├── CODE_OF_CONDUCT.md
├── CONTRIBUTING.md
├── LICENSE
├── README.md
├── data
├── device-link-symbolic.svg
├── laptop-connected.svg
├── laptop-disconnected.svg
├── laptop-trusted.svg
├── metadata.json.in
├── org.gnome.shell.extensions.mconnect.gresource.xml
├── org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml
├── phone-number-default.svg
├── phone-number-home.svg
├── phone-number-mobile.svg
├── phone-number-work.svg
├── smartphone-connected.svg
├── smartphone-disconnected.svg
├── smartphone-trusted.svg
├── sms-send.svg
├── sms-symbolic.svg
├── stylesheet.css
├── tablet-connected.svg
├── tablet-disconnected.svg
└── tablet-trusted.svg
├── extra
├── device-indicator-menu-browse.png
├── device-indicator-menu.png
├── device-user-menu-enable.png
├── device-user-menu-menu.png
├── dfeet-kdeconnect.png
├── extension-preferences.png
├── nautilus-integration.png
├── screenshot.png
├── sms-contact-auto-complete.png
├── sms-two-way-conversation.png
└── sms-window.png
├── meson.build
├── meson
└── zip.sh
├── po
├── LINGUAS
├── POTFILES
├── de.po
├── el.po
├── fr_FR.po
├── gnome-shell-extension-mconnect.pot
├── hu.po
├── it_IT.po
├── meson.build
├── nl_NL.po
├── pl_PL.po
├── pt_BR.po
├── pt_PT.po
├── sk_SK.po
├── sr.po
├── sr@latin.po
└── sv_SE.po
└── src
├── extension.js
├── folks.py
├── kdeconnect.js
├── lib.js
├── mconnect.js
├── nautilus-send-mconnect.py
├── prefs.js
├── share.js
└── sms.js
/CODE_OF_CONDUCT.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Code of Conduct
2 |
3 | This project is governed by two simple axioms of human interaction:
4 |
5 | * Don't *try* to offend people. If it is brought to your attention that you
6 | have offended someone then apologize sincerely.
7 |
8 | * Don't *try* to be offended by people. If you are offended by someone bring it
9 | to their attention and then accept their sincere apology.
10 |
11 | Any situation not resolved by adhering to these two axioms should be brought to
12 | the attention of the project maintainers who will provide mediation and take
13 | corrective action at their discretion.
14 |
15 |
--------------------------------------------------------------------------------
/CONTRIBUTING.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Contributing
2 |
3 | Thank you for considering contributing to this project. It means that you not
4 | only find it useful, but that you think there's something that could be done to
5 | make it more useful, or useful to more people. *Any* suggestions are welcome,
6 | including open discussion about the direction of the project as a whole. Don't
7 | worry if you can't code, can't document, can't design graphics, can't translate
8 | or have trouble with english; I still want to hear from you.
9 |
10 | That being said, the current vision is to be a stock Gnome project, although
11 | not necessarily *pure* Gnome. For example, there are no plans to include
12 | integration for file managers other that Nautilus, however contributions for
13 | other file managers would be accepted so long as including them doesn't *force*
14 | other users to install dependencies that they don't need or wouldn't normally
15 | be found in a stock Gnome desktop.
16 |
17 | Additionally, all code should be written in [GJS][gjs] if at all possible and
18 | should not be written in compiled languages that are architecture dependent. As
19 | long as it can be unpacked from a ZIP and ready to go for everyone, that's good
20 | enough.
21 |
22 | The best way to get in touch is either by [opening a new issue][issue] or by
23 | contacting one of the current [contributors][contributors] directly.
24 |
25 | [issue]: https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/issues/new
26 | [contributors]: https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/graphs/contributors
27 | [gjs]: https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs
28 |
--------------------------------------------------------------------------------
/README.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # NOTICE
2 |
3 | I have all but abandoned working on this extension, in favour of my newer
4 | extension [GSConnect][gsconnect] which is a complete implementation of the
5 | KDE Connect protocol that doesn't rely on the KDE Connect server or MConnect
6 | server. This is for the following reasons:
7 |
8 | * This was originally intended to be a MConnect-only extension, however the
9 | developer is busy with other projects and it remains largely incomplete.
10 | * Interacting with the KDE Connect server over DBus is very restrictive and
11 | makes many features hacky and other impossible to implement or fix.
12 | * Trying to support two different backends (properly) requires almost as much
13 | work as writing one.
14 | * I grew tired of having ~500MB of KDE dependencies installed for a tiny program
15 |
16 | I use GSConnect full-time without problems, however it only officially supports
17 | Gnome Shell 3.24+ and has not been reviewed on the extension website yet. Thanks
18 | for your understanding and support in developing this extension, and hopefully
19 | the next.
20 |
21 | ## Overview
22 |
23 | This extension integrates KDE Connect and/or MConnect into Gnome Shell.
24 |
25 | [KDE Connect][kde-connect] uses an [Android app][android-app] and a desktop
26 | server to securely exchange data, allowing file sharing, notification
27 | forwarding, sending of text messages and many other features.
28 |
29 | [MConnect][mconnect] is a work-in-progress implementation of that protocol in
30 | Vala/C, with no KDE dependencies.
31 |
32 | For those not using Gnome Shell, consider [indicator-kdeconnect][kindicator]
33 | which is very stable, actively developed, supports all the same features, more
34 | file managers and should work on any desktop with Gtk.
35 |
36 |
37 | ### Installation
38 |
39 | The extension is now available on the [official extension website][ego]! The
40 | ***latest stable release*** can always be found in the [releases page][releases].
41 |
42 | For instructions on how to build from Git, details about KDE Connect vs
43 | MConnect and dependencies for optional features, please see the
44 | [Installation Page](../../wiki/Installation) in the [Wiki](../../wiki).
45 |
46 |
47 | ### Features
48 |
49 | * Send SMS messages
50 | * [Two-Way Conversations](../../wiki/SMS#two-way-conversations) (***Simulated***)
51 | * [Contacts Auto-complete](../../wiki/SMS#contacts-auto-complete) (***Optional***)
52 |
53 | * Find devices by causing them to ring until found
54 |
55 | * Mount and browse folders on your devices
56 | * [Auto-Mount](../../wiki/Preferences#device-auto-mount) (***Preference***)
57 |
58 | * Send files to devices
59 | * [Nautilus Integration](../../wiki/Nautilus-Integration) (***Optional***)
60 |
61 | * Monitor battery level and charging state
62 |
63 | * Supports multiple backends
64 | * [KDE Connect](../../wiki/Installation#kde-connect)
65 | * [MConnect](../../wiki/Installation#mconnect)
66 |
67 | * [Keyboard Shortcuts](../../wiki/Preferences#keyboard-shortcuts)
68 |
69 |
70 | ## Credits and Acknowledgements
71 |
72 | [@albertvaka][albertvaka] and friends for creating KDE Connect, and
73 | [@bboozzoo][bboozzoo] for developing MConnect based on their protocol.
74 |
75 | [@Bajoja][Bajoja] and the [indicator-kdeconnect][kindicator] developers, for
76 | advice and code I frequently reference.
77 |
78 | [@hugosenari][hugosenari] for his Python shim for libgee, making support for
79 | Folks possible and who graciously donated his time helping to make it work.
80 |
81 | [@RaphaelRochet][RaphaelRochet] for [application-overview-tooltip][tooltips]
82 | that was adapted to provide tooltips.
83 |
84 | The [Numix][numix] project and Google's [Material Design][material] project,
85 | some of whose icons are included in this extension.
86 |
87 | And to anyone who has submitted a Pull Request or translation, opened an issue,
88 | helped to debug, offered their opinion or expertise - thank you for visiting my
89 | little stand at the [bazaar][bazaar].
90 |
91 | ### Special Mention
92 |
93 | [Joey Sneddon][d0od88], who was the first to star this project, wrote a great
94 | [article on OMG! Ubuntu][omg-article] and helped raise awareness of MConnect.
95 |
96 | [@ptomato][ptomato] for the work and the [bright future][gjs-future] he has
97 | contributed to GJS, as well as help on StackOverflow.
98 |
99 | [@pwithnall][pwithnall] and [@nielsdg][nielsdg] for helping me out and
100 | tolerating my harassment on the Gnome Bugzilla.
101 |
102 | The screenshot of the extension features the [Vimix Dark Laptop][vimix] Gtk &
103 | Gnome Shell theme with the [Numix Circle][numix] icon theme.
104 |
105 | [screenshot]: https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/master/extra/screenshot.png
106 | [gsconnect]: https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-gsconnect
107 | [kde-connect]: https://community.kde.org/KDEConnect
108 | [android-app]: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp
109 | [mconnect]: https://github.com/bboozzoo/mconnect
110 | [kindicator]: https://github.com/Bajoja/indicator-kdeconnect
111 | [ego]: https://extensions.gnome.org/extension/1272/mconnect/
112 | [releases]: https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/releases
113 | [albertvaka]: https://github.com/albertvaka
114 | [bboozzoo]: https://github.com/bboozzoo
115 | [hugosenari]: https://github.com/hugosenari
116 | [RaphaelRochet]: https://github.com/RaphaelRochet
117 | [tooltips]: https://github.com/RaphaelRochet/applications-overview-tooltip
118 | [Bajoja]: https://github.com/Bajoja
119 | [bazaar]: https://wikipedia.org/wiki/The_Cathedral_and_the_Bazaar
120 | [d0od88]: https://github.com/d0od88
121 | [omg-article]: http://www.omgubuntu.co.uk/2017/08/kde-connect-gnome-extension
122 | [ptomato]: https://github.com/ptomato
123 | [pwithnall]: https://github.com/pwithnall
124 | [nielsdg]: https://github.com/nielsdg
125 | [gjs-future]: https://ptomato.wordpress.com/2017/07/30/modern-javascript-in-gnome-guadec-2017-talk/
126 | [vimix]: https://github.com/vinceliuice/vimix-gtk-themes
127 | [numix]: https://numixproject.org/
128 | [material]: https://material.io/
129 |
130 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/device-link-symbolic.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
4 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/laptop-connected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/laptop-disconnected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/laptop-trusted.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/metadata.json.in:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | {
2 | "extension-id": "@EXTENSION_ID@",
3 | "uuid": "@UUID@",
4 | "gschema-id": "@GSCHEMA_ID@",
5 | "gettext-domain": "@GETTEXT_DOMAIN@",
6 | "name": "@NAME@",
7 | "description": "@DESCRIPTION@",
8 | "version": "@VERSION@",
9 | "shell-version": @SHELL_VERSION@,
10 | "url": "@URL@"
11 | }
12 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gresource.xml:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
2 |
3 |
4 | device-link-symbolic.svg
5 |
6 | laptop-connected.svg
7 | laptop-disconnected.svg
8 | laptop-trusted.svg
9 | smartphone-connected.svg
10 | smartphone-disconnected.svg
11 | smartphone-trusted.svg
12 | tablet-connected.svg
13 | tablet-disconnected.svg
14 | tablet-trusted.svg
15 |
16 | phone-number-default.svg
17 | phone-number-home.svg
18 | phone-number-mobile.svg
19 | phone-number-work.svg
20 | sms-send.svg
21 |
22 | sms-symbolic.svg
23 |
24 |
25 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 | false
14 | Debug mode
15 | Enable debug features and logging
16 |
17 |
18 | false
19 | Device Auto-Mount
20 | Automatically mount devices that support it
21 |
22 |
23 | true
24 | Device Indicators
25 | Controls available via Indicators or the User Menu
26 |
27 |
28 | ["OFFLINE", "UNPAIRED"]
29 | Device Visibility
30 | Display devices in offline and unpaired states
31 |
32 |
33 | , "bindings": <['','','','','','']>}>}]]>
34 | Device Actions
35 | Configure shortcuts for device functions
36 |
37 |
38 |
39 | Extension Actions
40 | Configure shortcuts for extension functions
41 |
42 |
43 | false
44 | Nautilus Integration
45 | Send files from the file browser context menu
46 |
47 |
48 | false
49 | Persistent Discovery
50 | Constantly probe the network for devices
51 |
52 |
53 | false
54 | Service Auto-Start
55 | Start the service automatically and restart if stopped
56 |
57 |
58 | 'KDECONNECT'
59 | Service Provider
60 | The service providing devices
61 |
62 |
63 |
64 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/phone-number-default.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/phone-number-home.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/phone-number-mobile.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/phone-number-work.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/smartphone-connected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
4 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/smartphone-disconnected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
4 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/smartphone-trusted.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
4 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/sms-send.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
4 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/sms-symbolic.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
6 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/stylesheet.css:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/data/stylesheet.css
--------------------------------------------------------------------------------
/data/tablet-connected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/tablet-disconnected.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/data/tablet-trusted.svg:
--------------------------------------------------------------------------------
1 |
5 |
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/device-indicator-menu-browse.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/device-indicator-menu-browse.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/device-indicator-menu.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/device-indicator-menu.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/device-user-menu-enable.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/device-user-menu-enable.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/device-user-menu-menu.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/device-user-menu-menu.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/dfeet-kdeconnect.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/dfeet-kdeconnect.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/extension-preferences.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/extension-preferences.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/nautilus-integration.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/nautilus-integration.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/screenshot.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/screenshot.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/sms-contact-auto-complete.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/sms-contact-auto-complete.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/sms-two-way-conversation.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/sms-two-way-conversation.png
--------------------------------------------------------------------------------
/extra/sms-window.png:
--------------------------------------------------------------------------------
https://raw.githubusercontent.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect/2955e41cf5da91c0b3b9abebe1176a716b385a46/extra/sms-window.png
--------------------------------------------------------------------------------
/meson.build:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | project(
2 | 'gnome-shell-extension-mconnect',
3 | 'c',
4 | version: '17',
5 | meson_version: '>= 0.40.1',
6 | )
7 |
8 | # User Definable Variables
9 | Name = 'MConnect'
10 | Description = 'KDE Connect/MConnect integration for Gnome Shell'
11 | ExtensionId = meson.project_name().split('gnome-shell-extension-')[1]
12 | UUID = ExtensionId + '@' + 'andyholmes.github.io'
13 | URL = 'https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-mconnect'
14 | Shell = [ '3.18', '3.20', '3.22', '3.24', '3.26' ]
15 |
16 | # A list of files to be copied to the extension directory without modification.
17 | Files = files(
18 | # standard files
19 | 'src/extension.js',
20 | 'src/prefs.js',
21 | 'data/stylesheet.css',
22 | # non-standard files
23 | 'src/lib.js',
24 | 'src/kdeconnect.js',
25 | 'src/mconnect.js',
26 | 'src/share.js',
27 | 'src/sms.js',
28 | # non-GJS files
29 | 'src/nautilus-send-mconnect.py',
30 | 'src/folks.py'
31 | )
32 |
33 |
34 | # You shouldn't need to edit anything below.
35 | #------------------------------------------------------------------------------
36 |
37 | gnome = import('gnome')
38 | extdatadir = join_paths(get_option('datadir'), 'gnome-shell/extensions', UUID)
39 |
40 | # ZIP targets
41 | run_target('make-zip', command: ['meson/zip.sh', UUID])
42 | run_target('install-zip', command: ['meson/zip.sh', UUID, 'install'])
43 |
44 | # Extension Source
45 | install_data(
46 | Files,
47 | install_dir: extdatadir,
48 | install_mode: 'rw-r--r--'
49 | )
50 |
51 | # metadata.json
52 | ext_metadata = configuration_data()
53 | ext_metadata.set('NAME', Name)
54 | ext_metadata.set('DESCRIPTION', Description)
55 | ext_metadata.set('EXTENSION_ID', ExtensionId)
56 | ext_metadata.set('UUID', UUID)
57 | ext_metadata.set('VERSION', meson.project_version())
58 | ext_metadata.set('URL', URL)
59 | ext_metadata.set('SHELL_VERSION', '[ "' + '", "'.join(Shell) + '" ]')
60 | ext_metadata.set('GSCHEMA_ID', 'org.gnome.shell.extensions.' + ExtensionId)
61 | ext_metadata.set('GETTEXT_DOMAIN', meson.project_name())
62 |
63 | metadata_json = configure_file(
64 | input: 'data/metadata.json.in',
65 | output: 'metadata.json',
66 | configuration: ext_metadata
67 | )
68 | install_data(
69 | metadata_json,
70 | install_dir: extdatadir,
71 | install_mode: 'rw-r--r--'
72 | )
73 |
74 | # GSettings
75 | install_data(
76 | join_paths('data', ext_metadata.get('GSCHEMA_ID') + '.gschema.xml'),
77 | install_dir: join_paths(extdatadir, 'schemas')
78 | )
79 |
80 | # GResource
81 | gnome.compile_resources(
82 | ext_metadata.get('GSCHEMA_ID'),
83 | join_paths('data', ext_metadata.get('GSCHEMA_ID') + '.gresource.xml'),
84 | source_dir: 'data',
85 | gresource_bundle: true,
86 | install: true,
87 | install_dir : extdatadir
88 | )
89 |
90 | # Gettext Translations
91 | if run_command('[', '-e', 'po/meson.build', ']').returncode() == 0
92 | subdir('po')
93 | endif
94 |
95 |
--------------------------------------------------------------------------------
/meson/zip.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | ZIP_DIR="${MESON_BUILD_ROOT}/${1}"
4 | ZIP_FILE="${MESON_BUILD_ROOT}/${1}.zip"
5 |
6 | INSTALL_DIR="${HOME}/.local/share/gnome-shell/extensions/${1}"
7 | GSCHEMA_DIR="${ZIP_DIR}/usr/local/share/glib-2.0/schemas"
8 | LOCALE_DIR="${ZIP_DIR}/usr/local/share/locale"
9 |
10 | # BUILD
11 | rm -rf ${ZIP_DIR} ${ZIP_FILE}
12 | cd ${MESON_BUILD_ROOT}
13 | DESTDIR=${ZIP_DIR} ninja install
14 |
15 | # COPY
16 | cp -pr ${ZIP_DIR}/usr/local/share/gnome-shell/extensions/${1}/* ${ZIP_DIR}
17 |
18 | glib-compile-schemas ${ZIP_DIR}/schemas
19 |
20 | if [ -d ${ZIP_DIR}/usr/local/share/locale ]; then
21 | cp -pr ${LOCALE_DIR} ${ZIP_DIR}
22 | fi
23 |
24 | rm -rf "${ZIP_DIR}/usr"
25 |
26 | # COMPRESS
27 | cd ${ZIP_DIR}
28 | zip -qr ${ZIP_FILE} .
29 |
30 | # INSTALL
31 | if [[ ${2} == "install" ]]; then
32 | rm -rf ${INSTALL_DIR}
33 | unzip ${ZIP_FILE} -d ${INSTALL_DIR}
34 | fi
35 |
36 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/LINGUAS:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | de
2 | el
3 | fr_FR
4 | hu
5 | it_IT
6 | nl_NL
7 | pl_PL
8 | pt_BR
9 | pt_PT
10 | sk_SK
11 | sr
12 | sr@latin
13 | sv_SE
14 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/POTFILES:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | src/extension.js
2 | src/prefs.js
3 | src/share.js
4 | src/sms.js
5 | src/nautilus-send-mconnect.py
6 | data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml
7 |
8 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/de.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-15 21:36+0200\n"
12 | "Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler \n"
13 | "Language-Team: Jonatan Hatakeyama Zeidler\n"
14 | "Language: de\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "Nicht verbunden"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "Nicht gekoppelt"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "SMS senden"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Geräte finden"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Dateien durchsuchen"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Dateien senden"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Kopplung anfordern"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Gerät ist nicht gekoppelt"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Wiederverbinden versuchen"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Wiederverbinden wird versucht …"
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Gerät ist getrennt"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Einhängen des Gerätedateisystems fehlgeschlagen"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Mobile Geräte"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Aktivieren"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Einstellungen Mobile Geräte"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Gerätesuche abbrechen"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Geräte suchen"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Nautilus-Erweiterungen wurden geändert"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Nautilus neustarten, um Änderungen zu übernehmen"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Neustart"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Nichts"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Wahr"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Falsch"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Gerät auswählen"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Erweiterungsmenü öffnen"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Erweiterungseinstellungen öffnen"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Dienst-Einstellungen öffnen"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Gerätemenü öffnen"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Koppeln/Wiederverbinden"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Entfernen"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Tastenkürzel für ein entferntes Gerät löschen."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Tastenkürzel nicht frei"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "Das gewünschte Tastenkürzel wird durch eine andere Anwendung genutzt und "
155 | "kann nicht überschrieben werden."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Allgemein"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Erscheinungsbild"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Dateien"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Tastatur"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Tastenkürzel"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Erweitert"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Dienst"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Einstellungen Dienst"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Einstellungen des gewählten Dienstes öffnen"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Entwicklung"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Dateien an %s senden"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Abbrechen"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Senden"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "MConnect Dateitransfer"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "%d Datei wird gesendet"
222 | msgstr[1] "%d Dateien werden gesendet"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Telefonnummer eingeben"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Telefonnummer oder Name eingeben"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "Gerät ist nicht verbunden"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "SMS-Nachricht eingeben"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "Du"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "MConnect SMS"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "An mobiles Gerät senden"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Fehlerdiagnose-Modus"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Fehlerdiagnose-Funktionen und Logging aktivieren"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Geräte automatisch verbinden"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Automatisch Geräte einhängen, falls vom Gerät unterstützt"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Geräteindikatoren"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr "Indikatoren für gekoppelte Geräte anzeigen"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
278 | msgid "Device Visibility"
279 | msgstr "Gerätesichtbarkeit"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
282 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
283 | msgstr "Auch nicht verbundene oder gekoppelte Geräte anzeigen"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
286 | msgid "Device Actions"
287 | msgstr "Geräteaktionen"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
290 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
291 | msgstr "Tastenkürzel für Gerätefunktionen konfigurieren"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
294 | msgid "Extension Actions"
295 | msgstr "Erweiterungsaktionen"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
298 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
299 | msgstr "Tastenkürzel für Erweiterungsaktionen konfigurieren"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
302 | msgid "Nautilus Integration"
303 | msgstr "Nautilus-Integration"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
306 | msgid "Send files from the file browser context menu"
307 | msgstr "Dateien vom Dateibrowser-Kontextmenü aus senden"
308 |
309 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
310 | msgid "Persistent Discovery"
311 | msgstr "Persistentes Verzeichnis"
312 |
313 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
314 | msgid "Constantly probe the network for devices"
315 | msgstr "Kontinuierlich nach Geräten suchen"
316 |
317 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
318 | msgid "Service Auto-Start"
319 | msgstr "Dienst-Autostart"
320 |
321 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
322 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
323 | msgstr "Dienst automatisch starten und neustarten, falls gestoppt"
324 |
325 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
326 | msgid "Service Provider"
327 | msgstr "Dienst"
328 |
329 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
330 | msgid "The service providing devices"
331 | msgstr "Der Hintergrunddienst, der die Geräteverbindungen bereitstellt"
332 |
333 | #, fuzzy
334 | #~ msgid "Send files..."
335 | #~ msgstr "Datei senden …"
336 |
337 | #~ msgid "Preferences"
338 | #~ msgstr "Einstellungen"
339 |
340 | #~ msgid "Sending {num} file"
341 | #~ msgid_plural "Sending {num} files"
342 | #~ msgstr[0] "{num} Datei wird gesendet"
343 | #~ msgstr[1] "{num} Dateien werden gesendet"
344 |
345 | #~ msgid "Scanning for device..."
346 | #~ msgstr "Gerät werden gesucht …"
347 |
348 | #~ msgid "Send file(s) with mconnect"
349 | #~ msgstr "Dateien mit mconnect senden"
350 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/el.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-11-12 14:42+0200\n"
12 | "Language-Team: \n"
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 | "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18 | "Last-Translator: \n"
19 | "Language: el\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "ΜΗ ΣΥΖΕΥΓΜΕΝΟ"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Αποστολή SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Εντοπισμός συσκευής"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Περιήγηση στα αρχεία"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Αποστολή αρχείων"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Αίτηση σύζευξης"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Η συσκευή είναι μη συζευγμένη"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Αποτυχία πρόσδεσης συστήματος αρχείων συσκευής"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Κινητές συσκευές"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Ενεργοποίηση"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Ρυθμίσεις κινητού"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Λήξη αναζήτησης συσκευών"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Αναζήτηση συσκευών"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Άλλαξαν οι επεκτάσεις του Ναυτίλου"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Επανεκκινήστε τον Ναυτίλο για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Επαννεκίνηση"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Τίποτα"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Αληθής"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Ψευδής"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Επιλογή συσκευής"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Άνοιγμα μενού επεκτάσεων"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων επεκτάσεων"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων υπηρεσίας"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Άνοιγμα μενού συσκευής"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Σύζευξης/Επανασύνδεση"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Αφαίρεση"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr ""
144 | "Αφαίρεση συντομεύσεων για μία συσκευή που δεν βρίσκεται πλέον σε χρήση."
145 |
146 | #: src/prefs.js:816
147 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
148 | msgstr "Μη διαθέσιμες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
149 |
150 | #: src/prefs.js:817
151 | msgid ""
152 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
153 | "be overridden."
154 | msgstr ""
155 | "Η αιτούμενη συντόμευση πληκτρολογίου είναι σε χρήση από άλλη εφαρμογή και "
156 | "δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
157 |
158 | #. Preferences Page
159 | #: src/prefs.js:1065
160 | msgid "General"
161 | msgstr "Γενικά"
162 |
163 | #: src/prefs.js:1067
164 | msgid "Appearance"
165 | msgstr "Εμφάνιση"
166 |
167 | #: src/prefs.js:1071
168 | msgid "Files"
169 | msgstr "Αρχεία"
170 |
171 | #. Keyboard Shortcuts Page
172 | #: src/prefs.js:1076
173 | msgid "Keyboard"
174 | msgstr "Πληκτρολόγιο"
175 |
176 | #: src/prefs.js:1078
177 | msgid "Keyboard Shortcuts"
178 | msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
179 |
180 | #. Advanced Page
181 | #: src/prefs.js:1084
182 | msgid "Advanced"
183 | msgstr "Για προχωρημένους"
184 |
185 | #: src/prefs.js:1086
186 | msgid "Service"
187 | msgstr "Υπηρεσία"
188 |
189 | #: src/prefs.js:1102
190 | msgid "Service Settings"
191 | msgstr "Ρυθμίσεις υπηρεσίας"
192 |
193 | #: src/prefs.js:1103
194 | msgid "Open the settings for the current service"
195 | msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων για την τρέχουσα συσκευή"
196 |
197 | #: src/prefs.js:1107
198 | msgid "Development"
199 | msgstr "Ανάπτυξη"
200 |
201 | #: src/share.js:44
202 | #, javascript-format
203 | msgid "Send files to %s"
204 | msgstr "Αποστολή αρχείων σε %s"
205 |
206 | #: src/share.js:51
207 | msgid "Cancel"
208 | msgstr "Ακύρωση"
209 |
210 | #: src/share.js:52
211 | msgid "Send"
212 | msgstr "Αποστολή"
213 |
214 | #: src/share.js:69
215 | msgid "MConnect File Share"
216 | msgstr "Διαμοιρασμός αρχείων μέσω MConnect"
217 |
218 | #: src/share.js:143
219 | #, javascript-format
220 | msgid "Sending %d file"
221 | msgid_plural "Sending %d files"
222 | msgstr[0] "Αποστολή %d αρχείου"
223 | msgstr[1] "Αποστολή %d αρχείων"
224 |
225 | #: src/sms.js:349
226 | msgid "Type a phone number"
227 | msgstr "Πληκτρολογήστε έναν αριθμό τηλεφώνου"
228 |
229 | #: src/sms.js:358
230 | msgid "Type a phone number or name"
231 | msgstr "Πληκτρολογήστε έναν αριθμό τηλεφώνου ή ένα όνομα"
232 |
233 | #: src/sms.js:453
234 | msgid "Device is offline"
235 | msgstr "Η συσκευή είναι εκτός σύνδεσης"
236 |
237 | #: src/sms.js:490
238 | msgid "Type an SMS message"
239 | msgstr "Πληκτρολογείστε ένα μήνυμα SMS"
240 |
241 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
242 | #: src/sms.js:698
243 | msgid "You"
244 | msgstr "Έσεις"
245 |
246 | #: src/sms.js:713
247 | msgid "MConnect SMS"
248 | msgstr ""
249 |
250 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
251 | msgid "Send To Mobile Device"
252 | msgstr "Αποστολή σε κινητή συσκευή"
253 |
254 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
255 | msgid "Debug mode"
256 | msgstr "Κατάσταση αποσφαλμάτωσης"
257 |
258 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
259 | msgid "Enable debug features and logging"
260 | msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών αποσφαλμάτωσης και καταγραφής"
261 |
262 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
263 | msgid "Device Auto-Mount"
264 | msgstr "Αυτόματη πρόσδεση συσκευής"
265 |
266 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
267 | msgid "Automatically mount devices that support it"
268 | msgstr "Αυτόματη πρόσδεση συσκευών που το υποστηρίζουν"
269 |
270 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
271 | msgid "Device Indicators"
272 | msgstr "Δείκτες συσκευών"
273 |
274 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
275 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
276 | msgstr "Ἐλεγχος μέσω δείκτη ή του μενού χρήστη"
277 |
278 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
279 | msgid "Device Visibility"
280 | msgstr "Ορατότητα συσκευής"
281 |
282 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
283 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
284 | msgstr "Εμφάνιση συσκευών εκτός σύνδεσης και μη συζευγμέων"
285 |
286 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
287 | msgid "Device Actions"
288 | msgstr "Ενέργειες συσκευών"
289 |
290 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
291 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
292 | msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων για λειτουργίες συσκευών"
293 |
294 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
295 | msgid "Extension Actions"
296 | msgstr "Ενέργειες επεκτάσεων"
297 |
298 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
299 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
300 | msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων για λειτουργίες επεκτάσεων"
301 |
302 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
303 | msgid "Nautilus Integration"
304 | msgstr "Ενσωμάτωση Ναυτίλου"
305 |
306 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
307 | msgid "Send files from the file browser context menu"
308 | msgstr "Αποστολή αρχείων από τα μενού περιβάλλοντος του περιηγητή αρχείων"
309 |
310 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
311 | msgid "Persistent Discovery"
312 | msgstr "Διαρκής αναζήτηση"
313 |
314 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
315 | msgid "Constantly probe the network for devices"
316 | msgstr "Συνεχής έλεγχος δικτύου για συσκευές"
317 |
318 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
319 | msgid "Service Auto-Start"
320 | msgstr "Αυτόματη έναρξη υπηρεσίας"
321 |
322 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
323 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
324 | msgstr "Αυτόματη έναρξη υπηρεσίας και επανεκκίνησή της σε περίπτωση διακοπής"
325 |
326 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
327 | msgid "Service Provider"
328 | msgstr "Πάροχος υπηρεσιών"
329 |
330 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
331 | msgid "The service providing devices"
332 | msgstr "Η υπηρεσία που παρέχει τις συσκευές"
333 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/fr_FR.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # Simon Mellerin , 2017.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-18 10:50+0200\n"
12 | "Last-Translator: Simon Mellerin \n"
13 | "Language-Team: Simon Mellerin\n"
14 | "Language: fr\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "Déconnecté"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "Non-appairé"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Envoyer un SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Localiser l'appareil"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Naviguer dans les fichiers"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Envoyer des fichiers"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Demander à s'appairer"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "L'appareil n'est pas appairé"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Reconnexion en cours"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Tentative de reconnexion..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Le périphérique est déconnecté"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Échec lors du montage du système de fichier de l'appareil"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Téléphones"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Activer"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Paramètres MConnect"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Arrêter la recherche d'appareils"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Chercher des appareils"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Changement de l'extension Nautilus"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Redémarrer Nautilus pour appliquer les changements"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Redémarrer"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Rien"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Vrai"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Faux"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Sélectionnez un appareil"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Ouvrir le menu Extension"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Ouvrir les préférences de l'extension"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Ouvrir les paramètres du service"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Ouvrir le menu Appareil"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Appairer/Reconnecter"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Retirer"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Retirer le raccourci pour un appareil obsolète"
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Raccourcis clavier indisponible"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "Ce raccourci clavier est déjà utilisé par une autre application et ne peut "
155 | "être écrasé"
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Général"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Apparence"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Fichiers"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Clavier"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Raccourcis clavier"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Avancé"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Service"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Paramètres du service"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Ouvrir les paramètres du service sélectionné"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Développement"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Envoie des fichiers vers %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Annuler"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Envoyer"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "Partage de fichier MConnect"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "Envoi d'un fichier"
222 | msgstr[1] "Envoi de %d fichiers"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Entrez un numéro de téléphone"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Entrez un numéro de téléphone ou un nom"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "L'appareil est hors-ligne"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "Redigez un SMS"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "Vous"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "Mconnect SMS"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "Envoyer au téléphone"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Mode débug"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Activer le débug et le logging"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Montage automatique du téléphone"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Monter automatiquement les appareils qui le peuvent"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Indicateur d'appareils"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr "Contrôles disponibles par l'Indicateur ou par le Menu d'utilisateur"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
278 | msgid "Device Visibility"
279 | msgstr "Visibilité de l'appareil"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
282 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
283 | msgstr "Faire apparaître les appareils déconnectés ou non-appairés"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
286 | msgid "Device Actions"
287 | msgstr "Actions de l'appareil"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
290 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
291 | msgstr "Configurer des raccourcis pour les fonctions de l'appareil"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
294 | msgid "Extension Actions"
295 | msgstr "Action de l'extention"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
298 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
299 | msgstr "Configurer des raccourcis pour les fonctions de l'extension"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
302 | msgid "Nautilus Integration"
303 | msgstr "Intégration de Nautilus"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
306 | msgid "Send files from the file browser context menu"
307 | msgstr "Envoyer des fichiers par le menu contextuel du navigateur de fichiers"
308 |
309 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
310 | msgid "Persistent Discovery"
311 | msgstr "Découverte persistante"
312 |
313 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
314 | msgid "Constantly probe the network for devices"
315 | msgstr "Rechercher continuellement des appareils sur le réseau"
316 |
317 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
318 | msgid "Service Auto-Start"
319 | msgstr "Démarrage automatique du service"
320 |
321 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
322 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
323 | msgstr "Démarrer le service automatiquement et le redémarrer s'il est arrété"
324 |
325 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
326 | msgid "Service Provider"
327 | msgstr "Fournisseur de service"
328 |
329 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
330 | msgid "The service providing devices"
331 | msgstr "Service connectant les appareils"
332 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/gnome-shell-extension-mconnect.pot:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | #, fuzzy
7 | msgid ""
8 | msgstr ""
9 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 | "Last-Translator: FULL NAME \n"
14 | "Language-Team: LANGUAGE \n"
15 | "Language: \n"
16 | "MIME-Version: 1.0\n"
17 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 | "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr ""
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr ""
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr ""
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr ""
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr ""
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr ""
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr ""
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr ""
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr ""
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr ""
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr ""
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr ""
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr ""
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr ""
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr ""
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr ""
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr ""
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr ""
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr ""
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr ""
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr ""
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr ""
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr ""
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr ""
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr ""
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr ""
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr ""
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr ""
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr ""
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr ""
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr ""
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr ""
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 |
155 | #. Preferences Page
156 | #: src/prefs.js:1065
157 | msgid "General"
158 | msgstr ""
159 |
160 | #: src/prefs.js:1067
161 | msgid "Appearance"
162 | msgstr ""
163 |
164 | #: src/prefs.js:1071
165 | msgid "Files"
166 | msgstr ""
167 |
168 | #. Keyboard Shortcuts Page
169 | #: src/prefs.js:1076
170 | msgid "Keyboard"
171 | msgstr ""
172 |
173 | #: src/prefs.js:1078
174 | msgid "Keyboard Shortcuts"
175 | msgstr ""
176 |
177 | #. Advanced Page
178 | #: src/prefs.js:1084
179 | msgid "Advanced"
180 | msgstr ""
181 |
182 | #: src/prefs.js:1086
183 | msgid "Service"
184 | msgstr ""
185 |
186 | #: src/prefs.js:1102
187 | msgid "Service Settings"
188 | msgstr ""
189 |
190 | #: src/prefs.js:1103
191 | msgid "Open the settings for the current service"
192 | msgstr ""
193 |
194 | #: src/prefs.js:1107
195 | msgid "Development"
196 | msgstr ""
197 |
198 | #: src/share.js:44
199 | #, javascript-format
200 | msgid "Send files to %s"
201 | msgstr ""
202 |
203 | #: src/share.js:51
204 | msgid "Cancel"
205 | msgstr ""
206 |
207 | #: src/share.js:52
208 | msgid "Send"
209 | msgstr ""
210 |
211 | #: src/share.js:69
212 | msgid "MConnect File Share"
213 | msgstr ""
214 |
215 | #: src/share.js:143
216 | #, javascript-format
217 | msgid "Sending %d file"
218 | msgid_plural "Sending %d files"
219 | msgstr[0] ""
220 | msgstr[1] ""
221 |
222 | #: src/sms.js:349
223 | msgid "Type a phone number"
224 | msgstr ""
225 |
226 | #: src/sms.js:358
227 | msgid "Type a phone number or name"
228 | msgstr ""
229 |
230 | #: src/sms.js:453
231 | msgid "Device is offline"
232 | msgstr ""
233 |
234 | #: src/sms.js:490
235 | msgid "Type an SMS message"
236 | msgstr ""
237 |
238 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
239 | #: src/sms.js:698
240 | msgid "You"
241 | msgstr ""
242 |
243 | #: src/sms.js:713
244 | msgid "MConnect SMS"
245 | msgstr ""
246 |
247 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
248 | msgid "Send To Mobile Device"
249 | msgstr ""
250 |
251 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
252 | msgid "Debug mode"
253 | msgstr ""
254 |
255 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
256 | msgid "Enable debug features and logging"
257 | msgstr ""
258 |
259 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
260 | msgid "Device Auto-Mount"
261 | msgstr ""
262 |
263 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
264 | msgid "Automatically mount devices that support it"
265 | msgstr ""
266 |
267 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
268 | msgid "Device Indicators"
269 | msgstr ""
270 |
271 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
272 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
273 | msgstr ""
274 |
275 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
276 | msgid "Device Visibility"
277 | msgstr ""
278 |
279 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
280 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
281 | msgstr ""
282 |
283 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
284 | msgid "Device Actions"
285 | msgstr ""
286 |
287 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
288 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
289 | msgstr ""
290 |
291 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
292 | msgid "Extension Actions"
293 | msgstr ""
294 |
295 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
296 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
297 | msgstr ""
298 |
299 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
300 | msgid "Nautilus Integration"
301 | msgstr ""
302 |
303 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
304 | msgid "Send files from the file browser context menu"
305 | msgstr ""
306 |
307 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
308 | msgid "Persistent Discovery"
309 | msgstr ""
310 |
311 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
312 | msgid "Constantly probe the network for devices"
313 | msgstr ""
314 |
315 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
316 | msgid "Service Auto-Start"
317 | msgstr ""
318 |
319 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
320 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
321 | msgstr ""
322 |
323 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
324 | msgid "Service Provider"
325 | msgstr ""
326 |
327 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
328 | msgid "The service providing devices"
329 | msgstr ""
330 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/hu.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-06 16:01+0200\n"
12 | "Last-Translator: Báthory Péter \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: hu\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "OFFLINE"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "NINCS PÁROSÍTVA"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "SMS küldése"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Eszköz keresése"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Fájlrendszer böngészése"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Fájlok küldése"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Párosítás kérése"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Az eszköz nincs párosítva"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Újracsatlakozási kísérlet"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Újracsatlakozás megkísérlése…"
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Nem sikerült csatolni az eszköz fájlrendszerét"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Mobil eszközök"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Engedélyezés"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Mobil beállítások"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Eszközfelderítés leállítása"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Eszközök felderítése"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "A Nautilus bővítmény módosult"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "A módosítások alkalmazásához indítsa újra a Nautilust"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Újraindítás"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Semmi"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Igaz"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Hamis"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Eszköz kiválasztása"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Bővítmények menü megnyitása"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Bővítmény beállításainak megnyitása"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Szolgáltatás beállításainak megnyitása"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Eszköz menü megnyitása"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Párosítás/Újracsatlakozás"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Eltávolítás"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Nemlétező eszköz parancsikonjának eltávolítása."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Gyorsbillentyű nem érhető el"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "A kívánt gyorsbillentyűt egy másik alkalmazás már használja, amit nem lehet "
155 | "felülbírálni."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Általános"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Megjelenítés"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Fájlok"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Billentyűzet"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Gyorsbillentyűk"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Haladó"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Szolgáltatás"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Szolgáltatás beállításai"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "A jelenlegi szolgáltató beállításainak megnyitása"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Fejlesztés"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Fájlok küldése ide: %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Mégsem"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Küldés"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "MConnect fájlmegosztás"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "%d fájl küldése"
222 | msgstr[1] "%d fájl küldése"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Adjon meg egy telefonszámot"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Adjon meg egy telefonszámot vagy nevet"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "Az eszköz offline"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "Írja be az SMS üzenetet"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "Ön"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "MConnect SMS"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "Küldés mobil eszközre"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Hibakeresési mód"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Hibakeresési lehetőségek és naplózás engedélyezése"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Eszköz automatikus csatolása"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Az azt támogató eszközök automatikus csatolása"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Eszköz indikátorok"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr ""
276 | "A kezelés indikátoron keresztül vagy a felhasználói menüben legyen elérhető"
277 |
278 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
279 | msgid "Device Visibility"
280 | msgstr "Eszköz láthatóság"
281 |
282 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
283 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
284 | msgstr "Offline és párosítatlan állapotú eszközök megjelenítése"
285 |
286 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
287 | msgid "Device Actions"
288 | msgstr "Eszközműveletek"
289 |
290 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
291 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
292 | msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurálása az eszköz funkcióihoz"
293 |
294 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
295 | msgid "Extension Actions"
296 | msgstr "Bővítmény műveletek"
297 |
298 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
299 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
300 | msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurálása a bővítmény funkcióihoz"
301 |
302 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
303 | msgid "Nautilus Integration"
304 | msgstr "Nautlius integráció"
305 |
306 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
307 | msgid "Send files from the file browser context menu"
308 | msgstr "Fájlok küldése a fájlkezelő helyi menüjéből"
309 |
310 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
311 | msgid "Persistent Discovery"
312 | msgstr ""
313 |
314 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
315 | msgid "Constantly probe the network for devices"
316 | msgstr ""
317 |
318 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
319 | msgid "Service Auto-Start"
320 | msgstr "Szolgáltatás auto-start"
321 |
322 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
323 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
324 | msgstr "Szolgáltatás indítása automatikusan és újraindítása, ha leállt"
325 |
326 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
327 | msgid "Service Provider"
328 | msgstr "Szolgáltató"
329 |
330 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
331 | #, fuzzy
332 | msgid "The service providing devices"
333 | msgstr "A szolgáltatás, amin keresztül az eszközt el lehet érni."
334 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/it_IT.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # Andreas Cattelan , 2017
5 | # Michael Moroni , 2017
6 | #
7 | msgid ""
8 | msgstr ""
9 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
12 | "PO-Revision-Date: 2017-09-30 18:42+0200\n"
13 | "Last-Translator: Michael Moroni, \n"
14 | "Language-Team: Andreas Cattelan\n"
15 | "Language: it_IT\n"
16 | "MIME-Version: 1.0\n"
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 |
22 | #: src/extension.js:37
23 | msgid "OFFLINE"
24 | msgstr "NON IN LINEA"
25 |
26 | #: src/extension.js:38
27 | msgid "UNPAIRED"
28 | msgstr "NON COLLEGATO"
29 |
30 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
31 | msgid "Send SMS"
32 | msgstr "Invia SMS"
33 |
34 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
35 | msgid "Locate Device"
36 | msgstr "Cerca dispositivo"
37 |
38 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
39 | msgid "Browse Files"
40 | msgstr "Cerca file"
41 |
42 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
43 | msgid "Send Files"
44 | msgstr "Invia file"
45 |
46 | #: src/extension.js:494
47 | msgid "Request Pair"
48 | msgstr "Richiedi accoppiamento"
49 |
50 | #: src/extension.js:495
51 | msgid "Device is unpaired"
52 | msgstr "Il dispositivo non è collegato"
53 |
54 | #: src/extension.js:498
55 | msgid "Attempt Reconnection"
56 | msgstr "Prova ricollegamento"
57 |
58 | #: src/extension.js:501
59 | msgid "Attempting to reconnect..."
60 | msgstr "Ricollegamento in corso..."
61 |
62 | #: src/extension.js:507
63 | msgid "Device is disconnected"
64 | msgstr "Il dispositivo è disconnesso"
65 |
66 | #: src/extension.js:550
67 | msgid "Failed to mount device filesystem"
68 | msgstr "Impossibile montare il filesystem del dispositivo"
69 |
70 | #: src/extension.js:704
71 | msgid "Mobile Devices"
72 | msgstr "Dispositivi mobili"
73 |
74 | #: src/extension.js:722
75 | msgid "Enable"
76 | msgstr "Attiva"
77 |
78 | #: src/extension.js:728
79 | msgid "Mobile Settings"
80 | msgstr "Impostazioni"
81 |
82 | #: src/extension.js:780
83 | msgid "Stop Discovering Devices"
84 | msgstr "Interrompi ricerca dispositivi"
85 |
86 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
87 | msgid "Discover Devices"
88 | msgstr "Ricerca dispositivi"
89 |
90 | #: src/extension.js:1068
91 | msgid "Nautilus extensions changed"
92 | msgstr "Estensioni Nautilus cambiate"
93 |
94 | #: src/extension.js:1069
95 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
96 | msgstr "Riavvia Nautilus per l'applicazione dei cambiamenti"
97 |
98 | #: src/extension.js:1074
99 | msgid "Restart"
100 | msgstr "Riavvia"
101 |
102 | #: src/prefs.js:155
103 | msgid "Nothing"
104 | msgstr "Niente"
105 |
106 | #: src/prefs.js:168
107 | msgid "True"
108 | msgstr "Vero"
109 |
110 | #: src/prefs.js:181
111 | msgid "False"
112 | msgstr "Falso"
113 |
114 | #: src/prefs.js:439
115 | msgid "Select a device"
116 | msgstr "Seleziona un dispositivo"
117 |
118 | #: src/prefs.js:652
119 | msgid "Open extension menu"
120 | msgstr "Apri menù estensioni"
121 |
122 | #: src/prefs.js:654
123 | msgid "Open extension preferences"
124 | msgstr "Apri preferenze estensioni"
125 |
126 | #: src/prefs.js:655
127 | msgid "Open service settings"
128 | msgstr "Apri impostazioni servizi"
129 |
130 | #: src/prefs.js:714
131 | msgid "Open device menu"
132 | msgstr "Apri menù del dispositivo"
133 |
134 | #: src/prefs.js:719
135 | msgid "Pair/Reconnect"
136 | msgstr "Accoppia/riconnetti"
137 |
138 | #: src/prefs.js:723
139 | msgid "Remove"
140 | msgstr "Rimuovi"
141 |
142 | #: src/prefs.js:724
143 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
144 | msgstr "Rimuovi scorciatoie per dispositivi inutilizzati"
145 |
146 | #: src/prefs.js:816
147 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
148 | msgstr "Scorciatoia non disponibile"
149 |
150 | #: src/prefs.js:817
151 | msgid ""
152 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
153 | "be overridden."
154 | msgstr ""
155 | "La scorciatoia richiesta è utilizzata da un'altra applicazione e non può "
156 | "essere sovrascritta."
157 |
158 | #. Preferences Page
159 | #: src/prefs.js:1065
160 | msgid "General"
161 | msgstr "Generale"
162 |
163 | #: src/prefs.js:1067
164 | msgid "Appearance"
165 | msgstr "Aspetto"
166 |
167 | #: src/prefs.js:1071
168 | msgid "Files"
169 | msgstr "File"
170 |
171 | #. Keyboard Shortcuts Page
172 | #: src/prefs.js:1076
173 | msgid "Keyboard"
174 | msgstr "Tastiera"
175 |
176 | #: src/prefs.js:1078
177 | msgid "Keyboard Shortcuts"
178 | msgstr "Scorciatoie tastiera"
179 |
180 | #. Advanced Page
181 | #: src/prefs.js:1084
182 | msgid "Advanced"
183 | msgstr "Avanzate"
184 |
185 | #: src/prefs.js:1086
186 | msgid "Service"
187 | msgstr "Servizi"
188 |
189 | #: src/prefs.js:1102
190 | msgid "Service Settings"
191 | msgstr "Impostazioni servizi"
192 |
193 | #: src/prefs.js:1103
194 | msgid "Open the settings for the current service"
195 | msgstr "Apri le impostazioni per il servizio attuale"
196 |
197 | #: src/prefs.js:1107
198 | msgid "Development"
199 | msgstr "Sviluppo"
200 |
201 | #: src/share.js:44
202 | #, javascript-format
203 | msgid "Send files to %s"
204 | msgstr "Invia file a %s"
205 |
206 | #: src/share.js:51
207 | msgid "Cancel"
208 | msgstr "Cancella"
209 |
210 | #: src/share.js:52
211 | msgid "Send"
212 | msgstr "Invia"
213 |
214 | #: src/share.js:69
215 | msgid "MConnect File Share"
216 | msgstr "MConnect Condivisione file"
217 |
218 | #: src/share.js:143
219 | #, javascript-format
220 | msgid "Sending %d file"
221 | msgid_plural "Sending %d files"
222 | msgstr[0] "Invio %d file in corso"
223 | msgstr[1] "Invio %d file in corso"
224 |
225 | #: src/sms.js:349
226 | msgid "Type a phone number"
227 | msgstr "Digita un numero di telefono"
228 |
229 | #: src/sms.js:358
230 | msgid "Type a phone number or name"
231 | msgstr "Digita un numero di telefono o nome"
232 |
233 | #: src/sms.js:453
234 | msgid "Device is offline"
235 | msgstr "Il dispositivo non è in linea"
236 |
237 | #: src/sms.js:490
238 | msgid "Type an SMS message"
239 | msgstr "Scrivi un SMS"
240 |
241 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
242 | #: src/sms.js:698
243 | msgid "You"
244 | msgstr "Tu"
245 |
246 | #: src/sms.js:713
247 | msgid "MConnect SMS"
248 | msgstr "MConnect SMS"
249 |
250 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
251 | msgid "Send To Mobile Device"
252 | msgstr "Invia a dispositivo"
253 |
254 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
255 | msgid "Debug mode"
256 | msgstr "Modalità debug"
257 |
258 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
259 | msgid "Enable debug features and logging"
260 | msgstr "Attiva le modalità e la registrazione debug"
261 |
262 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
263 | msgid "Device Auto-Mount"
264 | msgstr "Monta automaticamente dispositivo"
265 |
266 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
267 | msgid "Automatically mount devices that support it"
268 | msgstr "Monta automaticamente i dispositivi che supportano il servizio"
269 |
270 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
271 | msgid "Device Indicators"
272 | msgstr "Indicatore dispositivi"
273 |
274 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
275 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
276 | msgstr "Controlli disponibili tra gli indicatori o nel menu utente"
277 |
278 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
279 | msgid "Device Visibility"
280 | msgstr "Visibilità dispositivi"
281 |
282 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
283 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
284 | msgstr "Visualizza dispositivi non collegati o non in linea"
285 |
286 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
287 | msgid "Device Actions"
288 | msgstr "Azioni dispositivo"
289 |
290 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
291 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
292 | msgstr "Configura scorciatoie per dispositivi"
293 |
294 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
295 | msgid "Extension Actions"
296 | msgstr "Azioni estensione"
297 |
298 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
299 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
300 | msgstr "Configura scorciatoie per funzioni dell'estensione"
301 |
302 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
303 | msgid "Nautilus Integration"
304 | msgstr "Integrazione Nautilus"
305 |
306 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
307 | msgid "Send files from the file browser context menu"
308 | msgstr "Invia file direttamente dal menù di contesto di Nautilus"
309 |
310 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
311 | msgid "Persistent Discovery"
312 | msgstr "Ricerca permanente"
313 |
314 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
315 | msgid "Constantly probe the network for devices"
316 | msgstr "Analizza continuamente la rete alla ricerca di altri dispositivi"
317 |
318 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
319 | msgid "Service Auto-Start"
320 | msgstr "Servizio di autoavvio"
321 |
322 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
323 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
324 | msgstr "Avvia il servizio automaticamente e riavvia se fermato"
325 |
326 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
327 | msgid "Service Provider"
328 | msgstr "Dispositivi in servizio"
329 |
330 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
331 | msgid "The service providing devices"
332 | msgstr "Servizi che soddisfano i dispositivi"
333 |
334 | #~ msgid "Website"
335 | #~ msgstr "Sito web"
336 |
337 | #~ msgid "© 2017 Andy Holmes"
338 | #~ msgstr "© 2017 Andy Holmes"
339 |
340 | #~ msgid ""
341 | #~ "If the device no longer available the keybindings will be deleted, "
342 | #~ "otherwise reset."
343 | #~ msgstr ""
344 | #~ "Se il dispositivo non è più disponibile le associazioni dei tasti "
345 | #~ "verranno cancellate, altrimenti riavvia."
346 |
347 | #~ msgid "Preferences"
348 | #~ msgstr "Preferenze"
349 |
350 | #~ msgid "Behaviour"
351 | #~ msgstr "Comportamento"
352 |
353 | #~ msgid "Shortcuts"
354 | #~ msgstr "Scorciatoie"
355 |
356 | #~ msgid "About"
357 | #~ msgstr "Informazioni"
358 |
359 | #~ msgid "Send file..."
360 | #~ msgstr "Invia file..."
361 |
362 | #~ msgid "Device Shortcuts"
363 | #~ msgstr "Scorciatoie dispositivi"
364 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/meson.build:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # build translations in LINGUAS
2 |
3 | intl = import('i18n')
4 |
5 | intl.gettext(
6 | meson.project_name(),
7 | preset: 'glib'
8 | )
9 |
10 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/nl_NL.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-15 21:04+0200\n"
12 | "Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: nl_NL\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "OFFLINE"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "NIET GEKOPPELD"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "SMS versturen"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Apparaat lokaliseren"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Door bestanden bladeren"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Bestanden versturen"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Koppeling verzoeken"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Apparaat is niet gekoppeld"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Opnieuw verbinden"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Bezig met proberen om opnieuw te verbinden..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Apparaat is afgekoppeld"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Aankoppelen van bestandssysteem van apparaat is mislukt"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Mobiele apparaten"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Inschakelen"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Mobiele instellingen"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Stoppen met zoeken naar apparaten"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Zoeken naar apparaten"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Nautilus-uitbreidingen zijn gewijzigd"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Herstart Nautilus om de wijzigingen toe te passen"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Herstarten"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Niks"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Waar"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Niet waar"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Selecteer een apparaat"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Uitbreidingsmenu openen"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Dienstinstellingen openen"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Apparaatmenu openen"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Koppelen/Opnieuw verbinden"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Verwijderen"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Verwijder de sneltoetsen voor een niet langer bestaand apparaat."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Sneltoets is niet beschikbaar"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "De gevraagde sneltoets is in gebruik door een andere applicatie en kan niet "
155 | "worden overschreven."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Algemeen"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Uiterlijk"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Bestanden"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Toetsenbord"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Sneltoetsen"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Geavanceerd"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Dienst"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Dienstinstellingen"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Instellingen openen voor de huidige dienst"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Ontwikkeling"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Bestanden versturen naar %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Annuleren"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Versturen"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "MConnect-bestandsdeling"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "Bezig met versturen van %d bestand"
222 | msgstr[1] "Bezig met versturen van %d bestanden"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Typ een telefoonnummer"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Typ een telefoonnummer of naam"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "Apparaat is offline"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "Typ een sms-bericht"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "U"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "MConnect SMS"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "Versturen naar mobiel apparaat"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Foutopsporingsmodus"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Foutopsporingsfuncties en loggen inschakelen"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Apparaten automatisch aankoppelen"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Automatische aankoppeling van apparaten die dit ondersteunen"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Apparaatindicators"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr "Besturing beschikbaar via indicators of het gebruikersmenu"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
278 | msgid "Device Visibility"
279 | msgstr "Apparaatzichtbaarheid"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
282 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
283 | msgstr "Apparaten die offline of niet gekoppeld zijn weergeven"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
286 | msgid "Device Actions"
287 | msgstr "Apparaatacties"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
290 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
291 | msgstr "Sneltoetsen instellen voor apparaatfuncties"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
294 | msgid "Extension Actions"
295 | msgstr "Uitbreiding-acties"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
298 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
299 | msgstr "Sneltoetsen instellingen voor uitbreiding-functies"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
302 | msgid "Nautilus Integration"
303 | msgstr "Nautilus-integratie"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
306 | msgid "Send files from the file browser context menu"
307 | msgstr ""
308 | "Bestanden versturen vanuit het rechtermuisknopmenu van de bestandsbeheerder"
309 |
310 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
311 | msgid "Persistent Discovery"
312 | msgstr "Voortdurend blijven zoeken"
313 |
314 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
315 | msgid "Constantly probe the network for devices"
316 | msgstr "Continue op het netwerk zoeken naar apparaten"
317 |
318 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
319 | msgid "Service Auto-Start"
320 | msgstr "Dienst automatisch starten"
321 |
322 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
323 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
324 | msgstr "Dienst automatisch starten en herstarten indien gestopt"
325 |
326 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
327 | msgid "Service Provider"
328 | msgstr "Dienstprovider"
329 |
330 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
331 | msgid "The service providing devices"
332 | msgstr "De dienst die in apparaten voorziet"
333 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/pl_PL.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | # Piotr Piórkowski , 2017
6 | #
7 | msgid ""
8 | msgstr ""
9 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
12 | "PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0200\n"
13 | "Last-Translator: Piotr Komur \n"
14 | "Language-Team: Piotr Komur\n"
15 | "Language: pl_PL\n"
16 | "MIME-Version: 1.0\n"
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 | "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
22 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 |
24 | #: src/extension.js:37
25 | msgid "OFFLINE"
26 | msgstr "ODŁĄCZONY"
27 |
28 | #: src/extension.js:38
29 | msgid "UNPAIRED"
30 | msgstr "NIESPAROWANY"
31 |
32 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
33 | msgid "Send SMS"
34 | msgstr "Wyślij SMS"
35 |
36 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
37 | msgid "Locate Device"
38 | msgstr "Lokalizuj urządzenie"
39 |
40 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
41 | msgid "Browse Files"
42 | msgstr "Przeglądaj pliki"
43 |
44 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
45 | msgid "Send Files"
46 | msgstr "Wyślij pliki"
47 |
48 | #: src/extension.js:494
49 | msgid "Request Pair"
50 | msgstr "Rozpocznij parowanie"
51 |
52 | #: src/extension.js:495
53 | msgid "Device is unpaired"
54 | msgstr "Urządzenie jest niesparowane"
55 |
56 | #: src/extension.js:498
57 | msgid "Attempt Reconnection"
58 | msgstr "Spróbuj ponownie nawiązać połączenie"
59 |
60 | #: src/extension.js:501
61 | msgid "Attempting to reconnect..."
62 | msgstr "Próba nawiązania połączenia..."
63 |
64 | #: src/extension.js:507
65 | msgid "Device is disconnected"
66 | msgstr "Urządzenie jest odłączone"
67 |
68 | #: src/extension.js:550
69 | msgid "Failed to mount device filesystem"
70 | msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików"
71 |
72 | #: src/extension.js:704
73 | msgid "Mobile Devices"
74 | msgstr "Urządzenia mobilne"
75 |
76 | #: src/extension.js:722
77 | msgid "Enable"
78 | msgstr "Włączone"
79 |
80 | #: src/extension.js:728
81 | msgid "Mobile Settings"
82 | msgstr "Preferencje"
83 |
84 | #: src/extension.js:780
85 | msgid "Stop Discovering Devices"
86 | msgstr "Zatrzymaj poszukiwanie urządzeń"
87 |
88 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
89 | msgid "Discover Devices"
90 | msgstr "Wykryj urządzenia"
91 |
92 | #: src/extension.js:1068
93 | msgid "Nautilus extensions changed"
94 | msgstr "Rozszerzenie Nautilusa zostało zmienione"
95 |
96 | #: src/extension.js:1069
97 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
98 | msgstr "Uruchom ponownie Nautilusa, aby wprowadzić zmiany"
99 |
100 | #: src/extension.js:1074
101 | msgid "Restart"
102 | msgstr "Uruchom ponownie"
103 |
104 | #: src/prefs.js:155
105 | msgid "Nothing"
106 | msgstr "Nic"
107 |
108 | #: src/prefs.js:168
109 | msgid "True"
110 | msgstr "Prawda"
111 |
112 | #: src/prefs.js:181
113 | msgid "False"
114 | msgstr "Fałsz"
115 |
116 | #: src/prefs.js:439
117 | msgid "Select a device"
118 | msgstr "Wybierz urządzenie"
119 |
120 | #: src/prefs.js:652
121 | msgid "Open extension menu"
122 | msgstr "Otwórz menu rozszerzenia"
123 |
124 | #: src/prefs.js:654
125 | msgid "Open extension preferences"
126 | msgstr "Otwórz preferencje rozszerzenia"
127 |
128 | #: src/prefs.js:655
129 | msgid "Open service settings"
130 | msgstr "Otwórz preferencje usługi"
131 |
132 | #: src/prefs.js:714
133 | msgid "Open device menu"
134 | msgstr "Otwórz menu urządzenia"
135 |
136 | #: src/prefs.js:719
137 | msgid "Pair/Reconnect"
138 | msgstr "Paruj/Połącz ponownie"
139 |
140 | #: src/prefs.js:723
141 | msgid "Remove"
142 | msgstr "Usuń"
143 |
144 | #: src/prefs.js:724
145 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
146 | msgstr "Usuń skróty rozparowanego urządzenia."
147 |
148 | #: src/prefs.js:816
149 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
150 | msgstr "Skrót klawiszowy jest niedostępny"
151 |
152 | #: src/prefs.js:817
153 | msgid ""
154 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
155 | "be overridden."
156 | msgstr ""
157 | "Wybrany skrót klawiszowy jest użyty przez inną aplikację i nie może być "
158 | "nadpisany."
159 |
160 | #. Preferences Page
161 | #: src/prefs.js:1065
162 | msgid "General"
163 | msgstr "Ogólne"
164 |
165 | #: src/prefs.js:1067
166 | msgid "Appearance"
167 | msgstr "Wygląd"
168 |
169 | #: src/prefs.js:1071
170 | msgid "Files"
171 | msgstr "Pliki"
172 |
173 | #. Keyboard Shortcuts Page
174 | #: src/prefs.js:1076
175 | msgid "Keyboard"
176 | msgstr "Klawiatura"
177 |
178 | #: src/prefs.js:1078
179 | msgid "Keyboard Shortcuts"
180 | msgstr "Skróty klawiszowe"
181 |
182 | #. Advanced Page
183 | #: src/prefs.js:1084
184 | msgid "Advanced"
185 | msgstr "Zawansowane"
186 |
187 | #: src/prefs.js:1086
188 | msgid "Service"
189 | msgstr "Usługa"
190 |
191 | #: src/prefs.js:1102
192 | msgid "Service Settings"
193 | msgstr "Otwórz preferencje usługi"
194 |
195 | #: src/prefs.js:1103
196 | msgid "Open the settings for the current service"
197 | msgstr "Otwórz ustawienia dla bieżącej usługi"
198 |
199 | #: src/prefs.js:1107
200 | msgid "Development"
201 | msgstr "Dla programistów"
202 |
203 | #: src/share.js:44
204 | #, javascript-format
205 | msgid "Send files to %s"
206 | msgstr "Wyślij pliki do %s"
207 |
208 | #: src/share.js:51
209 | msgid "Cancel"
210 | msgstr "Anuluj"
211 |
212 | #: src/share.js:52
213 | msgid "Send"
214 | msgstr "Wyślij"
215 |
216 | #: src/share.js:69
217 | msgid "MConnect File Share"
218 | msgstr "Udostępnianie plików przez MConnect"
219 |
220 | #: src/share.js:143
221 | #, javascript-format
222 | msgid "Sending %d file"
223 | msgid_plural "Sending %d files"
224 | msgstr[0] "Wysyłanie %d pliku"
225 | msgstr[1] "Wysyłanie %d plików"
226 | msgstr[2] "Wysyłanie %d plików"
227 |
228 | #: src/sms.js:349
229 | msgid "Type a phone number"
230 | msgstr "Wybierz numer telefonu"
231 |
232 | #: src/sms.js:358
233 | msgid "Type a phone number or name"
234 | msgstr "Wybierz numer telefonu lub nazwę kontaktu"
235 |
236 | #: src/sms.js:453
237 | msgid "Device is offline"
238 | msgstr "Urządzenie jest offline"
239 |
240 | #: src/sms.js:490
241 | msgid "Type an SMS message"
242 | msgstr "Napisz wiadomość SMS"
243 |
244 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
245 | #: src/sms.js:698
246 | msgid "You"
247 | msgstr "Ty"
248 |
249 | #: src/sms.js:713
250 | msgid "MConnect SMS"
251 | msgstr "MConnect SMS"
252 |
253 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
254 | msgid "Send To Mobile Device"
255 | msgstr "Wyslij do urządzenia mobilnego"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
258 | msgid "Debug mode"
259 | msgstr "Tryb debugowania"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
262 | msgid "Enable debug features and logging"
263 | msgstr "Włącz funkcje trybu debugowania oraz śledzenie"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
266 | msgid "Device Auto-Mount"
267 | msgstr "Automatyczne montowanie urządzenia"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
270 | msgid "Automatically mount devices that support it"
271 | msgstr "Automatycznie montowanie urządzeń, które wspierąją tą funkcję"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
274 | msgid "Device Indicators"
275 | msgstr "Indykator urządzenia"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
278 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
279 | msgstr "Kontrola dostępna poprzez indykator lub menu użytkownika"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
282 | msgid "Device Visibility"
283 | msgstr "Widoczność urządzenia"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
286 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
287 | msgstr "Pokaż urządzenia odłączone i niesparowane"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
290 | msgid "Device Actions"
291 | msgstr "Funkcje urządzenia"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
294 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
295 | msgstr "Konfiguruj skróty dla funkcji urządzenia"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
298 | msgid "Extension Actions"
299 | msgstr "Funkcje rozszerzenia"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
302 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
303 | msgstr "Konfiguruj skróty dla funkcji rozszerzenia"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
306 | msgid "Nautilus Integration"
307 | msgstr "Integracja z menedżerem plików Nautilus"
308 |
309 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
310 | msgid "Send files from the file browser context menu"
311 | msgstr "Wyślij pliki z menu kontekstowego menedżera plików"
312 |
313 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
314 | msgid "Persistent Discovery"
315 | msgstr "Ciągłe wykrywanie"
316 |
317 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
318 | msgid "Constantly probe the network for devices"
319 | msgstr "Stale sprawdzaj sieć w poszukiwaniu urządzeń"
320 |
321 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
322 | msgid "Service Auto-Start"
323 | msgstr "Automatyczy uruchamianie usługi"
324 |
325 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
326 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
327 | msgstr "Uruchom usługę automatycznie i restartuj po zatrzymaniu"
328 |
329 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
330 | msgid "Service Provider"
331 | msgstr "Dostawca usługi"
332 |
333 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
334 | msgid "The service providing devices"
335 | msgstr "Dostawca usługi dla urządzeń mobilnych"
336 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/pt_BR.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # Luis Fernando Planella Gonzalez , 2017.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-14 23:06-0300\n"
12 | "Last-Translator: Luis Fernando Planella Gonzalez \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: pt_BR\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "OFFLINE"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "NÃO PAREADO"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Enviar SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Localizar dispositivo"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Navegar nos arquivos"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Enviar arquivos"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Solicitar pareamento"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "O dispositivo não está pareado"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Tentar reconexão"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Tentando reconectar..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "O dispositivo está desconectado"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Falha ao montar o sistema de arquivos do dispositivo"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Dispositivos móveis"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Habilitar"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Configurações"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Parar de descobrir dispositivos"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Descobrir dispositivos"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "A extensão do Nautilus foi alterada"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Reinicie o Nautilus para aplicar as mudanças"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Reiniciar"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Nada"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Verdadeiro"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Falso"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Selecione um dispositivo"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Abrir o menu da extensão"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Abrir as preferências da extensão"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Abrir as configurações do serviço"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Abrir o menu do dispositivo"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Parear / reconectar"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Remover"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Remover os atalhos para um dispositivo defunto."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Atalhos de teclado não disponíveis"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "O atalho de teclado selecionado já está em uso por outra aplicação e não "
155 | "pode ser sobrescrito."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Geral"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Aparência"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Arquivos"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Teclado"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Atalhos de teclado"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Avançado"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Serviço"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Configurações do serviço"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Abrir as configurações do serviço atual"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Desenvolvimento"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Enviar arquivos para %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Cancelar"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Enviar"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "Compartilhar arquivo com o MConnect"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "Enviando %d arquivo"
222 | msgstr[1] "Enviando %d arquivos"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Digite o número de telefone"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Digite o número de telefone ou nome"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "O dispositivo está offline"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "Digite a mensagem de SMS"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "Você"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "SMS via MConnect"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Modo de depuração"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Habilitar depuração e registro"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Auto-montagem do dispositivo"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Montar automaticamente dispositivos suportados"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Indicadores de dispositivos"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr "Controles disponíveis via indicadores ou menu do usuário"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
278 | msgid "Device Visibility"
279 | msgstr "Visibilidade do dispositivo"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
282 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
283 | msgstr "Exibir dispositivos nos estados offline ou não pareado"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
286 | msgid "Device Actions"
287 | msgstr "Ações do dispositivo"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
290 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
291 | msgstr "Configurar atalhos para as funções do dispositivo"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
294 | msgid "Extension Actions"
295 | msgstr "Ações da extensão"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
298 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
299 | msgstr "Configurar atalhos para as funções da extensão"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
302 | msgid "Nautilus Integration"
303 | msgstr "Integração com o Nautilus"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
306 | msgid "Send files from the file browser context menu"
307 | msgstr "Enviar arquivos do menu de contexto do navegador de arquivos"
308 |
309 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
310 | msgid "Persistent Discovery"
311 | msgstr "Descoberta persistente"
312 |
313 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
314 | msgid "Constantly probe the network for devices"
315 | msgstr "Monitorar a rede constantemente por dispositivos"
316 |
317 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
318 | msgid "Service Auto-Start"
319 | msgstr "Início automático do serviço"
320 |
321 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
322 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
323 | msgstr "Iniciar o serviço automaticamente e reiniciá-lo se parado"
324 |
325 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
326 | msgid "Service Provider"
327 | msgstr "Provedor de serviço"
328 |
329 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
330 | msgid "The service providing devices"
331 | msgstr "Dispositivos provendo serviço"
332 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/pt_PT.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # Bajoja , 2017.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:21+0200\n"
12 | "Last-Translator: Bajoja \n"
13 | "Language-Team: Bajoja\n"
14 | "Language: pt_PT\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "DESLIGADO"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "DESEMPERELHADO"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Enviar SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Procurar Dispositivo"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Navegar em Ficheiros"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Enviar Ficheiros"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Pedir Emperelhamento"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Dispositivo está desemperalhado"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Tentar Reconectar"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Reconectando..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Dispositivo está desconectado"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Falha ao montar o sistema de ficheiros do dispositivo"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Dispositivos Moveis"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Habilitar"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Configurações do Telemovel"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Parar de Descobrir Dispositivos"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Decobrir Despositivos"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Extensão Nautilus alterada"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Reiniciar o Nautilus e aplicar alterações"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Reiniciar"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Nada"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Verdadeira"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Falsa"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Selecionar um dispositivo"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Abrir menu da extensão"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Abrir as definições da extensão"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Abrir as definições dos serviços"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Abrir o menu do dispositivo"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Emperelhar/Reconectar"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Remover"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Remova os atalhos para um dispositivo extinto."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Atalhos do Teclado Indesponível"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "O atalho de teclado solicitado está em uso por outro aplicativo e não "
155 | "podeser substituído."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Geral"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Aparência"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Ficheiros"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Teclado"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Atalhos do Teclado"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Avançado"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Serviço"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Definiçoes do Serviço"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Abrir as definiçoes para o atual serviço"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Desenvilvimentos"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Enviar ficheiros para %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Cancelar"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Enviar"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "Partilha de ficheiros MConnect"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "Enviando %d ficheiro"
222 | msgstr[1] "Enviando %d ficheiros"
223 |
224 | #: src/sms.js:349
225 | msgid "Type a phone number"
226 | msgstr "Digite um número de telefone"
227 |
228 | #: src/sms.js:358
229 | msgid "Type a phone number or name"
230 | msgstr "Digite um número de telefone ou um nome"
231 |
232 | #: src/sms.js:453
233 | msgid "Device is offline"
234 | msgstr "O Dispositivo está offline"
235 |
236 | #: src/sms.js:490
237 | msgid "Type an SMS message"
238 | msgstr "Escreve um SMS"
239 |
240 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
241 | #: src/sms.js:698
242 | msgid "You"
243 | msgstr "Tu"
244 |
245 | #: src/sms.js:713
246 | msgid "MConnect SMS"
247 | msgstr "MConnect SMS"
248 |
249 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
250 | msgid "Send To Mobile Device"
251 | msgstr "Enviar para dispositivo"
252 |
253 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
254 | msgid "Debug mode"
255 | msgstr "Modo Debug"
256 |
257 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
258 | msgid "Enable debug features and logging"
259 | msgstr "Habilitar recursos de debug e log"
260 |
261 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
262 | msgid "Device Auto-Mount"
263 | msgstr "Auto montar Dispositivo"
264 |
265 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
266 | msgid "Automatically mount devices that support it"
267 | msgstr "Montar automaticamente dispositivos que o suportam"
268 |
269 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
270 | msgid "Device Indicators"
271 | msgstr "Indicadores de Dispositivos"
272 |
273 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
274 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
275 | msgstr "Controlos disponiveis atraves de Indicadores ou menu de usuario"
276 |
277 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
278 | msgid "Device Visibility"
279 | msgstr "Visibilidade do Dispositivo"
280 |
281 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
282 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
283 | msgstr "Mostrar estado de dispositivos que estão offline e desemperelhados"
284 |
285 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
286 | msgid "Device Actions"
287 | msgstr "Ações do Dispositivo"
288 |
289 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
290 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
291 | msgstr "Configurar atalhos para as funções das funções"
292 |
293 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
294 | msgid "Extension Actions"
295 | msgstr "Ações das Extensões"
296 |
297 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
298 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
299 | msgstr "Configurar atalhos para as funções da extenção"
300 |
301 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
302 | msgid "Nautilus Integration"
303 | msgstr "Integração com Nautilus"
304 |
305 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
306 | msgid "Send files from the file browser context menu"
307 | msgstr "Enviar ficheiros do menu de contexto do gestor de ficheiros"
308 |
309 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
310 | msgid "Persistent Discovery"
311 | msgstr ""
312 |
313 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
314 | msgid "Constantly probe the network for devices"
315 | msgstr ""
316 |
317 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
318 | msgid "Service Auto-Start"
319 | msgstr "Serviço de Auto-Arranque"
320 |
321 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
322 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
323 | msgstr "Iniciar o serviço automaticamente e reiniciar se este parar"
324 |
325 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
326 | msgid "Service Provider"
327 | msgstr "Provedor de serviços"
328 |
329 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
330 | #, fuzzy
331 | msgid "The service providing devices"
332 | msgstr "O serviço que dispinibiliza dispositivos."
333 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/sk_SK.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # Juraj Fiala , 2017.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-10-28 14:14+0200\n"
12 | "Language-Team: \n"
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
18 | "Last-Translator: Juraj Fiala \n"
19 | "Language: sk_SK\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "OFFLINE"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "NESPÁROVANÉ"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Poslať SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Lokalizovať zariadenie"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Prehliadať súbory"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Odoslať súbory"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Požiadať o spárovanie"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Zariadenie nie je spárované"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Pokúsiť sa znovu pripojiť"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Pokúšam sa znovu pripojiť…"
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Zariadenie je odpojené"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Pripojenie súborového systému zlyhalo"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Mobilné zariadenia"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Povoliť"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Nastavenia mobilných zariadení"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Prestať vyhľadávať zariadenia"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Nájsť zariadenia"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Rozšírenie Nautilus-u sa zmenilo"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Reštartujte Nautilus na aplikovanie zmien"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Reštartovať"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Nič"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Pravda"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Nepravda"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Vybrať zariadenie"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Otvoriť ponuku rozšírenia"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Otvoriť nastavenia rozšírenia"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Otvoriť nastavenia služby"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Otvoriť ponuku zariadenia"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Spárovať/Znovu pripojiť"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Odstrániť"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Odstrániť skratky nefunkčného zariadenia."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Klávesová skratka nie je k dispozícii"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "Požadovaná klávesová skratka je používaná inou aplikáciou a nemôže byť "
155 | "prepísaná."
156 |
157 | #. Preferences Page
158 | #: src/prefs.js:1065
159 | msgid "General"
160 | msgstr "Všeobecné"
161 |
162 | #: src/prefs.js:1067
163 | msgid "Appearance"
164 | msgstr "Vzhľad"
165 |
166 | #: src/prefs.js:1071
167 | msgid "Files"
168 | msgstr "Súbory"
169 |
170 | #. Keyboard Shortcuts Page
171 | #: src/prefs.js:1076
172 | msgid "Keyboard"
173 | msgstr "Klávesnica"
174 |
175 | #: src/prefs.js:1078
176 | msgid "Keyboard Shortcuts"
177 | msgstr "Klávesové skratky"
178 |
179 | #. Advanced Page
180 | #: src/prefs.js:1084
181 | msgid "Advanced"
182 | msgstr "Pokročilé"
183 |
184 | #: src/prefs.js:1086
185 | msgid "Service"
186 | msgstr "Služba"
187 |
188 | #: src/prefs.js:1102
189 | msgid "Service Settings"
190 | msgstr "Nastavenia služby"
191 |
192 | #: src/prefs.js:1103
193 | msgid "Open the settings for the current service"
194 | msgstr "Otvoriť nastavenia pre aktuálnu službu"
195 |
196 | #: src/prefs.js:1107
197 | msgid "Development"
198 | msgstr "Vývoj"
199 |
200 | #: src/share.js:44
201 | #, javascript-format
202 | msgid "Send files to %s"
203 | msgstr "Odoslať súbory do %s"
204 |
205 | #: src/share.js:51
206 | msgid "Cancel"
207 | msgstr "Zrušiť"
208 |
209 | #: src/share.js:52
210 | msgid "Send"
211 | msgstr "Odoslať"
212 |
213 | #: src/share.js:69
214 | msgid "MConnect File Share"
215 | msgstr "Zdieľanie súborov MConnect"
216 |
217 | #: src/share.js:143
218 | #, javascript-format
219 | msgid "Sending %d file"
220 | msgid_plural "Sending %d files"
221 | msgstr[0] "Odosielam %d súbor"
222 | msgstr[1] "Odosielam %d súbory"
223 | msgstr[2] "Odosielať %d súborov"
224 |
225 | #: src/sms.js:349
226 | msgid "Type a phone number"
227 | msgstr "Zadajte mobilné číslo"
228 |
229 | #: src/sms.js:358
230 | msgid "Type a phone number or name"
231 | msgstr "Zadajte mobilné číslo alebo meno"
232 |
233 | #: src/sms.js:453
234 | msgid "Device is offline"
235 | msgstr "Zariadenie je offline"
236 |
237 | #: src/sms.js:490
238 | msgid "Type an SMS message"
239 | msgstr "Zadajte SMS správu"
240 |
241 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
242 | #: src/sms.js:698
243 | msgid "You"
244 | msgstr "Vy"
245 |
246 | #: src/sms.js:713
247 | msgid "MConnect SMS"
248 | msgstr "SMS MConnect"
249 |
250 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
251 | msgid "Send To Mobile Device"
252 | msgstr "Odoslať do mobilného zariadenia"
253 |
254 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
255 | msgid "Debug mode"
256 | msgstr "Vývojársky režim"
257 |
258 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
259 | msgid "Enable debug features and logging"
260 | msgstr "Povolenie možností pre vývojárov a záznam"
261 |
262 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
263 | msgid "Device Auto-Mount"
264 | msgstr "Auto-pripojenie zariadenia"
265 |
266 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
267 | msgid "Automatically mount devices that support it"
268 | msgstr "Automaticky pripojiť zariadenia, ktoré to podporujú"
269 |
270 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
271 | msgid "Device Indicators"
272 | msgstr "Indikátory zariadení"
273 |
274 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
275 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
276 | msgstr ""
277 | "Ovládacie prvky sú dostupné prostredníctvom indikátorov alebo systémovej "
278 | "ponuky"
279 |
280 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
281 | msgid "Device Visibility"
282 | msgstr "Viditeľnosť zariadenia"
283 |
284 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
285 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
286 | msgstr "Zobrazeť offline a nespárované zariadenia"
287 |
288 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
289 | msgid "Device Actions"
290 | msgstr "Akcie zariadenia"
291 |
292 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
293 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
294 | msgstr "Nastavenie skratiek pre funkcie zariadenia"
295 |
296 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
297 | msgid "Extension Actions"
298 | msgstr "Akcie rozšírenia"
299 |
300 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
301 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
302 | msgstr "Nastavenie skratiek pre funkcie rozšírenia"
303 |
304 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
305 | msgid "Nautilus Integration"
306 | msgstr "Integrácia s Nautilus-om"
307 |
308 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
309 | msgid "Send files from the file browser context menu"
310 | msgstr "Odosielajte súbory z kontextovej ponuky správcu súborov"
311 |
312 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
313 | msgid "Persistent Discovery"
314 | msgstr "Neustále vyhľadávanie"
315 |
316 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
317 | msgid "Constantly probe the network for devices"
318 | msgstr "Nepretržite skúmať sieť pre zariadenia"
319 |
320 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
321 | msgid "Service Auto-Start"
322 | msgstr "Auto-štart služby"
323 |
324 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
325 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
326 | msgstr "Automaticky spustiť službu a reštartovať ju pri jej zastavení"
327 |
328 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
329 | msgid "Service Provider"
330 | msgstr "Poskytovateľ služby"
331 |
332 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
333 | msgid "The service providing devices"
334 | msgstr "Služba poskytujúca zariadenia"
335 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/sr.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-16 13:04+0200\n"
12 | "Last-Translator: \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: sr\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
21 |
22 | #: src/extension.js:37
23 | msgid "OFFLINE"
24 | msgstr "ВАН ВЕЗЕ"
25 |
26 | #: src/extension.js:38
27 | msgid "UNPAIRED"
28 | msgstr "НЕУПАРЕН"
29 |
30 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
31 | msgid "Send SMS"
32 | msgstr "Пошаљи СМС"
33 |
34 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
35 | msgid "Locate Device"
36 | msgstr "Лоцирај уређај"
37 |
38 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
39 | msgid "Browse Files"
40 | msgstr "Прегледај фајлове"
41 |
42 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
43 | msgid "Send Files"
44 | msgstr "Пошаљи фајлове"
45 |
46 | #: src/extension.js:494
47 | msgid "Request Pair"
48 | msgstr "Захтевај упаривање"
49 |
50 | #: src/extension.js:495
51 | msgid "Device is unpaired"
52 | msgstr "Уређај није упарен"
53 |
54 | #: src/extension.js:498
55 | msgid "Attempt Reconnection"
56 | msgstr "Покошај поновно повезивање"
57 |
58 | #: src/extension.js:501
59 | msgid "Attempting to reconnect..."
60 | msgstr "Покушавам да се поново повежем..."
61 |
62 | #: src/extension.js:507
63 | msgid "Device is disconnected"
64 | msgstr "Уређај је неповезан"
65 |
66 | #: src/extension.js:550
67 | msgid "Failed to mount device filesystem"
68 | msgstr "Неуспело монтирање система фајлова на уређају"
69 |
70 | #: src/extension.js:704
71 | msgid "Mobile Devices"
72 | msgstr "Преносни уређаји"
73 |
74 | #: src/extension.js:722
75 | msgid "Enable"
76 | msgstr "Омогући"
77 |
78 | #: src/extension.js:728
79 | msgid "Mobile Settings"
80 | msgstr "Преносни уређаји"
81 |
82 | #: src/extension.js:780
83 | msgid "Stop Discovering Devices"
84 | msgstr "Прекини откривање уређаја"
85 |
86 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
87 | msgid "Discover Devices"
88 | msgstr "Откривање уређаја"
89 |
90 | #: src/extension.js:1068
91 | msgid "Nautilus extensions changed"
92 | msgstr "Проширење Наутилуса је измењено"
93 |
94 | #: src/extension.js:1069
95 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
96 | msgstr "Поново покрените Наутилус да би применили измене"
97 |
98 | #: src/extension.js:1074
99 | msgid "Restart"
100 | msgstr "Поново покрени"
101 |
102 | #: src/prefs.js:155
103 | msgid "Nothing"
104 | msgstr "Ништа"
105 |
106 | #: src/prefs.js:168
107 | msgid "True"
108 | msgstr "Тачно"
109 |
110 | #: src/prefs.js:181
111 | msgid "False"
112 | msgstr "Нетачно"
113 |
114 | #: src/prefs.js:439
115 | msgid "Select a device"
116 | msgstr "Изаберите уређај"
117 |
118 | #: src/prefs.js:652
119 | msgid "Open extension menu"
120 | msgstr "Отвори мени проширења"
121 |
122 | #: src/prefs.js:654
123 | msgid "Open extension preferences"
124 | msgstr "Отвори поставке проширења"
125 |
126 | #: src/prefs.js:655
127 | msgid "Open service settings"
128 | msgstr "Отвори поставке сервиса"
129 |
130 | #: src/prefs.js:714
131 | msgid "Open device menu"
132 | msgstr "Отвори мени уређаја"
133 |
134 | #: src/prefs.js:719
135 | msgid "Pair/Reconnect"
136 | msgstr "Упари/поново повежи"
137 |
138 | #: src/prefs.js:723
139 | msgid "Remove"
140 | msgstr "Уклони"
141 |
142 | #: src/prefs.js:724
143 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
144 | msgstr "Уклања пречице за уређаје који не раде."
145 |
146 | #: src/prefs.js:816
147 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
148 | msgstr "Пречице тастатуре нису доступне"
149 |
150 | #: src/prefs.js:817
151 | msgid ""
152 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
153 | "be overridden."
154 | msgstr ""
155 | "Захтевана пречица тастатуре се већ користи у другом програму и не може бити "
156 | "премошћена."
157 |
158 | #. Preferences Page
159 | #: src/prefs.js:1065
160 | msgid "General"
161 | msgstr "Опште"
162 |
163 | #: src/prefs.js:1067
164 | msgid "Appearance"
165 | msgstr "Изглед"
166 |
167 | #: src/prefs.js:1071
168 | msgid "Files"
169 | msgstr "Фајлови"
170 |
171 | #. Keyboard Shortcuts Page
172 | #: src/prefs.js:1076
173 | msgid "Keyboard"
174 | msgstr "Тастатура"
175 |
176 | #: src/prefs.js:1078
177 | msgid "Keyboard Shortcuts"
178 | msgstr "Пречице тастатуре"
179 |
180 | #. Advanced Page
181 | #: src/prefs.js:1084
182 | msgid "Advanced"
183 | msgstr "Напредно"
184 |
185 | #: src/prefs.js:1086
186 | msgid "Service"
187 | msgstr "Сервис"
188 |
189 | #: src/prefs.js:1102
190 | msgid "Service Settings"
191 | msgstr "Поставке сервиса"
192 |
193 | #: src/prefs.js:1103
194 | msgid "Open the settings for the current service"
195 | msgstr "Отвори поставке тренутног уређаја"
196 |
197 | #: src/prefs.js:1107
198 | msgid "Development"
199 | msgstr "Развој"
200 |
201 | #: src/share.js:44
202 | #, javascript-format
203 | msgid "Send files to %s"
204 | msgstr "Пошаљи фајлове на %s"
205 |
206 | #: src/share.js:51
207 | msgid "Cancel"
208 | msgstr "Откажи"
209 |
210 | #: src/share.js:52
211 | msgid "Send"
212 | msgstr "Пошаљи"
213 |
214 | #: src/share.js:69
215 | msgid "MConnect File Share"
216 | msgstr "Мконект дељење фајлова"
217 |
218 | #: src/share.js:143
219 | #, javascript-format
220 | msgid "Sending %d file"
221 | msgid_plural "Sending %d files"
222 | msgstr[0] "Шаљем %d фајл"
223 | msgstr[1] "Шаљем %d фајла"
224 | msgstr[2] "Шаљем %d фајлова"
225 |
226 | #: src/sms.js:349
227 | msgid "Type a phone number"
228 | msgstr "Унесите број телефона"
229 |
230 | #: src/sms.js:358
231 | msgid "Type a phone number or name"
232 | msgstr "Унесите број телефона или име"
233 |
234 | #: src/sms.js:453
235 | msgid "Device is offline"
236 | msgstr "Уређај није на вези"
237 |
238 | #: src/sms.js:490
239 | msgid "Type an SMS message"
240 | msgstr "Унесите СМС поруку"
241 |
242 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
243 | #: src/sms.js:698
244 | msgid "You"
245 | msgstr "Ви"
246 |
247 | #: src/sms.js:713
248 | msgid "MConnect SMS"
249 | msgstr "Мконект СМС"
250 |
251 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
252 | msgid "Send To Mobile Device"
253 | msgstr "Слање на мобилни уређај"
254 |
255 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
256 | msgid "Debug mode"
257 | msgstr "Режим за исправљање грешака"
258 |
259 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
260 | msgid "Enable debug features and logging"
261 | msgstr "Укључи исправљање грешака и записивање"
262 |
263 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
264 | msgid "Device Auto-Mount"
265 | msgstr "Аутомонтирање уређаја"
266 |
267 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
268 | msgid "Automatically mount devices that support it"
269 | msgstr "Аутоматски монтирај уређаје који то подржавају"
270 |
271 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
272 | msgid "Device Indicators"
273 | msgstr "Индикатори уређаја"
274 |
275 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
276 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
277 | msgstr "Контроле су доступне путем индикатора или корисничког менија"
278 |
279 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
280 | msgid "Device Visibility"
281 | msgstr "Видљивост уређаја"
282 |
283 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
284 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
285 | msgstr "Приказуј неупарене и уређаје ван везе"
286 |
287 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
288 | msgid "Device Actions"
289 | msgstr "Радње уређаја"
290 |
291 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
292 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
293 | msgstr "Подешавање пречица за функције уређаја"
294 |
295 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
296 | msgid "Extension Actions"
297 | msgstr "Радње проширења"
298 |
299 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
300 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
301 | msgstr "Подешавање пречица за функције проширења"
302 |
303 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
304 | msgid "Nautilus Integration"
305 | msgstr "Уграђивање у Наутилус"
306 |
307 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
308 | msgid "Send files from the file browser context menu"
309 | msgstr "Слање фајлова путем котекстног менија менаџера фајлова"
310 |
311 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
312 | msgid "Persistent Discovery"
313 | msgstr "Трајно откривање"
314 |
315 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
316 | msgid "Constantly probe the network for devices"
317 | msgstr "Увек испитуј мрежу за уређајима"
318 |
319 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
320 | msgid "Service Auto-Start"
321 | msgstr "Самопокретање сервиса"
322 |
323 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
324 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
325 | msgstr "Покрени сервис аутоматски и поново покрени ако је заустављен"
326 |
327 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
328 | msgid "Service Provider"
329 | msgstr "Достављач услуге"
330 |
331 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
332 | msgid "The service providing devices"
333 | msgstr "Сервис који доставља уређаје"
334 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/sr@latin.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-16 15:41-0700\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-16 13:13+0200\n"
12 | "Last-Translator: \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: sr@latin\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
21 |
22 | #: src/extension.js:37
23 | msgid "OFFLINE"
24 | msgstr "VAN VEZE"
25 |
26 | #: src/extension.js:38
27 | msgid "UNPAIRED"
28 | msgstr "NEUPAREN"
29 |
30 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
31 | msgid "Send SMS"
32 | msgstr "Pošalji SMS"
33 |
34 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
35 | msgid "Locate Device"
36 | msgstr "Lociraj uređaj"
37 |
38 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
39 | msgid "Browse Files"
40 | msgstr "Pregledaj fajlove"
41 |
42 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
43 | msgid "Send Files"
44 | msgstr "Pošalji fajlove"
45 |
46 | #: src/extension.js:494
47 | msgid "Request Pair"
48 | msgstr "Zahtevaj uparivanje"
49 |
50 | #: src/extension.js:495
51 | msgid "Device is unpaired"
52 | msgstr "Uređaj nije uparen"
53 |
54 | #: src/extension.js:498
55 | msgid "Attempt Reconnection"
56 | msgstr "Pokošaj ponovno povezivanje"
57 |
58 | #: src/extension.js:501
59 | msgid "Attempting to reconnect..."
60 | msgstr "Pokušavam da se ponovo povežem..."
61 |
62 | #: src/extension.js:507
63 | msgid "Device is disconnected"
64 | msgstr "Uređaj je nepovezan"
65 |
66 | #: src/extension.js:550
67 | msgid "Failed to mount device filesystem"
68 | msgstr "Neuspelo montiranje sistema fajlova na uređaju"
69 |
70 | #: src/extension.js:704
71 | msgid "Mobile Devices"
72 | msgstr "Prenosni uređaji"
73 |
74 | #: src/extension.js:722
75 | msgid "Enable"
76 | msgstr "Omogući"
77 |
78 | #: src/extension.js:728
79 | msgid "Mobile Settings"
80 | msgstr "Prenosni uređaji"
81 |
82 | #: src/extension.js:780
83 | msgid "Stop Discovering Devices"
84 | msgstr "Prekini otkrivanje uređaja"
85 |
86 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
87 | msgid "Discover Devices"
88 | msgstr "Otkrivanje uređaja"
89 |
90 | #: src/extension.js:1068
91 | msgid "Nautilus extensions changed"
92 | msgstr "Proširenje Nautilusa je izmenjeno"
93 |
94 | #: src/extension.js:1069
95 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
96 | msgstr "Ponovo pokrenite Nautilus da bi primenili izmene"
97 |
98 | #: src/extension.js:1074
99 | msgid "Restart"
100 | msgstr "Ponovo pokreni"
101 |
102 | #: src/prefs.js:155
103 | msgid "Nothing"
104 | msgstr "Ništa"
105 |
106 | #: src/prefs.js:168
107 | msgid "True"
108 | msgstr "Tačno"
109 |
110 | #: src/prefs.js:181
111 | msgid "False"
112 | msgstr "Netačno"
113 |
114 | #: src/prefs.js:439
115 | msgid "Select a device"
116 | msgstr "Izaberite uređaj"
117 |
118 | #: src/prefs.js:652
119 | msgid "Open extension menu"
120 | msgstr "Otvori meni proširenja"
121 |
122 | #: src/prefs.js:654
123 | msgid "Open extension preferences"
124 | msgstr "Otvori postavke proširenja"
125 |
126 | #: src/prefs.js:655
127 | msgid "Open service settings"
128 | msgstr "Otvori postavke servisa"
129 |
130 | #: src/prefs.js:714
131 | msgid "Open device menu"
132 | msgstr "Otvori meni uređaja"
133 |
134 | #: src/prefs.js:719
135 | msgid "Pair/Reconnect"
136 | msgstr "Upari/ponovo poveži"
137 |
138 | #: src/prefs.js:723
139 | msgid "Remove"
140 | msgstr "Ukloni"
141 |
142 | #: src/prefs.js:724
143 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
144 | msgstr "Uklanja prečice za uređaje koji ne rade."
145 |
146 | #: src/prefs.js:816
147 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
148 | msgstr "Prečice tastature nisu dostupne"
149 |
150 | #: src/prefs.js:817
151 | msgid ""
152 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
153 | "be overridden."
154 | msgstr ""
155 | "Zahtevana prečica tastature se već koristi u drugom programu i ne može biti "
156 | "premošćena."
157 |
158 | #. Preferences Page
159 | #: src/prefs.js:1065
160 | msgid "General"
161 | msgstr "Opšte"
162 |
163 | #: src/prefs.js:1067
164 | msgid "Appearance"
165 | msgstr "Izgled"
166 |
167 | #: src/prefs.js:1071
168 | msgid "Files"
169 | msgstr "Fajlovi"
170 |
171 | #. Keyboard Shortcuts Page
172 | #: src/prefs.js:1076
173 | msgid "Keyboard"
174 | msgstr "Tastatura"
175 |
176 | #: src/prefs.js:1078
177 | msgid "Keyboard Shortcuts"
178 | msgstr "Prečice tastature"
179 |
180 | #. Advanced Page
181 | #: src/prefs.js:1084
182 | msgid "Advanced"
183 | msgstr "Napredno"
184 |
185 | #: src/prefs.js:1086
186 | msgid "Service"
187 | msgstr "Servis"
188 |
189 | #: src/prefs.js:1102
190 | msgid "Service Settings"
191 | msgstr "Postavke servisa"
192 |
193 | #: src/prefs.js:1103
194 | msgid "Open the settings for the current service"
195 | msgstr "Otvori postavke trenutnog uređaja"
196 |
197 | #: src/prefs.js:1107
198 | msgid "Development"
199 | msgstr "Razvoj"
200 |
201 | #: src/share.js:44
202 | #, javascript-format
203 | msgid "Send files to %s"
204 | msgstr "Pošalji fajlove na %s"
205 |
206 | #: src/share.js:51
207 | msgid "Cancel"
208 | msgstr "Otkaži"
209 |
210 | #: src/share.js:52
211 | msgid "Send"
212 | msgstr "Pošalji"
213 |
214 | #: src/share.js:69
215 | msgid "MConnect File Share"
216 | msgstr "MConnect deljenje fajlova"
217 |
218 | #: src/share.js:143
219 | #, javascript-format
220 | msgid "Sending %d file"
221 | msgid_plural "Sending %d files"
222 | msgstr[0] "Šaljem %d fajl"
223 | msgstr[1] "Šaljem %d fajla"
224 | msgstr[2] "Šaljem %d fajlova"
225 |
226 | #: src/sms.js:349
227 | msgid "Type a phone number"
228 | msgstr "Unesite broj telefona"
229 |
230 | #: src/sms.js:358
231 | msgid "Type a phone number or name"
232 | msgstr "Unesite broj telefona ili ime"
233 |
234 | #: src/sms.js:453
235 | msgid "Device is offline"
236 | msgstr "Uređaj nije na vezi"
237 |
238 | #: src/sms.js:490
239 | msgid "Type an SMS message"
240 | msgstr "Unesite SMS poruku"
241 |
242 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
243 | #: src/sms.js:698
244 | msgid "You"
245 | msgstr "Vi"
246 |
247 | #: src/sms.js:713
248 | msgid "MConnect SMS"
249 | msgstr "MConnect SMS"
250 |
251 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
252 | msgid "Send To Mobile Device"
253 | msgstr "Slanje na mobilni uređaj"
254 |
255 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
256 | msgid "Debug mode"
257 | msgstr "Režim za ispravljanje grešaka"
258 |
259 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
260 | msgid "Enable debug features and logging"
261 | msgstr "Uključi ispravljanje grešaka i zapisivanje"
262 |
263 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
264 | msgid "Device Auto-Mount"
265 | msgstr "Automontiranje uređaja"
266 |
267 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
268 | msgid "Automatically mount devices that support it"
269 | msgstr "Automatski montiraj uređaje koji to podržavaju"
270 |
271 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
272 | msgid "Device Indicators"
273 | msgstr "Indikatori uređaja"
274 |
275 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
276 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
277 | msgstr "Kontrole su dostupne putem indikatora ili korisničkog menija"
278 |
279 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
280 | msgid "Device Visibility"
281 | msgstr "Vidljivost uređaja"
282 |
283 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
284 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
285 | msgstr "Prikazuj neuparene i uređaje van veze"
286 |
287 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
288 | msgid "Device Actions"
289 | msgstr "Radnje uređaja"
290 |
291 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
292 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
293 | msgstr "Podešavanje prečica za funkcije uređaja"
294 |
295 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
296 | msgid "Extension Actions"
297 | msgstr "Radnje proširenja"
298 |
299 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
300 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
301 | msgstr "Podešavanje prečica za funkcije proširenja"
302 |
303 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
304 | msgid "Nautilus Integration"
305 | msgstr "Ugrađivanje u Nautilus"
306 |
307 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
308 | msgid "Send files from the file browser context menu"
309 | msgstr "Slanje fajlova putem kotekstnog menija menadžera fajlova"
310 |
311 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
312 | msgid "Persistent Discovery"
313 | msgstr "Trajno otkrivanje"
314 |
315 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
316 | msgid "Constantly probe the network for devices"
317 | msgstr "Uvek ispituj mrežu za uređajima"
318 |
319 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
320 | msgid "Service Auto-Start"
321 | msgstr "Samopokretanje servisa"
322 |
323 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
324 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
325 | msgstr "Pokreni servis automatski i ponovo pokreni ako je zaustavljen"
326 |
327 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
328 | msgid "Service Provider"
329 | msgstr "Dostavljač usluge"
330 |
331 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
332 | msgid "The service providing devices"
333 | msgstr "Servis koji dostavlja uređaje"
334 |
--------------------------------------------------------------------------------
/po/sv_SE.po:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package.
4 | # FIRST AUTHOR , YEAR.
5 | #
6 | msgid ""
7 | msgstr ""
8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n"
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-04 14:39+0200\n"
11 | "PO-Revision-Date: 2017-10-04 15:36+0200\n"
12 | "Last-Translator: Niklas Mellegård \n"
13 | "Language-Team: \n"
14 | "Language: sv_SE\n"
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 |
21 | #: src/extension.js:37
22 | msgid "OFFLINE"
23 | msgstr "FRÅNKOPPLAD"
24 |
25 | #: src/extension.js:38
26 | msgid "UNPAIRED"
27 | msgstr "EJ PARKOPPLAD"
28 |
29 | #: src/extension.js:313 src/prefs.js:715
30 | msgid "Send SMS"
31 | msgstr "Skicka SMS"
32 |
33 | #: src/extension.js:320 src/prefs.js:716
34 | msgid "Locate Device"
35 | msgstr "Hitta enhet"
36 |
37 | #: src/extension.js:328 src/prefs.js:717
38 | msgid "Browse Files"
39 | msgstr "Bläddra filer"
40 |
41 | #: src/extension.js:335 src/prefs.js:718
42 | msgid "Send Files"
43 | msgstr "Skicka filer"
44 |
45 | #: src/extension.js:494
46 | msgid "Request Pair"
47 | msgstr "Begär parkoppling"
48 |
49 | #: src/extension.js:495
50 | msgid "Device is unpaired"
51 | msgstr "Enheten är ej parkopplad"
52 |
53 | #: src/extension.js:498
54 | msgid "Attempt Reconnection"
55 | msgstr "Försök återansluta"
56 |
57 | #: src/extension.js:501
58 | msgid "Attempting to reconnect..."
59 | msgstr "Försöker återansluta..."
60 |
61 | #: src/extension.js:507
62 | msgid "Device is disconnected"
63 | msgstr "Enheten är frånkopplad"
64 |
65 | #: src/extension.js:550
66 | msgid "Failed to mount device filesystem"
67 | msgstr "Kunde inte montera enhetens filsystem"
68 |
69 | #: src/extension.js:704
70 | msgid "Mobile Devices"
71 | msgstr "Mobila enheter"
72 |
73 | #: src/extension.js:722
74 | msgid "Enable"
75 | msgstr "Aktiverad"
76 |
77 | #: src/extension.js:728
78 | msgid "Mobile Settings"
79 | msgstr "Mobila inställningar"
80 |
81 | #: src/extension.js:780
82 | msgid "Stop Discovering Devices"
83 | msgstr "Avbryt sökning efter enheter"
84 |
85 | #: src/extension.js:782 src/prefs.js:653
86 | msgid "Discover Devices"
87 | msgstr "Söker enheter"
88 |
89 | #: src/extension.js:1068
90 | msgid "Nautilus extensions changed"
91 | msgstr "Nautilusfunktioner ändrade"
92 |
93 | #: src/extension.js:1069
94 | msgid "Restart Nautilus to apply changes"
95 | msgstr "Starta om Nautilus för att tillämpa ändringarna"
96 |
97 | #: src/extension.js:1074
98 | msgid "Restart"
99 | msgstr "Starta om"
100 |
101 | #: src/prefs.js:155
102 | msgid "Nothing"
103 | msgstr "Inget"
104 |
105 | #: src/prefs.js:168
106 | msgid "True"
107 | msgstr "Sant"
108 |
109 | #: src/prefs.js:181
110 | msgid "False"
111 | msgstr "Falskt"
112 |
113 | #: src/prefs.js:439
114 | msgid "Select a device"
115 | msgstr "Välj en enhet"
116 |
117 | #: src/prefs.js:652
118 | msgid "Open extension menu"
119 | msgstr "Öppna menyn för extra funktioner"
120 |
121 | #: src/prefs.js:654
122 | msgid "Open extension preferences"
123 | msgstr "Öppna inställningar för extrafunktioner"
124 |
125 | #: src/prefs.js:655
126 | msgid "Open service settings"
127 | msgstr "Öppna tjänsteinställningar"
128 |
129 | #: src/prefs.js:714
130 | msgid "Open device menu"
131 | msgstr "Öppna enhetsmenyn"
132 |
133 | #: src/prefs.js:719
134 | msgid "Pair/Reconnect"
135 | msgstr "Parkoppla/Återanslut"
136 |
137 | #: src/prefs.js:723
138 | msgid "Remove"
139 | msgstr "Ta bort"
140 |
141 | #: src/prefs.js:724
142 | msgid "Remove the shortcuts for a defunct device."
143 | msgstr "Ta bort genvägen för en borttagen enhet."
144 |
145 | #: src/prefs.js:816
146 | msgid "Keyboard Shortcut Unavailable"
147 | msgstr "Kortkommandot är inte tillängligt"
148 |
149 | #: src/prefs.js:817
150 | msgid ""
151 | "The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't "
152 | "be overridden."
153 | msgstr ""
154 | "Kortkommandot används av en annan applikation och kan inte åsidosättas."
155 |
156 | #. Preferences Page
157 | #: src/prefs.js:1065
158 | msgid "General"
159 | msgstr "Allmänt"
160 |
161 | #: src/prefs.js:1067
162 | msgid "Appearance"
163 | msgstr "Utseende"
164 |
165 | #: src/prefs.js:1071
166 | msgid "Files"
167 | msgstr "Filer"
168 |
169 | #. Keyboard Shortcuts Page
170 | #: src/prefs.js:1076
171 | msgid "Keyboard"
172 | msgstr "Tangentbord"
173 |
174 | #: src/prefs.js:1078
175 | msgid "Keyboard Shortcuts"
176 | msgstr "Kortkommandon"
177 |
178 | #. Advanced Page
179 | #: src/prefs.js:1084
180 | msgid "Advanced"
181 | msgstr "Avancerat"
182 |
183 | #: src/prefs.js:1086
184 | msgid "Service"
185 | msgstr "Tjänst"
186 |
187 | #: src/prefs.js:1102
188 | msgid "Service Settings"
189 | msgstr "Tjänsteinställningar"
190 |
191 | #: src/prefs.js:1103
192 | msgid "Open the settings for the current service"
193 | msgstr "Öppna inställningar för aktuell tjänst"
194 |
195 | #: src/prefs.js:1107
196 | msgid "Development"
197 | msgstr "Utveckling"
198 |
199 | #: src/share.js:44
200 | #, javascript-format
201 | msgid "Send files to %s"
202 | msgstr "Skicka filer till %s"
203 |
204 | #: src/share.js:51
205 | msgid "Cancel"
206 | msgstr "Avbryt"
207 |
208 | #: src/share.js:52
209 | msgid "Send"
210 | msgstr "Skicka"
211 |
212 | #: src/share.js:69
213 | msgid "MConnect File Share"
214 | msgstr "MConnect fildelning"
215 |
216 | #: src/share.js:143
217 | #, javascript-format
218 | msgid "Sending %d file"
219 | msgid_plural "Sending %d files"
220 | msgstr[0] "Skickar %d fil"
221 | msgstr[1] "Skickar %d filer"
222 |
223 | #: src/sms.js:349
224 | msgid "Type a phone number"
225 | msgstr "Ange telefonnummer"
226 |
227 | #: src/sms.js:358
228 | msgid "Type a phone number or name"
229 | msgstr "Ange telefonnummer eller namn"
230 |
231 | #: src/sms.js:453
232 | msgid "Device is offline"
233 | msgstr "Enheten är frånkopplad"
234 |
235 | #: src/sms.js:490
236 | msgid "Type an SMS message"
237 | msgstr "Skriv ett SMS-meddelande"
238 |
239 | #. Log the sent message in the Conversation View and clear the entry
240 | #: src/sms.js:698
241 | msgid "You"
242 | msgstr "Du"
243 |
244 | #: src/sms.js:713
245 | msgid "MConnect SMS"
246 | msgstr "MConnect SMS"
247 |
248 | #: src/nautilus-send-mconnect.py:87
249 | msgid "Send To Mobile Device"
250 | msgstr "Skicka till mobil enhet"
251 |
252 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:14
253 | msgid "Debug mode"
254 | msgstr "Felsökningsläge"
255 |
256 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:15
257 | msgid "Enable debug features and logging"
258 | msgstr "Sätt på felsökningfunktioner och loggning"
259 |
260 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:19
261 | msgid "Device Auto-Mount"
262 | msgstr "Automatisk montering av enheter"
263 |
264 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:20
265 | msgid "Automatically mount devices that support it"
266 | msgstr "Automatisk montering av enheter som stödjer det"
267 |
268 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:24
269 | msgid "Device Indicators"
270 | msgstr "Enhetsindikatorer"
271 |
272 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25
273 | msgid "Controls available via Indicators or the User Menu"
274 | msgstr "Styr om enhetsindikatorn ska vara tillgänglig"
275 |
276 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29
277 | msgid "Device Visibility"
278 | msgstr "Visa enheter"
279 |
280 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:30
281 | msgid "Display devices in offline and unpaired states"
282 | msgstr "Visa även enheter som är frånkopplade och ej parkopplade"
283 |
284 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34
285 | msgid "Device Actions"
286 | msgstr "Enhetsoperationer"
287 |
288 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35
289 | msgid "Configure shortcuts for device functions"
290 | msgstr "Ställ in kortkommandon för ehnhetsoperationer"
291 |
292 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39
293 | msgid "Extension Actions"
294 | msgstr "Operationer för extrafunktioner"
295 |
296 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40
297 | msgid "Configure shortcuts for extension functions"
298 | msgstr "Kortkommandon för extrafunktioner"
299 |
300 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44
301 | msgid "Nautilus Integration"
302 | msgstr "Integration med Nautilus"
303 |
304 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45
305 | msgid "Send files from the file browser context menu"
306 | msgstr "Skicka filer från filhanterarens popup-meny"
307 |
308 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49
309 | msgid "Persistent Discovery"
310 | msgstr "Kontinuerlig enhetssökning"
311 |
312 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:50
313 | msgid "Constantly probe the network for devices"
314 | msgstr "Sök kontinuerligt efter enheter på nätverket"
315 |
316 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:54
317 | msgid "Service Auto-Start"
318 | msgstr "Auto-starta tjänsten"
319 |
320 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55
321 | msgid "Start the service automatically and restart if stopped"
322 | msgstr "Starta tjänsten automatiskt, och start automatisk om ifall den stannar"
323 |
324 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:59
325 | msgid "Service Provider"
326 | msgstr "Tjänsteleverantör"
327 |
328 | #: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:60
329 | msgid "The service providing devices"
330 | msgstr "Enhetstjänsten"
331 |
--------------------------------------------------------------------------------
/src/folks.py:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # This has been modified from the work shimming Gee by Hugo Sena Ribeiro. The
2 | # original code is available here: https://github.com/hugosenari/folks
3 |
4 | import gi
5 | gi.require_version('Folks', '0.6')
6 | import ctypes as pyc
7 | from ctypes import pythonapi
8 | from gi.repository import Folks, GObject
9 | pyc.cdll.LoadLibrary('libgobject-2.0.so')
10 | lego = pyc.CDLL('libgobject-2.0.so')
11 | lego.g_type_name.restype = pyc.c_char_p
12 | lego.g_type_name.argtypes = (pyc.c_ulonglong,)
13 | pythonapi.PyCapsule_GetName.restype = pyc.c_char_p
14 | pythonapi.PyCapsule_GetName.argtypes = (pyc.py_object,)
15 | pythonapi.PyCapsule_GetPointer.restype = pyc.c_void_p
16 | pythonapi.PyCapsule_GetPointer.argtypes = (pyc.py_object, pyc.c_char_p)
17 |
18 |
19 | ###############################################################################
20 | # GObject
21 | ###############################################################################
22 |
23 |
24 | class _PyGObject_Functions(pyc.Structure):
25 | _fields_ = [
26 | ('pygobject_register_class',
27 | pyc.PYFUNCTYPE(pyc.c_void_p)),
28 | ('pygobject_register_wrapper',
29 | pyc.PYFUNCTYPE(pyc.c_void_p)),
30 | ('pygobject_lookup_class',
31 | pyc.PYFUNCTYPE(pyc.c_void_p)),
32 | ('pygobject_new',
33 | pyc.PYFUNCTYPE(pyc.py_object, pyc.c_void_p)),
34 | ]
35 |
36 |
37 | def capsule_name(capsule):
38 | return pythonapi.PyCapsule_GetName(capsule)
39 |
40 |
41 | def capsule_ptr(capsule):
42 | name = capsule_name(capsule)
43 | return pythonapi.PyCapsule_GetPointer(capsule, name)
44 |
45 |
46 | class _PyGO_CAPI(object):
47 | '''
48 | Static class to that create PyObject (object) from GObject (pointer)
49 | '''
50 | _api = None
51 |
52 | @classmethod
53 | def _set_api(cls):
54 | addr = capsule_ptr(gi._gobject._PyGObject_API)
55 | cls._api = _PyGObject_Functions.from_address(addr)
56 |
57 | @classmethod
58 | def to_object(cls, addr):
59 | cls._api or cls._set_api()
60 | return cls._api.pygobject_new(addr)
61 |
62 |
63 | ###############################################################################
64 | # GType
65 | ###############################################################################
66 |
67 |
68 | INT, ADDRESS, NONE, NOT_IMPLEMENTED = range(4)
69 |
70 | G_PY_INT = {
71 | (GObject.TYPE_BOOLEAN, pyc.c_bool),
72 | (GObject.TYPE_UNICHAR, pyc.c_ubyte),
73 | (GObject.TYPE_UCHAR, pyc.c_ubyte),
74 | (GObject.TYPE_CHAR, pyc.c_char),
75 | (GObject.TYPE_INT, pyc.c_int),
76 | (GObject.TYPE_UINT, pyc.c_uint),
77 | (GObject.TYPE_FLAGS, pyc.c_uint),
78 | }
79 |
80 | G_PY_ADDRESS = {
81 | (GObject.TYPE_LONG, pyc.c_long),
82 | (GObject.TYPE_DOUBLE, pyc.c_double),
83 | (GObject.TYPE_ULONG, pyc.c_ulong),
84 | (GObject.TYPE_INT64, pyc.c_longlong),
85 | (GObject.TYPE_UINT64, pyc.c_ulonglong),
86 | (GObject.TYPE_ENUM, pyc.c_ulonglong),
87 | (GObject.TYPE_FLOAT, pyc.c_float),
88 | (GObject.TYPE_STRING, pyc.c_char_p),
89 | (GObject.TYPE_POINTER, pyc.c_void_p),
90 | (GObject.TYPE_OBJECT, pyc.c_void_p),
91 | (GObject.TYPE_PYOBJECT, pyc.py_object),
92 | }
93 |
94 | G_PY_NONE = {
95 | (GObject.TYPE_NONE, None),
96 | (GObject.TYPE_INVALID, None),
97 | }
98 |
99 | G_PY_NOT_IMPLEMENTED = {
100 | (GObject.TYPE_PARAM, None),
101 | (GObject.TYPE_STRV, None),
102 | (GObject.TYPE_VARIANT, None),
103 | (GObject.TYPE_BOXED, None),
104 | (GObject.TYPE_INTERFACE, None),
105 | }
106 |
107 | TYPES_G_PY = G_PY_INT | G_PY_ADDRESS | G_PY_NONE | G_PY_NOT_IMPLEMENTED
108 |
109 | TYPES_ID = {hash(gt): (gt, ct, INT) for gt, ct in G_PY_INT}
110 | _u = TYPES_ID.update
111 | _u({hash(gt): (gt, ct, ADDRESS) for gt, ct in G_PY_ADDRESS})
112 | _u({hash(gt): (gt, ct, NONE) for gt, ct in G_PY_NONE})
113 | _u({hash(gt): (gt, ct, NOT_IMPLEMENTED) for gt, ct in G_PY_NOT_IMPLEMENTED})
114 |
115 |
116 | def gtype_name_of(gtype_id=0):
117 | '''
118 | Return a name of gtype if type is a class
119 |
120 | this method use glib/gobjec/gtype.c/g_type_name
121 | see code
122 | https://github.com/GNOME/glib/blob/master/gobject/gtype.c#L3787
123 | '''
124 | name = lego.g_type_name(hash(gtype_id))
125 | return name and name.decode('utf-8')
126 |
127 |
128 | def gtype_and_ctype_of(gtype_id=0):
129 | '''
130 | return (GType, ctype) of gtype_id
131 | May return (None, None, NOT_IMPLEMENTED)
132 | '''
133 | _default = (None, None, NOT_IMPLEMENTED)
134 | g_and_c_type = TYPES_ID.get(hash(gtype_id), _default)
135 | if not g_and_c_type[0]:
136 | name = gtype_name_of(gtype_id)
137 | if name:
138 | gtype = GObject.GType.from_name(name)
139 | parent_id = hash(gtype.parent)
140 | parent = TYPES_ID.get(parent_id, _default)
141 | g_and_c_type = (gtype, pyc.c_void_p, parent[2])
142 | return g_and_c_type
143 |
144 |
145 | def from_int(value, gtype_id):
146 | py_value = value
147 | types = gtype_and_ctype_of(gtype_id)
148 | gtype, ctype, ctg = types
149 | if gtype and ctype:
150 | if gtype.is_a(GObject.TYPE_OBJECT):
151 | py_value = _PyGO_CAPI.to_object(value)
152 | elif gtype.is_a(GObject.TYPE_GTYPE):
153 | py_value = gtype
154 | elif gtype.is_a(GObject.TYPE_STRING):
155 | py_value = ctype(value).value.decode('utf-8')
156 | elif ctg == INT:
157 | py_value = ctype(value).value
158 | elif ctg == ADDRESS:
159 | py_value = ctype.from_address(value)
160 | return py_value, gtype, ctype, ctg
161 |
162 |
163 | def c_to_py(value, gtype_id):
164 | return from_int(value, gtype_id)[0]
165 |
166 |
167 | ###############################################################################
168 | # GeeIterator
169 | ###############################################################################
170 |
171 |
172 | class _GeeIterator(object):
173 | def __init__(self, obj, it):
174 | self.it = it
175 | self.obj = obj
176 | self.size = None
177 | if hasattr(obj, 'get_size'):
178 | self.size = obj.get_size()
179 |
180 | def __iter__(self):
181 | it = self.it
182 | while it and it.has_next():
183 | it.next()
184 | yield it
185 | raise StopIteration
186 |
187 |
188 | class GeeListIterator(_GeeIterator):
189 | def __init__(self, obj):
190 | _GeeIterator.__init__(self, obj, obj.iterator())
191 | self.key_type = GObject.GType.from_name('gint')
192 | self.value_type = None
193 | if hasattr(obj, 'get_element_type'):
194 | self.value_type = obj.get_element_type()
195 |
196 | def __iter__(self):
197 | i = 0
198 | for it in _GeeIterator.__iter__(self):
199 | value = it.get()
200 | if self.value_type:
201 | value = c_to_py(value, self.value_type)
202 | yield i, value
203 | i += 1
204 |
205 |
206 | class GeeMapIterator(_GeeIterator):
207 | def __init__(self, obj):
208 | _GeeIterator.__init__(self, obj, obj.map_iterator())
209 | self.value_type = None
210 | if hasattr(obj, 'get_value_type'):
211 | self.value_type = obj.get_value_type()
212 | self.key_type = None
213 | if hasattr(obj, 'get_key_type'):
214 | self.key_type = obj.get_key_type()
215 |
216 | def __iter__(self):
217 | for it in _GeeIterator.__iter__(self):
218 | value = it.get_value()
219 | key = it.get_key()
220 | if self.value_type:
221 | value = c_to_py(value, self.value_type)
222 | if self.key_type:
223 | key = c_to_py(key, self.key_type)
224 | yield key, value
225 |
226 |
227 | def get_iterator(obj):
228 | if hasattr(obj, "map_iterator"):
229 | return GeeMapIterator(obj)
230 | if hasattr(obj, "iterator"):
231 | return GeeListIterator(obj)
232 | return []
233 |
234 |
235 | ###############################################################################
236 | # Folks
237 | ###############################################################################
238 |
239 |
240 | _CHANGED = 'individuals_changed_detailed'
241 |
242 |
243 | class FolksListener(object):
244 | def __init__(self, on_ready):
245 | self.aggregator = Folks.IndividualAggregator.dup()
246 | self.on_ready = on_ready
247 | self.aggregator.connect('notify::is-quiescent', self._on_quiescent)
248 | self.aggregator.prepare()
249 |
250 | def _on_quiescent(self, *args):
251 | self.on_ready(self.aggregator)
252 |
253 |
254 | class PhoneFieldDetailsWrapper(object):
255 | def __init__(self, obj):
256 | self.field_details = obj
257 | self.value_type = obj.get_value_type()
258 | self.value = c_to_py(obj.get_value(), self.value_type)
259 | params = get_iterator(obj.get_parameters())
260 | self.parameters = {}
261 |
262 | while (params.it.next()):
263 | key = c_to_py(params.it.get_key(), params.key_type)
264 | value = c_to_py(params.it.get_value(), params.value_type)
265 | self.parameters[key] = value
266 |
267 |
268 | def get_folks(aggregator):
269 | individuals = aggregator.get_individuals()
270 |
271 | for uid, folk in get_iterator(individuals):
272 | yield folk
273 |
274 |
275 | def get_phone_numbers(folk):
276 | phone_numbers = folk.get_phone_numbers()
277 |
278 | for key, details in get_iterator(phone_numbers):
279 | yield PhoneFieldDetailsWrapper(details)
280 |
281 |
282 | ###############################################################################
283 | # main
284 | ###############################################################################
285 |
286 | if __name__ == '__main__':
287 | m = GObject.MainLoop()
288 |
289 | def ready(aggregator, *args):
290 | for folk in get_folks(aggregator):
291 | for phone_number in get_phone_numbers(folk):
292 | output = [
293 | folk.get_display_name(),
294 | phone_number.value,
295 | phone_number.parameters.get('type', 'unknown')
296 | ]
297 | print('\t'.join(output))
298 |
299 | m.quit()
300 |
301 | FolksListener(ready)
302 | m.run()
303 |
--------------------------------------------------------------------------------
/src/lib.js:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | /*
2 | Inspired by, but not derived from, the venerable 'convenience.js' which is:
3 | Copyright (c) 2011-2012, Giovanni Campagna
4 | */
5 |
6 | const Lang = imports.lang;
7 | const Gettext = imports.gettext;
8 | const Gio = imports.gi.Gio;
9 |
10 |
11 | /** Return an extension object for GJS apps not privy to Gnome Shell imports */
12 | function getCurrentExtension() {
13 | // Diced from: https://github.com/optimisme/gjs-examples/
14 | let m = new RegExp("@(.+):\\d+").exec((new Error()).stack.split("\n")[1]);
15 | let dir = Gio.File.new_for_path(m[1]).get_parent();
16 |
17 | let [s, meta, tag] = dir.get_child("metadata.json").load_contents(null);
18 |
19 | return {
20 | metadata: JSON.parse(meta),
21 | uuid: this.uuid,
22 | type: 2,
23 | dir: dir,
24 | path: dir.get_path(),
25 | error: "",
26 | hasPrefs: dir.get_child("prefs.js").query_exists(null)
27 | };
28 | }
29 |
30 | var Me = getCurrentExtension();
31 |
32 | /** Init GSettings for Me.metadata['gschema-id'] */
33 | let schemaSrc = Gio.SettingsSchemaSource.new_from_directory(
34 | Me.dir.get_child('schemas').get_path(),
35 | Gio.SettingsSchemaSource.get_default(),
36 | false
37 | );
38 |
39 | var Settings = new Gio.Settings({
40 | settings_schema: schemaSrc.lookup(Me.metadata['gschema-id'], true)
41 | });
42 | var Schema = Settings.settings_schema;
43 |
44 | /** Init GResource for fallback icons */
45 | var Resources = Gio.resource_load(Me.path + "/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gresource");
46 | Resources._register();
47 |
48 | /** Initialize Gettext for metadata['gettext-domain'] */
49 | function initTranslations() {
50 | Gettext.bindtextdomain(
51 | Me.metadata['gettext-domain'],
52 | Me.dir.get_child('locale').get_path()
53 | );
54 | }
55 |
56 | /**
57 | * Print a message to the log, prepended with the UUID of the extension
58 | * @param {String} msg - the message
59 | */
60 | function log(msg) {
61 | global.log("[" + Me.metadata.uuid + "]: " + msg);
62 | }
63 |
64 | /**
65 | * Print a message to the log, prepended with the UUID of the extension and
66 | * "DEBUG".
67 | * @param {String} msg - the debugging message
68 | */
69 | function debug(msg) {
70 | if (Settings.get_boolean("debug")) {
71 | log("DEBUG: " + msg);
72 | }
73 | }
74 |
75 | /**
76 | * Polyfills for older versions of GJS:
77 | *
78 | * Object.assign()
79 | */
80 | if (typeof Object.assign != 'function') {
81 | // Must be writable: true, enumerable: false, configurable: true
82 | Object.defineProperty(Object, "assign", {
83 | value: function assign(target, varArgs) { // .length of function is 2
84 | 'use strict';
85 | if (target == null) { // TypeError if undefined or null
86 | throw new TypeError('Cannot convert undefined or null to object');
87 | }
88 |
89 | var to = Object(target);
90 |
91 | for (var index = 1; index < arguments.length; index++) {
92 | var nextSource = arguments[index];
93 |
94 | if (nextSource != null) { // Skip over if undefined or null
95 | for (var nextKey in nextSource) {
96 | // Avoid bugs when hasOwnProperty is shadowed
97 | if (Object.prototype.hasOwnProperty.call(nextSource, nextKey)) {
98 | to[nextKey] = nextSource[nextKey];
99 | }
100 | }
101 | }
102 | }
103 | return to;
104 | },
105 | writable: true,
106 | configurable: true
107 | });
108 | }
109 |
110 |
--------------------------------------------------------------------------------
/src/mconnect.js:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | "use strict";
2 |
3 | // Imports
4 | const Lang = imports.lang;
5 | const Mainloop = imports.mainloop;
6 | const Gio = imports.gi.Gio;
7 | const GLib = imports.gi.GLib;
8 | const GObject = imports.gi.GObject;
9 |
10 |
11 | // DBus Constants
12 | var BUS_NAME = "org.mconnect";
13 |
14 | const DeviceNode = new Gio.DBusNodeInfo.new_for_xml('\
15 | \
16 | \
17 | \
18 | \
19 | \
20 | \
21 | \
22 | \
23 | \
24 | \
25 | \
26 | \
27 | \
28 | \
29 | \
30 | \
31 | \
32 | \
33 | \
34 | \
35 | \
36 | \
37 | \
38 | \
39 | \
40 | \
41 | \
42 | \
43 | \
44 | \
45 | \
46 | \
47 | \
48 | \
49 | \
50 | \
51 | \
52 | \
53 | \
54 | \
55 | \
56 | \
57 | \
58 | \
59 | ');
60 |
61 | DeviceNode.nodes.forEach((nodeInfo) => { nodeInfo.cache_build(); });
62 |
63 |
64 | const ManagerNode = new Gio.DBusNodeInfo.new_for_xml('\
65 | \
66 | \
67 | \
68 | \
69 | \
70 | \
71 | \
72 | \
73 | \
74 | \
75 | \
76 | \
77 | \
78 | \
79 | \
80 | \
81 | \
82 | \
83 | \
84 | ');
85 |
86 | ManagerNode.nodes.forEach((nodeInfo) => { nodeInfo.cache_build(); });
87 |
88 |
89 | // Start the service backend
90 | function startService() {
91 | try {
92 | GLib.spawn_command_line_async("mconnect -d");
93 | } catch (e) {
94 | log("Error spawning MConnect daemon: " + e);
95 | }
96 | }
97 |
98 |
99 | // Open the extension preferences window
100 | function startSettings() {
101 | try {
102 | GLib.spawn_command_line_async(
103 | "xdg-open " + GLib.get_user_config_dir() + "/mconnect/mconnect.conf"
104 | );
105 | } catch (e) {
106 | log("Error spawning MConnect settings: " + e);
107 | }
108 | }
109 |
110 |
111 | var ProxyBase = new Lang.Class({
112 | Name: "ProxyBase",
113 | Extends: Gio.DBusProxy,
114 | Signals: {
115 | "received": {
116 | flags: GObject.SignalFlags.RUN_FIRST | GObject.SignalFlags.DETAILED,
117 | param_types: [ GObject.TYPE_VARIANT ]
118 | },
119 | "changed": {
120 | flags: GObject.SignalFlags.RUN_FIRST | GObject.SignalFlags.DETAILED,
121 | param_types: [ GObject.TYPE_VARIANT ]
122 | }
123 | },
124 |
125 | _init: function (iface, dbusPath) {
126 | this.parent({
127 | gConnection: Gio.DBus.session,
128 | gInterfaceInfo: iface,
129 | gName: BUS_NAME,
130 | gObjectPath: dbusPath,
131 | gInterfaceName: iface.name
132 | });
133 |
134 | this.cancellable = new Gio.Cancellable();
135 | this.init(null);
136 | },
137 |
138 | // Wrapper functions
139 | _call: function (name, callback) {
140 | /* Convert arg_array to a *real* array */
141 | let args = Array.prototype.slice.call(arguments, 2);
142 | let methodInfo = this.gInterfaceInfo.lookup_method(name);
143 | let signature = [];
144 | let i, ret;
145 |
146 | for (i = 0; i < methodInfo.in_args.length; i++) {
147 | signature.push(methodInfo.in_args[i].signature);
148 | }
149 |
150 | let variant = new GLib.Variant("(" + signature.join("") + ")", args);
151 |
152 | if (callback) {
153 | this.call(name, variant, 0, -1, null, (proxy, result) => {
154 | let succeeded = false;
155 |
156 | try {
157 | ret = this.call_finish(result);
158 | succeeded = true;
159 | } catch (e) {
160 | log("Error calling " + name + ": " + e.message);
161 | }
162 |
163 | if (succeeded && typeof callback === "function") {
164 | return callback(ret);
165 | }
166 | });
167 | } else {
168 | ret = this.call_sync(name, variant, 0, -1, this.cancellable);
169 | }
170 |
171 | // If return has single arg, only return that
172 | if (methodInfo.out_args.length === 1) {
173 | return (ret) ? ret.deep_unpack()[0] : null;
174 | } else {
175 | return (ret) ? ret.deep_unpack() : null;
176 | }
177 | },
178 |
179 | _get: function (name) {
180 | let value = this.get_cached_property(name);
181 | return value ? value.deep_unpack() : null;
182 | },
183 |
184 | _set: function (name, value) {
185 | let propertyInfo = this.gInterfaceInfo.lookup_property(name);
186 | let variant = new GLib.Variant(propertyInfo.signature, value);
187 |
188 | // Set the cached property first
189 | this.set_cached_property(name, variant);
190 |
191 | this.call(
192 | "org.freedesktop.DBus.Properties.Set",
193 | new GLib.Variant("(ssv)", [this.gInterfaceName, name, variant]),
194 | Gio.DBusCallFlags.NONE,
195 | -1,
196 | this.cancellable,
197 | (proxy, result) => {
198 | try {
199 | this.call_finish(result);
200 | } catch (e) {
201 | log("Error setting " + name + " on " + this.gObjectPath +
202 | ": " + e.message
203 | );
204 | }
205 | }
206 | );
207 | },
208 |
209 | destroy: function () {
210 | GObject.signal_handlers_destroy(this);
211 | }
212 | });
213 |
214 | /** A base class for backend Battery implementations */
215 | var Battery = new Lang.Class({
216 | Name: "Battery",
217 | Extends: ProxyBase,
218 | Properties: {
219 | "charging": GObject.ParamSpec.boolean(
220 | "charging",
221 | "BatteryCharging",
222 | "Whether the battery is charging or not",
223 | GObject.ParamFlags.READABLE,
224 | false
225 | ),
226 | "level": GObject.ParamSpec.int(
227 | "level",
228 | "BatteryLevel",
229 | "The battery level",
230 | GObject.ParamFlags.READABLE,
231 | 0, 100,
232 | 0
233 | )
234 | },
235 |
236 | _init: function (dbusPath) {
237 | this.parent(DeviceNode.interfaces[2], dbusPath);
238 |
239 | //
240 | this.connect("g-properties-changed", (proxy, properties) => {
241 | properties = properties.deep_unpack();
242 |
243 | if (properties.hasOwnProperty("Charging")) {
244 | this.notify("charging");
245 | }
246 |
247 | if (properties.hasOwnProperty("Level")) {
248 | this.notify("level");
249 | }
250 | });
251 | },
252 |
253 | get charging () { return this._get("Charging"); },
254 | get level () { return this._get("Level"); }
255 | });
256 |
257 | /** A base class for backend Device implementations */
258 | var Device = new Lang.Class({
259 | Name: "Device",
260 | Extends: ProxyBase,
261 | Properties: {
262 | "id": GObject.ParamSpec.string(
263 | "id",
264 | "DeviceId",
265 | "The device Id",
266 | GObject.ParamFlags.READABLE,
267 | ""
268 | ),
269 | "name": GObject.ParamSpec.string(
270 | "name",
271 | "DeviceName",
272 | "The device name",
273 | GObject.ParamFlags.READABLE,
274 | ""
275 | ),
276 | "reachable": GObject.ParamSpec.boolean(
277 | "reachable",
278 | "DeviceReachable",
279 | "Whether the device is reachable/online",
280 | GObject.ParamFlags.READABLE,
281 | false
282 | ),
283 | "trusted": GObject.ParamSpec.boolean(
284 | "trusted",
285 | "DeviceTrusted",
286 | "Whether the device is trusted or not",
287 | GObject.ParamFlags.READABLE,
288 | false
289 | ),
290 | "type": GObject.ParamSpec.string(
291 | "type",
292 | "DeviceType",
293 | "The device type",
294 | GObject.ParamFlags.READABLE,
295 | "unknown"
296 | ),
297 | "mounted": GObject.ParamSpec.boolean(
298 | "mounted",
299 | "DeviceMounted",
300 | "Whether the device is mounted or not",
301 | GObject.ParamFlags.READWRITE,
302 | false
303 | )
304 | },
305 |
306 | _init: function (manager, dbusPath) {
307 | this.parent(DeviceNode.interfaces[1], dbusPath);
308 |
309 | this._manager = manager;
310 |
311 | // Connect to PropertiesChanged
312 | this.connect("g-properties-changed", (proxy, properties) => {
313 | properties = properties.deep_unpack();
314 |
315 | for (let name in properties) {
316 | if (name === "Id") {
317 | this.notify("id");
318 | } else if (name === "Name") {
319 | this.notify("name");
320 | } else if (name === "IsActive" || name === "IsConnected") {
321 | this.notify("reachable");
322 | } else if (name === "Allowed" || name === "IsPaired") {
323 | this.notify("trusted");
324 | } else if (name === "DeviceType") {
325 | this.notify("type");
326 | }
327 | }
328 |
329 | this._reloadPlugins();
330 | });
331 |
332 | this._reloadPlugins();
333 | },
334 |
335 | // Properties
336 | get id () { return this._get("Id"); },
337 | get mounted () { return false; }, // Unsupported
338 | set mounted (bool) { return; }, // Unsupported
339 | get name () { return this._get("Name"); },
340 | get reachable () {
341 | return (this._get("IsActive") || this._get("IsConnected")) === true;
342 | },
343 | get trusted () { return this._get("Allowed") === true; },
344 | get type () { return this._get("DeviceType"); },
345 |
346 | // Methods
347 | mount: function () { throw Error("Not Implemented"); },
348 | pair: function () {
349 | this._manager._call("AllowDevice", true, this.gObjectPath);
350 | },
351 | ping: function () { throw Error("Not Implemented"); },
352 | ring: function () { throw Error("Not Implemented"); },
353 | sms: function (number, message) { throw Error("Not Implemented"); },
354 | shareURI: function (uri) { throw Error("Not Implemented"); },
355 | unpair: function () {
356 | this._manager._call("DisallowDevice", true, this.gObjectPath);
357 | },
358 |
359 | //
360 | _reloadPlugins: function () {
361 | // FIXME: when Device has gone inactive
362 | let incoming = this._get("IncomingCapabilities");
363 | let outgoing = this._get("OutgoingCapabilities");
364 |
365 | if (outgoing.indexOf("kdeconnect.battery") > -1 && this.trusted) {
366 | this.battery = new Battery(this.gObjectPath);
367 |
368 | this.battery.connect("notify", (battery) => {
369 | this.emit("changed::battery",
370 | new GLib.Variant(
371 | "(bu)",
372 | [this.battery.charging, this.battery.level]
373 | )
374 | );
375 | });
376 |
377 | // Kickstart the plugin
378 | this.emit("changed::battery",
379 | new GLib.Variant(
380 | "(bu)",
381 | [this.battery.charging, this.battery.level]
382 | )
383 | );
384 | } else if (this.hasOwnProperty("battery")) {
385 | this.battery.destroy();
386 | delete this.battery;
387 | }
388 |
389 | if (outgoing.indexOf("kdeconnect.ping") > -1 && this.trusted) {
390 | this.ping = new ProxyBase(
391 | DeviceNode.interfaces[3],
392 | this.gObjectPath
393 | );
394 | } else if (this.hasOwnProperty("ping")) {
395 | this.ping.destroy();
396 | delete this.ping;
397 | }
398 |
399 | this.emit("changed::plugins", new GLib.Variant("()", ""));
400 | },
401 |
402 | // Override Methods
403 | destroy: function () {
404 | ["battery",
405 | "findmyphone",
406 | "ping",
407 | "share",
408 | "telephony"].forEach((plugin) => {
409 | if (this.hasOwnProperty(plugin)) {
410 | delete this[plugin];
411 | }
412 | });
413 |
414 | ProxyBase.prototype.destroy.call(this);
415 | }
416 | });
417 |
418 |
419 | // A DBus Interface wrapper for a device manager
420 | var DeviceManager = new Lang.Class({
421 | Name: "DeviceManager",
422 | Extends: ProxyBase,
423 | Properties: {
424 | "name": GObject.ParamSpec.string(
425 | "name",
426 | "DeviceName",
427 | "The host's device name",
428 | GObject.ParamFlags.READABLE,
429 | ""
430 | ),
431 | "scanning": GObject.ParamSpec.boolean(
432 | "scanning",
433 | "ScanningDevices",
434 | "Whether scanning for devices is in progress",
435 | GObject.ParamFlags.READABLE,
436 | false
437 | )
438 | },
439 | Signals: {
440 | "device": {
441 | flags: GObject.SignalFlags.RUN_FIRST | GObject.SignalFlags.DETAILED,
442 | param_types: [ GObject.TYPE_STRING ]
443 | }
444 | },
445 |
446 | _init: function () {
447 | this.parent(ManagerNode.interfaces[0], "/org/mconnect/manager");
448 |
449 | // Track our device proxies, DBus path as key
450 | this.devices = new Map();
451 |
452 | // Track scan request ID's
453 | this._scans = new Map();
454 |
455 | this.connect("g-signal", (proxy, sender, name, parameters) => {
456 | parameters = parameters.deep_unpack();
457 |
458 | if (name === "DeviceAdded") {
459 | this._deviceAdded(this, parameters[0]);
460 | } else if (name === "DeviceRemoved") {
461 | this._deviceRemoved(this, parameters[0]);
462 | }
463 | });
464 |
465 | // Add currently managed devices
466 | this._call("ListDevices", false).forEach((dbusPath) => {
467 | this._deviceAdded(this, dbusPath);
468 | });
469 | },
470 |
471 | // MConnect always reports username@hostname
472 | get name () { return GLib.get_user_name() + "@" + GLib.get_host_name(); },
473 | set name (name) { log("Not implemented"); },
474 | get scanning () { return (this._scans.length > 0); },
475 |
476 | // Callbacks
477 | _deviceAdded: function (manager, dbusPath) {
478 | // NOTE: not actually a signal yet
479 | this.devices.set(dbusPath, new Device(this, dbusPath));
480 | this.emit("device::added", dbusPath);
481 | },
482 |
483 | _deviceRemoved: function (manager, dbusPath) {
484 | // NOTE: not actually a signal yet
485 | this.devices.get(dbusPath).destroy();
486 | this.devices.delete(dbusPath);
487 | this.emit("device::removed", dbusPath);
488 | },
489 |
490 | // Public Methods
491 | scan: function (requestId="manager", timeout=15) {
492 | if (this._scans.has(requestId)) {
493 | log("Not implemented");
494 |
495 | if (this._scans.get(requestId) > 0) {
496 | GLib.source_remove(this._scans.get(requestId));
497 | }
498 |
499 | this._scans.delete(requestId)
500 | this.notify("scanning");
501 | return false;
502 | } else {
503 | log("Not implemented");
504 |
505 | if (timeout > 0) {
506 | this._scans.set(
507 | requestId,
508 | Mainloop.timeout_add_seconds(
509 | timeout,
510 | Lang.bind(this, this.scan, requestId),
511 | GLib.PRIORITY_DEFAULT
512 | )
513 | );
514 | } else {
515 | this._scans.set(requestId, timeout);
516 | }
517 |
518 | this.notify("scanning");
519 | return true;
520 | }
521 | },
522 |
523 | destroy: function () {
524 | for (let dbusPath of this.devices.keys()) {
525 | this._deviceRemoved(this, dbusPath);
526 | }
527 |
528 | for (let requestId of this._scans.keys()) {
529 | this.scan(requestId);
530 | }
531 |
532 | ProxyBase.prototype.destroy.call(this);
533 | }
534 | });
535 |
536 |
--------------------------------------------------------------------------------
/src/nautilus-send-mconnect.py:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | """
2 | nautilus-send-mconnect.py - A Nautilus extension for sending files via
3 | MConnect/KDE Connect.
4 |
5 | A great deal of credit and appreciation is owed to the indicator-kdeconnect
6 | developers for the sister Python script 'kdeconnect-send-nautilus.py':
7 |
8 | https://github.com/Bajoja/indicator-kdeconnect/blob/master/data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py
9 | """
10 |
11 | import gi
12 | gi.require_version('Nautilus', '3.0')
13 | from gi.repository import Nautilus, GObject
14 |
15 | import gettext
16 | import locale
17 | import os.path
18 | import subprocess
19 |
20 | _ = gettext.gettext
21 |
22 | LOCALE_DIR = os.path.expanduser("~/.local/share/gnome-shell/extensions/mconnect@andyholmes.github.io/locale")
23 | CLI_PATH = os.path.expanduser("~/.local/share/gnome-shell/extensions/mconnect@andyholmes.github.io/share.js")
24 |
25 |
26 | class MConnectShareExtension(GObject.GObject, Nautilus.MenuProvider):
27 | """A context menu for sending files via the MConnect/KDE Connect."""
28 |
29 | def __init__(self):
30 | """Initialize translations"""
31 |
32 | try:
33 | locale.setlocale(locale.LC_ALL, '')
34 | gettext.bindtextdomain(
35 | 'gnome-shell-extension-mconnect',
36 | LOCALE_DIR
37 | )
38 | gettext.textdomain('gnome-shell-extension-mconnect')
39 | except:
40 | pass
41 |
42 | def get_reachable_devices(self):
43 | """Return a list of reachable, trusted devices"""
44 |
45 | args = ['gjs', CLI_PATH, '--list-available']
46 | out = subprocess.Popen(args, stdout=subprocess.PIPE).stdout.read()
47 |
48 | devices = []
49 |
50 | for device in filter(None, out.decode('utf-8').split("\n")):
51 | device_name, device_id = device.split(': ')
52 | devices.append({ 'name': device_name, 'id': device_id })
53 |
54 | return devices
55 |
56 | def send_files(self, menu, files, device):
57 | """Send *files* to *device_id*"""
58 |
59 | args = ['gjs', CLI_PATH, '--device=' + device['id']]
60 |
61 | for file in files:
62 | args.append('--share=' + file.get_uri())
63 |
64 | subprocess.Popen(args)
65 |
66 | def get_file_items(self, window, files):
67 | """Return a list of select files to be sent"""
68 |
69 | # Try to get devices
70 | try:
71 | devices = self.get_reachable_devices()
72 | except Exception as e:
73 | raise Exception('Error while getting reachable devices')
74 |
75 | # No devices, don't show menu entry
76 | if not devices:
77 | return
78 |
79 | # Only accept regular files
80 | for uri in files:
81 | if uri.get_uri_scheme() != 'file' or uri.is_directory():
82 | return
83 |
84 | # Context Menu Item
85 | menu = Nautilus.MenuItem(
86 | name='MConnectShareExtension::Devices',
87 | label=_('Send To Mobile Device'),
88 | icon='smartphone-symbolic'
89 | )
90 |
91 | # Context Menu
92 | submenu = Nautilus.Menu()
93 | menu.set_submenu(submenu)
94 |
95 | # Context Submenu Items
96 | for device in devices:
97 | item = Nautilus.MenuItem(
98 | name='MConnectShareExtension::Device' + device['id'],
99 | label=device['name'],
100 | icon='smartphone-symbolic'
101 | )
102 |
103 | item.connect('activate', self.send_files, files, device)
104 |
105 | submenu.append_item(item)
106 |
107 | return menu,
108 |
109 |
--------------------------------------------------------------------------------
/src/share.js:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | /** share.js - A simple FileChooserDialog for sending files */
2 |
3 | const Format = imports.format;
4 | const Lang = imports.lang;
5 | const System = imports.system;
6 | const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell-extension-mconnect');
7 | const _ = Gettext.gettext;
8 | const Gio = imports.gi.Gio;
9 | const GLib = imports.gi.GLib;
10 | const GObject = imports.gi.GObject;
11 | const Gtk = imports.gi.Gtk;
12 | const Notify = imports.gi.Notify;
13 |
14 | // Local Imports
15 | function getPath() {
16 | // Diced from: https://github.com/optimisme/gjs-examples/
17 | let m = new RegExp("@(.+):\\d+").exec((new Error()).stack.split("\n")[1]);
18 | return Gio.File.new_for_path(m[1]).get_parent().get_path();
19 | }
20 |
21 | imports.searchPath.push(getPath());
22 |
23 | const MConnect = imports.mconnect;
24 | const KDEConnect = imports.kdeconnect;
25 | const { initTranslations, Settings } = imports.lib;
26 |
27 | var ServiceProvider = {
28 | MCONNECT: 0,
29 | KDECONNECT: 1
30 | };
31 |
32 | // Gettext
33 | initTranslations();
34 | String.prototype.format = Format.format;
35 |
36 |
37 | /** A simple FileChooserDialog for sharing files */
38 | var ShareDialog = new Lang.Class({
39 | Name: "ShareDialog",
40 | Extends: Gtk.FileChooserDialog,
41 |
42 | _init: function (application, name) {
43 | this.parent({
44 | title: _("Send files to %s").format(name),
45 | action: Gtk.FileChooserAction.OPEN,
46 | select_multiple: true,
47 | icon_name: "document-send",
48 | modal: true
49 | });
50 |
51 | this.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL);
52 | this.add_button(_("Send"), Gtk.ResponseType.OK);
53 | this.set_default_response(Gtk.ResponseType.OK);
54 | this.connect("delete-event", application.vfunc_shutdown);
55 | }
56 | });
57 |
58 |
59 | var Application = new Lang.Class({
60 | Name: "Application",
61 | Extends: Gio.Application,
62 |
63 | _init: function() {
64 | this.parent({
65 | application_id: 'org.gnome.shell.extensions.mconnect.share',
66 | flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE
67 | });
68 |
69 | let application_name = _("MConnect File Share");
70 |
71 | GLib.set_prgname(application_name);
72 | GLib.set_application_name(application_name);
73 | Notify.init("gnome-shell-extension-mconnect");
74 |
75 | //
76 | this._cmd = null;
77 | this._uris = null;
78 | this._id = null;
79 |
80 | // Options
81 | this.add_main_option(
82 | "device",
83 | "d".charCodeAt(0),
84 | GLib.OptionFlags.NONE,
85 | GLib.OptionArg.STRING,
86 | "Device ID",
87 | ""
88 | );
89 |
90 | this.add_main_option(
91 | "share",
92 | "s".charCodeAt(0),
93 | GLib.OptionFlags.NONE,
94 | GLib.OptionArg.FILENAME_ARRAY,
95 | "Share a local (eg. file:///...) or remote uri with ",
96 | ""
97 | );
98 |
99 | this.add_main_option(
100 | "list-devices",
101 | "l".charCodeAt(0),
102 | GLib.OptionFlags.NONE,
103 | GLib.OptionArg.NONE,
104 | "List all devices",
105 | null
106 | );
107 |
108 | this.add_main_option(
109 | "list-available",
110 | "a".charCodeAt(0),
111 | GLib.OptionFlags.NONE,
112 | GLib.OptionArg.NONE,
113 | "List available (paired and reachable) devices",
114 | null
115 | );
116 |
117 | this.register(null);
118 | },
119 |
120 | share: function () {
121 | if (!this._uris.length) { return; }
122 |
123 | let found = false;
124 |
125 | for (let device of this.manager.devices.values()) {
126 | if (device.id === this._id && device.hasOwnProperty("share")) {
127 | for (let uri of this._uris) {
128 | device.shareURI(uri.toString());
129 | found = true;
130 | }
131 |
132 | this._notifyShare(device.name, this._uris.length)
133 | }
134 | }
135 |
136 | if (!found) { throw Error("no device or share not supported"); }
137 | },
138 |
139 | _notifyShare: function (deviceName, num) {
140 | // FIXME: this closes immediately after opening in the extension
141 | let note = new Notify.Notification({
142 | summary: deviceName,
143 | body: Gettext.ngettext("Sending %d file", "Sending %d files", num).format(num),
144 | icon_name: "send-to-symbolic"
145 | });
146 |
147 | note.show()
148 | },
149 |
150 | vfunc_startup: function() {
151 | this.parent();
152 |
153 | if (Settings.get_enum("service-provider") === ServiceProvider.MCONNECT) {
154 | this.manager = new MConnect.DeviceManager();
155 | } else {
156 | this.manager = new KDEConnect.DeviceManager();
157 | }
158 | },
159 |
160 | vfunc_activate: function() {
161 | if (this._cmd === "list-devices") {
162 | this.manager.scan("list-devices");
163 | GLib.usleep(2000000) // 2 seconds
164 | this.manager.scan("list-devices");
165 |
166 | let status;
167 |
168 | for (let device of this.manager.devices.values()) {
169 | if (device.reachable && device.trusted) {
170 | status = " (paired and reachable)";
171 | } else if (device.reachable) {
172 | status = " (reachable)";
173 | } else if (device.trusted) {
174 | status = " (paired)";
175 | }
176 |
177 | print(device.name + ": " + device.id + status);
178 | }
179 | } else if (this._cmd === "list-available") {
180 | for (let device of this.manager.devices.values()) {
181 | if (device.reachable && device.trusted) {
182 | print(device.name + ": " + device.id);
183 | }
184 | }
185 | } else if (this._cmd === "share" && this._id) {
186 | this.share();
187 | } else if (this._id) {
188 | Gtk.init(null);
189 |
190 | let name;
191 |
192 | for (device of this.manager.devices.values()) {
193 | if (device.id === this._id) {
194 | name = device.name;
195 | }
196 | }
197 |
198 | let dialog = new ShareDialog(this, name);
199 |
200 | if (dialog.run() === Gtk.ResponseType.OK) {
201 | this._uris = dialog.get_uris();
202 | }
203 |
204 | dialog.destroy();
205 |
206 | this.share();
207 | } else {
208 | throw Error("no command given");
209 | }
210 | },
211 |
212 | vfunc_shutdown: function() {
213 | this.parent();
214 |
215 | this.manager.destroy();
216 | delete this.manager;
217 | },
218 |
219 | vfunc_handle_local_options: function(options) {
220 | if (options.contains("device")) {
221 | this._id = options.lookup_value("device", null).deep_unpack();
222 | }
223 |
224 | if (options.contains("list-devices")) {
225 | this._cmd = "list-devices";
226 | } else if (options.contains("list-available")) {
227 | this._cmd = "list-available";
228 | } else if (options.contains("share")) {
229 | this._cmd = "share";
230 | this._uris = options.lookup_value("share", null).deep_unpack();
231 | }
232 |
233 | return -1;
234 | }
235 | });
236 |
237 | (new Application()).run([System.programInvocationName].concat(ARGV));
238 |
239 |
--------------------------------------------------------------------------------