0:22:00.20,Chn,,0,0,0,,*别忘了我的名字* 555 | Dialogue: 0,0:22:00.37,0:22:01.71,Chn,,0,0,0,,*确保你们安全到家* 556 | Dialogue: 0,0:22:01.96,0:22:03.58,Chn,,0,0,0,,*还有 天哪 我们都得为Rick鼓掌* 557 | Dialogue: 0,0:22:03.58,0:22:05.13,Chn,,0,0,0,,*因为 这个老混蛋多棒* 558 | Dialogue: 0,0:22:05.17,0:22:07.42,Chn,,0,0,0,,*喝得不省人事的时候* 559 | Dialogue: 0,0:22:07.50,0:22:09.46,Chn,,0,0,0,,*给我们安排了这样一整场的狂欢* 560 | Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:13.05,Chn,,0,0,0,,*所有说过关于Vance的事 都不是真的* 561 | Dialogue: 0,0:22:13.55,0:22:16.22,Chn,,0,0,0,,*Vance那个人 那个人最逊* 562 | Dialogue: 0,0:22:16.72,0:22:17.97,Chn,,0,0,0,,*喔* 563 | Dialogue: 0,0:22:19.06,0:22:20.31,Chn,,0,0,0,,*耶* 564 | Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:22.27,Chn,,0,0,0,,*哟* 565 | Dialogue: 0,0:22:22.98,0:22:25.23,Chn,,0,0,0,,*我能领工钱了吗 喔* 566 | Dialogue: 0,0:22:28.11,0:22:30.86,Chn,,0,0,0,,我简直不敢相信我们在跟一个守护者吃冰机凌 567 | Dialogue: 0,0:22:31.03,0:22:35.03,Chn,,0,0,0,,你们是在上齿轮大学还是齿轮 568 | Dialogue: 0,0:22:35.66,0:22:37.07,Chn,,0,0,0,,外星人恐怖袭击 569 | Dialogue: 0,0:22:37.20,0:22:41.58,Chn,,0,0,0,,好吧 听起来是我的任务 570 | Dialogue: 0,0:22:41.79,0:22:44.96,Chn,,0,0,0,,我最好改换我的秘密身份 571 | Dialogue: 0,0:22:45.08,0:22:46.96,Chn,,0,0,0,,- 真酷 - 是啊 572 | Dialogue: 0,0:22:47.00,0:22:48.67,Chn,,0,0,0,,等一下 什么秘密身份 573 | Dialogue: 0,0:22:48.75,0:22:50.30,Chn,,0,0,0,,他已经穿着外套了啊 574 | Dialogue: 0,0:22:53.05,0:22:54.47,Chn,,0,0,0,,要学会何时拿起何时 575 | Dialogue: 0,0:22:54.51,0:22:55.18,Chn,,0,0,0,,啊 576 | --------------------------------------------------------------------------------