├── .gitignore
├── 404.html
├── Licence_CC-BY-NC-SA-4.0.html
├── README.md
├── _temp
└── css
│ └── s_124085_triad_tmp.css
├── chinese
├── chinese-clt-2006-2012.html
├── cjk-tools.html
├── deguoren_xue_hanyu_2003.html
├── dictionaries.html
├── graded-readers.html
├── grammar.html
├── hsk.html
├── index.html
├── intermediatechinese_grammar_2009.html
└── modernchinese_beginnerscourse_2_1988.html
├── css
├── default.css
├── righthand_fixed_navigation_layout.css
├── righthand_floating_navigation_layout.css
├── s_124085_triad.css
└── systemcolours.css
├── dutch
├── grammatical-gender.html
├── index.html
└── niederlaendisch.html
├── english
├── academicenglish.html
├── dictionaries.html
├── index.html
├── shadowing-resources.html
├── shakespeare.html
├── shakespeare_2017-07-25.html
└── youtube-channels.html
├── esperanto
└── index.html
├── french
└── index.html
├── german
├── index.html
├── praepositionen.html
├── verben-rektion.html
├── verben.html
└── xuedeyu
│ └── index.html
├── img
├── 159621776_fdfdda27c7_medium.jpg
├── HTML5-Logo-Badge_W3C_cc-by.svg
├── LL-SE_proposedAd_CS_04.png
├── brown_listsquare.png
├── cc-licence-by-nc-sa-88x31.png
├── cc-licence-by-sa-88x31.png
├── cc-logo.jpg
├── cc-unported.png
├── orange_listsquare.png
├── orangebrown_listsquare.png
├── orangebrown_listsquare_small.png
└── stuttgart-books-refugees_2016-09-d.jpg
├── index.html
├── japanese
└── index.html
├── js
├── DOMhelp.js
└── cs_scripts.js
├── korean
└── index.html
├── latin
└── index.html
├── methods
└── index.html
├── misc
├── frequency-lists.html
├── glossary.html
├── hardestlanguage.html
├── index.html
├── languagetags.html
├── languagetags.json
├── languagetags.md
├── languagetags_licence.md
├── minimal-pairs.html
├── stackexchange.html
├── stuttgart.html
└── teaching-to-refugees.html
├── other-languages
└── index.html
├── polyglottism
└── index.html
├── research
├── bottleneck-hypothesis.html
├── comprehensibleinput.html
├── ellis_understanding-sla_1985.html
├── index.html
└── third-language.html
├── russian
└── index.html
├── slovak
├── einstieg-slowakisch-2011.html
└── index.html
├── spanish
└── index.html
├── stuttgart.html
├── teaching
├── index.html
└── teaching-to-refugees.html
├── techniques
├── index.html
├── onlinelearning.html
├── safmeds.html
├── shadowing.html
└── spacedrepetition.html
├── tmp.html
└── tmpnav.html
/.gitignore:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | *.bak
2 | *.draft
3 | *.bak.html
4 | *.css~
5 | *.css~*
6 | *.html~
7 | *.html~*
8 | *.js~*
9 | *.json~*
10 | *.marks
11 | *.md~*
12 |
--------------------------------------------------------------------------------
/404.html:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | ---
2 | permalink: /404.html
3 | ---
4 |
5 |
6 |
7 |
106 | 邓少君 (Dèng Shàojūn) & 张欣 (Zhāng Xīn) (Deutsche Übersetzung: 翁裕斌 Wēng Yùbīn):
107 | 德国人学汉语 / Chinesisch für Deutsche.
108 | Shanghai: 海文音像出版社 (Hǎiwén yīnxiàng chūbǎnshè), 2003.
109 | ISBN 7-88394-420-7.
110 |
111 |
112 |
115 |
116 | Buchkritik
117 | Dieses Lehrbuch ist an erster Stelle für Deutschsprachige gedacht, die in China arbeiten
118 | und die Alltagssprache lernen wollen. Das Buch ist in drei Teile gegliedert.
119 | Der erste Teil (Seite 3 - 289) umfasst 44 Lektionen, die Alltagssituationen behandeln.
120 | Der zweite Teil (Seite 293 - 394) umfasst 235 Einheiten mit den häufigsten Satzmodellen der chinesischen Sprache;
121 | jedes Satzmodell wird mit mindestens vier Beispielsätzen und deren deutschen Übersetzungen illustriert.
122 | Der dritte und letzte Teil (Seite 395 - 415) umfasst 12 kurze Lesetexte und eine Einheit mit Rätseln.
123 | Das Buch wird ergänzt durch eine CD mit Aufnahmen von den Texten aus den 44 Lektionen des ersten Teils.
124 |
125 | Vor dem ersten Teil wird auf zwei Seiten Hanyu Pinyin erklärt, nicht auf Deutsch, sondern auf Chinesisch.
126 | Die nächsten zwei Seiten erklären sehr kurz die wichtigsten Striche der chinesischen Schriftzeichen, und
127 | deren Strichreihenfolge. Auch diese Erklärung ist auf Chinesisch, eine Sprache, die der Lernende
128 | am Anfang des Buches noch gar nicht beherrscht.
129 |
130 | Obwohl das Buch an erster Stelle für das Selbststudium gedacht ist, haben die Autoren
131 | versäumt zu erklären, wie man selbstständig eine Fremdsprache lernt. Sie erklären nicht, wie man am
132 | besten Vokabeln, Schriftzeichen und Grammatik lernt; sie lassen den Lernenden in dieser Hinsicht völlig im Stich.
133 |
134 | Die Lektionen bestehen jeweils aus 6 Teilen.
135 | Der erste Teil ist der Text der Lektion. Über jedem Satz steht die Pinyin-Transkription; neben dem
136 | chinesischen Text findet man eine deutsche Übersetzung.
137 | Eine gesprochene Fassung dieser Texte findet man auf der CD; die Aussprache in diesen Aufnahmen ist von hoher Qualität.
138 | Die Texte sehen optisch immer aus wie Dialoge und werden auf der CD auch als Dialoge vorgelesen,
139 | aber dieser Eindrück täuscht.
140 | In Wirklichkeit sind viele Sätze Alternativen für einen vorherigen Satz, z.B. alternative Antworten auf eine Frage.
141 | Allerdings wechseln die Sprecher auf der CD sich nach jedem Satz ab, sodass ihre Rollen oft vertauscht werden.
142 | Hier folgt ein Beispiel aus der 2. Lektion:
143 |
144 |
145 | - (Männerstimme) 你认识米勒太太吗?
146 | - (Frauenstimme) 认识,她是我的邻居。
147 | - (Männerstimme) 早就认识了,她是我的好朋友。
148 | - (Frauenstimme) 我不认识她。
149 | - (Männerstimme) 我跟她没见过面。
150 |
151 | Die deutschen Übersetzungen sind manchmal komisch. Hier folgen einige Beispiele:
152 |
153 |
154 | - 请吧眼镜摘下来。:
155 | Nehmen Sie bitte Ihre Brille aus. (statt “ab”) (Lektion 16: Im Friseursalon)
156 |
157 | - 你给我设计一个发型吧。:
158 | Designieren Sie eine Frisur für mich! (statt “designen, entwerfen”) (Lektion 16: Im Friseursalon)
159 |
160 | - 我前天预定了酒席,现在想取消。:
161 | Ich bestellte ein Bankett vorgestern, und möchte jetzt die Bestellung aufgeben. (statt “annulieren”) (Lektion 19)
162 |
163 | - 你存活期还是定期?:
164 | Möchten Sie Sichteinlagen oder Termineinlagen sparen? (Lektion 22: In der Bank)
165 |
166 | - 这是安眠药,晚上临睡时吃一片。:
167 | Das sind Schlafmittel. Nehmen Sie ein Stück abends vor dem Einschlafen. (statt “vor dem Schlafengehen”) (Lektion 33)
168 |
169 | - 书店有卖。:
170 | In der Buchhandlung ist er zu verkaufen.
171 | (statt: “In der Buchhandlung wird er [=der Stadtplan] verkauft.”) (Lektion 37)
172 |
173 | - 麻烦您,......:
174 | Entschuldigen Sie sich, bitte! (statt: “Entschuldigen Sie, ......”) (Lektion 42)
175 |
176 |
177 | Der zweite Teil der Lektion umfasst eine oder zwei (meist grammatikalische) Erklärungen zum Text.
178 | Der dritte Teil illustriert einige wichtige Satzmuster aus dem Text anhand von mehreren Beispielsätzen.
179 | Diese Beispielsätze haben zwar eine Pinyin-Transkription aber keine Übersetzung. Dazu kommt noch,
180 | dass diese Sätze neue Vokabeln einführen, zum Beispiel in der ersten Lektion:
181 | 向 ... 介绍 und 道歉. Dies ist allerdings kein
182 | Wortschatz für Anfänger, sondern für die Mittelstufe. Der Lernende muss selbst mit den neuen
183 | Vokabeln zurechtkommen und irgendwie lernen, wie man in einem chinesischen Wörterbuch ein Wort nachschlägt,
184 | was gar nicht selbstverständlich ist.
185 |
Im zweiten oder im dritten Teil der Lektion wäre es nützlich auf die Satzmuster im zweiten Teil
186 | des Buches zu verweisen. Leider haben die Autoren dies unterlassen; dieser Mangel
187 | wurde erst in der zweiten Auflage 2007 behoben.
188 |
189 | Der vierte Teil der Lektion ist eine Wortschatzliste. In dieser Liste stehen sowohl Vokabeln aus dem
190 | Text, als auch neue Vokabeln, für die man in der Lektion keine Beispielsätze finden kann.
191 | Oft tauchen solche Vokabeln erst in einer späteren Lektion in einem Satz auf.
192 | Offensichtlich betrachten die Autoren das Pauken von Vokabeln, die man nie in einem Satz gesehen hat,
193 | als eine gute Lernstrategie. (Die chinesische Fremdsprachendidaktik hat einen Rückstand von mehreren
194 | Jahrzehnten im Vergleich zum Westen.)
195 |
Die deutschen Übersetzungen der Vokabeln sind manchmal fehlerhaft. Hier folgen einige Beispiele:
196 |
197 |
198 | - 运动服: “Sportkleid” statt “Sportkleidung” (Lektion 15)
199 | - 游泳衣: “Schwimmkleid” statt “Badeanzug” (Lektion 15)
200 | - 称: “Wiege” statt “Waage” (Lektion 20)
201 | - 邮政编码: “Postleitanzahl” statt “Postleitzahl” (Lektion 20)
202 | - 应邀: “eine Einladung hinnehmen” statt “... annehmen” (Lektion 27)
203 | - 预习: “präparieren” statt “vorbereiten” (Lektion 28)
204 | - 说明: “interpretieren” statt “erklären/erläutern” (Lektion 28)
205 |
206 | Der fünfte Teil besteht aus Übungen und dem Text einer Konversation. Es gibt meistens drei Typen von
207 | Übungen: Dialoge ergänzen, Fragen beantworten oder Sätze umwandeln, und Ablösungsübungen.
208 | Sowohl in diesen Übungen als auch in der Konversation werden Vokabeln und Schriftzeichen benutzt, die nicht vorher in
209 | in einem Text oder einer Vokabelliste eingesetzt wurden.
210 | Außerdem enthält die CD keine Aufnahmen von den Konversationen, obwohl dies sehr nützlich wäre.
211 |
212 | Der sechste Teil der Lektion enthält die Lösungen für eine oder zwei der Übungen aus dem fünften Teil.
213 | Für Dialoge, die der Lernende selbst ergänzen muss, gibt es meistens keine Lösungen. Für die anderen
214 | Übungen wird jeweils nur eine mögliche Lösung angeboten, auch wenn manchmal mehrere alternative
215 | Lösungen möglich wären. Auch hier bietet das Buch zu wenig Unterstützung beim Selbststudium.
216 |
217 | Zusammenfassend kann man sagen, dass das Buch für das Selbststudium ungeeignet ist.
218 | Ein didaktisches Konzept oder ein logischer Aufbau (vor allem was Wortschatz betrifft) fehlen gänzlich.
219 | Fazit: Caveat emptor!
220 |
221 |
222 |
223 |
107 | Graded readers are books that use a simplified language (especially, a restricted set of words
108 | and simple grammar) to support extensive reading.
109 | Graded readers are typically available for different levels which can be matched to the level of the learner,
110 | and can therefore provide
111 | comprehensible input.
112 | This page reviews several series of graded readers for Standard Chinese.
113 |
114 |
115 | Graded Readers Using Simplified Chinese Characters
116 | Series to be covered:
117 |
118 | - Graded Chinese Reader Series by Sinolingua (with pinyin transcription above the Chinese text; includes CD with audio version).
119 | - Chinese Breeze by Peking University Press (no pinyin; four levels: 300 words, 500 words, 750 words, 1100 words; includes CD with audio version).
120 |
121 | - Mandarin Companion's books (two levels: 300 characters, 450 characters; shortened versions of Western novels;
122 | see also the review review by Eurolinguiste).
123 |
124 | - Tian Tian Zhongwen Graded Reader Series by Macmillan (closer to reading-focused textbooks than to pure graded readers; 4 levels: 500 words, 1.000 words, 2.000 words, 3.500 words).
125 |
128 |
129 | - Graded readers by the Foreign Languages Teaching and Research Press (FLTRP).
130 |
133 |
134 |
135 | Chinese Breeze
136 | Chinese Breeze (汉语风) is a series of graded readers published by
137 | Peking University Press (北京大学出版社). According to the publisher,
138 | the series has eight levels, although no books at the last four levels appear to be available.
139 |
140 |
141 | - Level 1: 300 base words;
142 | - Level 2: 500 base words;
143 | - Level 3: 750 base words;
144 | - Level 4: 1,100 base words;
145 | - Level 5: 1,500 base words;
146 | - Level 6: 2,100 base words;
147 | - Level 7: 3,000 base words;
148 | - Level 8: 4,500 base words.
149 |
150 | The stories in the books are between 8,000 to 30,000 characters long.
151 | The contain relatively short chapters with illustrations on most of the pages.
152 | The stories are written in Chinese characters only, without pinyin.
153 | Any words that are not part of the list of base words are explained in a footnote
154 | that gives the word's pinyin transcription and an English translation.
155 | In addition to the story itself, each book also has the following sections:
156 | a vocabulary index that contains all the words explained in the footnotes,
157 | a set of exercises that test your understanding, and a key to the exercises.
158 | Each book has a CD with MP3 files with a spoken
159 | version of the story – at two speeds: normal and slow.
160 |
161 | Below are a few titles:
162 |
163 | - Level 1 (300 base words)
164 |
165 | - 刘月华、储诚志:
166 | 你最喜欢谁? Whom Do You Like Most?.
167 | ISBN 978-7-301-14155-7. (2008, reprinted 2011)
168 |
On the CD, both the normal speed and the slow speed are
169 | suitable for learners of Chinese.
170 |
171 | - 刘月华、储诚志:
172 | 错,错,错! Wrong, Wrong, Wrong!.
173 | ISBN 978-7-301-07904-1. (2007, reprinted 2012)
174 |
On the CD, the normal speed is too fast for learners who have
175 | mastered only 300 characters, and the slow speed is still challenging.
176 |
177 | - 刘月华、储诚志:
178 | 我一定要找到她。。。 I Really Want to Find Her….
179 | ISBN 978-7-301-07905-8. (2007, reprinted 2012)
180 |
On the CD, the normal speed is too fast for learners who have
181 | mastered only 300 characters, and the slow speed is still challenging.
182 |
183 |
189 |
190 |
191 | - Level 3 (760 base words):
192 |
193 | - 刘月华、储诚志:
194 | 朋友 Friends.
195 | ISBN 978-7-301-22638-4. (2014, reprinted 2016)
196 |
197 |
198 |
199 |
200 |
201 |
202 |
203 | Other Materials
204 |
205 | - Mark Wilbur:
206 | Extensive Reading Materials,
207 | Toshuō, 22.11.2005. About extensive reading materials for Chinese.
208 |
209 | - Baggio:
210 | 7 Superb Chinese Readers for Improving Your Chinese,
211 | FluentU blog, April 2014.
212 | This blog post discusses Mandarin Companion, Chinese Breeze, Graded Chinese Reader, Tales and Traditions,
213 | The Lady in the Painting (by Claudia Ross and Jocelyn Ross), Readings in Chinese Culture,
214 | and Capturing Chinese.
215 |
216 | - Olle Linge:
217 | An introduction to extensive reading for Chinese learners,
218 | Hacking Chinese, 2014.
219 |
220 | - Ross, Claudia; Ross, Jocelyn:
221 | The Lady in the Painting: A Basic Chinese Reader. Expanded Edition, Simplified Characters. Yale University Press, 2008. (160 pages)
222 | ISBN 9780300125160.
223 |
The book uses an inventory of only about 300 Chinese characters
and is aimed at learners at the low-intermediate level.
224 | In addition to the story itself, the book also contains vocabulary lists, structure notes and exercises at the end of each chapter.
225 | The book also contains an interactive CD-ROM.
226 |
227 |
228 |
229 |
230 |
231 |
232 |
106 |
107 | Akkusativ
108 | Die folgenden Präpositionen verlangen immer den Akkusativ:
109 | à, bis, durch, für, gegen, gen (veraltet), ohne, per, pro, um, wider, … entlang.
110 |
Die wichtigsten sind die folgenden:
111 | bis, durch, für, gegen, ohne, um, wider, … entlang.
112 |
113 |
114 | Dativ
115 | Die folgenden Präpositionen verlangen immer den Dativ:
116 |
117 | aus, außer, bei, entgegen, entsprechend, fern, gegenüber, gemäß, gleich, mit, mitsamt, nach, nächst, nahe, nebst, samt, seit, von, zu, zufolge, zuliebe, zuwider.
118 |
Die wichtigsten sind die folgenden:
119 | aus, außer, bei, mit, nach, seit, von, zu, gegenüber, an … vorbei.
120 |
121 |
122 | aus (Dativ)
123 | Die Präposition aus wird für die folgenden Typen von Angaben benutzt:
124 |
125 | - Eine Bewegung von innen nach außen. Beispiele:
126 |
127 | - Er nahm das Buch aus dem Regal.
128 | - Sie kam erst um 19 Uhr aus der Bibliothek.
129 |
130 |
131 |
132 | - Die örtliche oder zeitliche Herkunft. Beispiele:
133 |
134 | - Ich komme aus Belgien.
135 | - Dieses Manuskript stammt aus dem 15. Jahrhundert.
136 | - Er hat das Theaterstück aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt.
137 |
138 |
139 | - Das Material eines Gegenstands (ohne Artikel). Beispiele:
140 |
141 | - aus Gold
142 | - aus Aluminium
143 | - aus Baumwolle
144 |
145 |
146 | - Verhaltensweisen, die eine Handlung begründen (ohne Artikel). Beispiele:
147 |
148 | - aus Liebe
149 | - aus Dankbarkeit
150 |
151 |
152 |
153 | - Bestimme feste Wendungen.
154 |
155 | - aus folgendem Grund
156 | - aus gegebenem Anlass
157 |
158 |
159 |
160 |
161 |
162 | von (Dativ)
163 | Die Präposition von wird für die folgenden Typen von Angaben benutzt:
164 |
165 | - Ein Ort:
166 |
167 | - Warum eigentlich kommt der Wind bei uns meist von Westen?
168 | (N-TV, 31.07.2012)
169 |
170 | - Vom Hauptbahnhof geht es durch die Königstraße bis zum Schlosspatz, dann links abbiegen und ungefähr 120 Meter gehen bis zum Alten Schloss.
171 | - Wasser tropfte vom Hahn in das Waschbecken.
172 | - Wasser tropft von der Decke: Wie vorgehen?
173 | - Ich bin gerade von einem einwöchigen Urlaub in Italien zurückgekommen.
174 | - Aber:
175 |
176 | - Ich bin gerade aus Italien zurückgekommen.
177 | - Warum weht der Wind überwiegend aus Westen?
178 | (SWR: 1000 Antworten)
179 |
180 |
181 |
182 |
183 |
184 | - Ein Datum:
185 |
186 | - Vom 28. bis zum 30. Dezember 2010 war er kommisiarisch Präsident von Moldawien. (Wikipedia)
187 | - Danke für Ihren Brief vom 27. März 2012.
188 |
189 |
190 | - Ortsangaben mit von … ab/an/aus:
191 |
192 |
193 | - Von hier aus sind es nur wenige Gehminuten zum Hauptbahnhof.
194 | - Sie wollten wissen, wie die Türkei von Europa aus gesehen wird.
195 |
196 |
197 | - von … aus zum Ausdruck einer Zustimmung:
198 |
199 | - Von mir aus (mit meiner Einwilligung) kannst du tun, was du willst.
200 | - Von mir aus kann Merkel Kanzlerin bleiben.
201 | - Von mir aus lieber heute als morgen.
202 | - Wir haben von uns aus nichts dagegen.
203 |
204 |
205 | - In Zeitangaben mit von … an:
206 |
207 | - Von 16 Uhr an konnte die Strecke wieder befahren werden.
208 | - Ich habe es von Anfang an gewusst.
209 |
210 |
211 | - Der “Verursacher” in Passivsätzen:
212 |
213 | - Zwei Katzen wurden von der Feuerwehr gerettet.
214 | - In der Regel werden die Schäden aber von der Versicherung bezahlt.
215 | - (eine vom Autor signiert Erstausgabe)
216 |
217 |
218 | - Anstelle eines Genitivattributs (ohne Artikel):
219 |
220 | - Die Briefe von Goethe an Charlotte von Stein
221 | - Im Rauch von Zigarretten sind zahlreiche Gifte enthalten.
222 | - Die Herstellung von Papier belastet die Umwelt stark.
223 |
224 |
225 |
226 | - In bestimmten festen Wendungen:
227 |
228 | - von heute auf morgen
229 | - in der Nacht von Donnerstag auf Freitag
230 | - von Tag zu Tag
231 | - von Ort zu Ort
232 |
233 |
234 |
235 | Siehe auch
236 | Aus vs. Von — What is the difference?:
237 | eine Frage auf German Language Stack Exchange.
238 |
239 |
240 | Akkusativ oder Dativ
241 | Manche Präposotionen verlangen manchmal den Dativ, manchmal den Akkusativ verlangen,
242 | Die folgenden Präpositionen gehören zu dieser Gruppe der „Wechselpräpositionen (Dativ/Akkusativ)“:
243 | an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
244 |
Wenn man fragen kann, wo die beschriebene Handlung stattfindet, dann benutzt man den Dativ;
245 | wenn man fragen kann, wohin sich eine Bewegung richtet, benutzt man den Akkusativ.
246 | Wenn die Handlung eine übertragene Bedeutung hat, ist nicht immer klar, welchen Kasus man benutzen sollte.
247 |
248 |
249 | Genitiv
250 | Die wichtigsten Präpositionen, die immer den Genitiv verlangen sind die folgenden:
251 | diesseits, jenseits, statt, trotz, während, wegen.
252 | Die ganze Reihe der Präpositionen mit dem Genitiv ist die folgende:
253 | abseits, anfangs, angesichts, anhand, anläßlich, (anstatt), anstelle, auf seiten, aufgrund, außerhalb,
254 | bar [veraltet], beiderseits, diesseits, halber [nachgestellt], infolge, inmitten, innerhalb,
255 | jenseits, kraft, (laut), links, (längs), minus, (mittels), namens, nördlich, (ob), oberhalb, östlich,
256 | plus, rechts, südlich, seitens, (statt), um … willen, unbeschadet, unfern, ungeachtet, unterhalb, unweit,
257 | von seiten, vorbehaltlich, während, wegen, westlich, zeit, zu seiten.
258 |
259 |
260 | Genitiv oder Dativ
261 | Folgende Präpositionen werden auch adverbiell mit von + Dativ verwendet::
262 | abseits, angesichts, anhand, anstelle, aufgrund, außerhalb, beiderseits, diesseits, infolge, inmitten,
263 | innerhalb, jenseits, links, nördlich, oberhalb, östlich, rechts, südlich, unfern, unterhalb, unweit, westlich.
264 |
265 | Die folgenden Präpositionen werden entweder mit dem Genitiv oder mit dem Dativ verwendet: längs, laut, ob.
266 | Die folgenden Präpositionen werden in gepflegter Sprache mit dem Genitiv verwendet, in der gesprochenen Sprache aber oft mit dem Dativ:
267 | statt, trotz, während, wegen.
268 |
269 |
270 |
271 |
272 |