├── manifest-translated.ini.tpl ├── .gitignore ├── manifest.ini.tpl ├── .gitattributes ├── style.css ├── addon ├── installTasks.py ├── doc │ ├── ar │ │ └── readme.md │ ├── sr │ │ └── readme.md │ ├── ru │ │ └── readme.md │ ├── hu │ │ └── readme.md │ ├── zh_CN │ │ └── readme.md │ ├── da │ │ └── readme.md │ ├── fi │ │ └── readme.md │ ├── ro │ │ └── readme.md │ ├── pl │ │ └── readme.md │ ├── gl │ │ └── readme.md │ ├── hr │ │ └── readme.md │ ├── pt_BR │ │ └── readme.md │ ├── pt_PT │ │ └── readme.md │ ├── es │ │ └── readme.md │ ├── it │ │ └── readme.md │ ├── bg │ │ └── readme.md │ ├── de │ │ └── readme.md │ └── fr │ │ └── readme.md └── locale │ ├── zh_CN │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── ko │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── ar │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── he │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── fa │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── ru │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── da │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── pl │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── gl │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── ro │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── hu │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── sr │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ ├── de │ └── LC_MESSAGES │ │ └── nvda.po │ └── de_CH │ └── LC_MESSAGES │ └── nvda.po ├── site_scons └── site_tools │ └── gettexttool │ └── __init__.py ├── readme.md └── sconstruct /manifest-translated.ini.tpl: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | summary = "{addon_summary}" 2 | description = """{addon_description}""" 3 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitignore: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | addon/doc/*.css 2 | addon/doc/en/ 3 | *_docHandler.py 4 | *.html 5 | *.ini 6 | *.mo 7 | *.pot 8 | *.pyc 9 | *.nvda-addon 10 | .sconsign.dblite 11 | -------------------------------------------------------------------------------- /manifest.ini.tpl: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | name = {addon_name} 2 | summary = "{addon_summary}" 3 | description = """{addon_description}""" 4 | author = "{addon_author}" 5 | url = {addon_url} 6 | version = {addon_version} 7 | docFileName = {addon_docFileName} 8 | minimumNVDAVersion = {addon_minimumNVDAVersion} 9 | lastTestedNVDAVersion = {addon_lastTestedNVDAVersion} 10 | updateChannel = {addon_updateChannel} 11 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitattributes: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Set default behaviour, in case users don't have core.autocrlf set. 2 | * text=auto 3 | 4 | # Try to ensure that po files in the repo does not include 5 | # source code line numbers. 6 | # Every person expected to commit po files should change their personal config file as described here: 7 | # https://mail.gnome.org/archives/kupfer-list/2010-June/msg00002.html 8 | *.po filter=cleanpo 9 | -------------------------------------------------------------------------------- /style.css: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | @charset "utf-8"; 2 | body { 3 | font-family : Verdana, Arial, Helvetica, Sans-serif; 4 | color : #FFFFFF; 5 | background-color : #000000; 6 | line-height: 1.2em; 7 | } 8 | h1, h2 {text-align: center} 9 | dt { 10 | font-weight : bold; 11 | float : left; 12 | width: 10%; 13 | clear: left 14 | } 15 | dd { 16 | margin : 0 0 0.4em 0; 17 | float : left; 18 | width: 90%; 19 | display: block; 20 | } 21 | p { clear : both; 22 | } 23 | a { text-decoration : underline; 24 | } 25 | :active { 26 | text-decoration : none; 27 | } 28 | a:focus, a:hover {outline: solid} 29 | :link {color: #0000FF; 30 | background-color: #FFFFFF} 31 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/installTasks.py: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor installation tasks 2 | # Copyright 2016-2020 Joseph Lee and others, released under GPL. 3 | 4 | # Provides needed routines during add-on installation and removal. 5 | # Routines are partly based on other add-ons, particularly Place Markers by Noelia Martinez (thanks add-on authors). 6 | # File copying operation comes from StationPlaylist Studio add-on by Joseph Lee. 7 | 8 | import addonHandler 9 | import os 10 | import shutil 11 | 12 | def onInstall(): 13 | positions = os.path.join(os.path.dirname(__file__), "..", "goldenCursor", "mousePositions") 14 | # Without importing old positions, saved positions would be lost. 15 | newPositions = os.path.join(os.path.dirname(__file__), "mousePositions") 16 | # Migrate positions database. 17 | if os.path.exists(positions): 18 | try: 19 | shutil.copytree(positions, newPositions) 20 | except (IOError, WindowsError): 21 | pass 22 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/ar/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * مطور الإضافة: salah atair 4 | * تحميل [الإصدار النهائي][1] 5 | * تحميل [الإصدار التجريبي][2] 6 | 7 | تتيح هذه الإضافة للمستخدم تحريك الفأرة باستخدام لوحة المفاتيح وحفظ مواضع 8 | الفأرة للتطبيقات المختلفة. 9 | 10 | ## Key commands 11 | 12 | * nvda+shift+L: لعرض قائمة بالمواضع المحفوظة. 13 | * nvda+control+l: فتح محاورة لحفظ الموضع. 14 | * nvda+win+c: اختيار مستوى حركة الفأرة. 15 | * nvda+win+r: حصر مؤشر الفأرة بالنافذة الحالية. 16 | * nvda+win+s: التبديل بين نطق وعدم نطق البكسلات. 17 | * nvda+win + j: فتح محاورة لكتابة قيمة سين وصاد التي تريد الانتقال إليها. 18 | * nvda+win+ p: الإعلان عن بكسلات الموضع الحالي لمؤشر الفأرة. 19 | * nvda+win+arrowKeys: تحريك الفأرة في مختلف الاتجاهات 20 | * ملحوظة: يمكنكم إعادة تعيين هذه الاختصارات من قائمة التفضيلات, ثم تخصيص 21 | اختصارات البرنامج. 22 | 23 | ## ملحوظات هامة 24 | 25 | * عند مشاركة المواضع بين الإصدقاء, يجب على المشاركين استخدام نفس إعدادات دقة 26 | الشاشة. 27 | * كي تعمل الإضافة بشكل جيد, ينبغي تكبير النافذة بالضغط على win+UpArrow. 28 | * عند مشاركة المواضع, ينبغي إعادة تسمية المواضع. 29 | 30 | [[!tag stable dev]] 31 | 32 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 33 | 34 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 35 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/sr/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autor: salah atair 4 | * Preuzmi[stabilnu verziju][1] 5 | * Preuzmi[razvojnu verziju][2] 6 | 7 | Ovaj dodatak vam dozvoljava pomeranje miša korišćenjem tastature i čuvanje 8 | pozicije miša za aplikacije 9 | 10 | ## Key commands 11 | 12 | * nvda+šift+L: prikazuje listu sačuvanih pozicija. 13 | * nvda+kontrol+l: sačuvaj poziciju. 14 | * nvda+win+c: Izaberi nivo pomeranja. 15 | * nvda+win+r: Uključi i isključi zabranu miša. 16 | * nvda+win+s: Isključuje i uključuje prijavljivanje piksela. 17 | * nvda+win + j: Otvara dijalog za upisivanje X, Y pozicije na koju želite da 18 | skočite. 19 | * nvda+win+ p: Prijavljivanje piksela za trenutnu poziciju. 20 | * nvda+win+strelice: Pomera miš u različitim pravcima. 21 | * Napomena: Ove komande se mogu promeniti iz dijaloga ulazne komande u 22 | podešavanjima u NVDA meniju 23 | 24 | ## Napomene 25 | 26 | * Kada delite pozicije, svaka osoba mora da koristi istu rezoluciju ekrana 27 | * Za najveću kompatibilnost, uvećajte prozore komandom Windows+strelica gore 28 | * Kada delite pozicije, postojeće oznake pozicija treba preimenovati 29 | 30 | [[!tag stable dev]] 31 | 32 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 33 | 34 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 35 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/ru/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Автор: salah atair 4 | * Загрузить [стабильную версию][1] 5 | * Загрузить [разрабатываемую версию][2] 6 | 7 | Это дополнение позволит перемещать мышь с помощью клавиатуры и сохранять 8 | позиции мыши для приложений. 9 | 10 | ## Комбинации клавиш 11 | 12 | * nvda+shift+L: просмотр списка сохранённых положений мыши. 13 | * nvda+control+l: сохранить положение мыши. 14 | * nvda+win+c: выбрать уровень перемещения. 15 | * nvda+win+r: переключить ограничение мыши. 16 | * nvda+win+s: переключить объявление пикселей. 17 | * nvda+win + j: открыть диалог для ввода координат X, Y позиции, накоторую 18 | нужно переместиться. 19 | * nvda+win+ p: объявление пикселей для текущего положения указателя мыши. 20 | * nvda+win+клавиши стрелок: перемещать мышь в разных направлениях. 21 | * Примечание: эти жесты могут быть переназначены в диалоге жестов ввода в 22 | меню настроек NVDA. 23 | 24 | ## Примечания 25 | 26 | * При совместном позиционировании, каждая сторона должна использовать 27 | одинаковое Разрешение дисплея. 28 | * Для максимальной совместимости, вы должны развернуть окна, нажав клавиши 29 | Windows+стрелка вверх. 30 | * При совместном позиционировании, существующие метки позиций должны быть 31 | переименованы. 32 | 33 | [[!tag stable dev]] 34 | 35 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 36 | 37 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 38 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/hu/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Aranykurzor # 2 | 3 | * Készítő: salah atair 4 | * Letöltés [Stabil verzió][1] 5 | * Letöltés [Fejlesztői verzió][2] 6 | 7 | Ez a kiegészítő lehetővé teszi az egérkurzor mozgatását a billentyűzet 8 | használatával, ill. elmenthet vele egérkurzor-koordinátákat a különböző 9 | alkalmazásokhoz. 10 | 11 | ## Key commands 12 | 13 | * nvda+shift+L: megnyitja az elmentett pozíciók listáját. 14 | * nvda+control+l: Pozíció mentése. 15 | * nvda+win+c: az elmozdulás mértékének beállítása. 16 | * nvda+win+r: ki/be kapcsolja az egérkurzor korlátozását. 17 | * nvda+win+s: ki/be kapcsolja a koordináták bemondását. 18 | * nvda+win+j: Megnyitja a pozícióhoz ugrás párbeszédpanelt, ahol meg kell 19 | adni a kívánt pozíció koordinátáit. 20 | * nvda+win+p: Az egérkurzor koordinátáinak bemondása képpontban. 21 | * nvda+win+nyílbillentyűk: az egérkurzor mozgatása különböző irányokba. 22 | * Megjegyzés: Ezek a parancsok megváltoztathatók az NVDA Beviteli parancsok 23 | párbeszédpanelén. 24 | 25 | ## Megjegyzések 26 | 27 | * A pozíciók megosztása csak azonos képernyőfelbontást használók között 28 | működik megfelelően. 29 | * A legmegfelelőbb működéshez tegye teljes képernyőssé az ablakokat a 30 | Windows gomb+felnyíl paranccsal 31 | * A pozíciók megosztása esetén át kell nevezni a már létező elnevezésekkel 32 | ütközőket. 33 | 34 | [[!tag stable dev]] 35 | 36 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 37 | 38 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 39 | -------------------------------------------------------------------------------- /site_scons/site_tools/gettexttool/__init__.py: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | """ This tool allows generation of gettext .mo compiled files, pot files from source code files 2 | and pot files for merging. 3 | 4 | Three new builders are added into the constructed environment: 5 | 6 | - gettextMoFile: generates .mo file from .pot file using msgfmt. 7 | - gettextPotFile: Generates .pot file from source code files. 8 | - gettextMergePotFile: Creates a .pot file appropriate for merging into existing .po files. 9 | 10 | To properly configure get text, define the following variables: 11 | 12 | - gettext_package_bugs_address 13 | - gettext_package_name 14 | - gettext_package_version 15 | 16 | 17 | """ 18 | from SCons.Action import Action 19 | 20 | def exists(env): 21 | return True 22 | 23 | XGETTEXT_COMMON_ARGS = ( 24 | "--msgid-bugs-address='$gettext_package_bugs_address' " 25 | "--package-name='$gettext_package_name' " 26 | "--package-version='$gettext_package_version' " 27 | "-c -o $TARGET $SOURCES" 28 | ) 29 | 30 | def generate(env): 31 | env.SetDefault(gettext_package_bugs_address="example@example.com") 32 | env.SetDefault(gettext_package_name="") 33 | env.SetDefault(gettext_package_version="") 34 | 35 | env['BUILDERS']['gettextMoFile']=env.Builder( 36 | action=Action("msgfmt -o $TARGET $SOURCE", "Compiling translation $SOURCE"), 37 | suffix=".mo", 38 | src_suffix=".po" 39 | ) 40 | 41 | env['BUILDERS']['gettextPotFile']=env.Builder( 42 | action=Action("xgettext " + XGETTEXT_COMMON_ARGS, "Generating pot file $TARGET"), 43 | suffix=".pot") 44 | 45 | env['BUILDERS']['gettextMergePotFile']=env.Builder( 46 | action=Action("xgettext " + "--omit-header --no-location " + XGETTEXT_COMMON_ARGS, 47 | "Generating pot file $TARGET"), 48 | suffix=".pot") 49 | 50 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/zh_CN/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # 金色光标 # 2 | 3 | * 作者: salah atair, Joseph Lee 4 | * 下载[稳定版][1] 5 | * 下载[开发板][2] 6 | * NVDA兼容版本: 2017.3至2019.2 7 | 8 | 该附加插件允许您使用键盘移动鼠标并为应用程序保存鼠标位置。 9 | 10 | ## 快捷键 11 | 12 | * Control+NVDA+L: 查看应用程序保存的鼠标位置(如果有)。 13 | * Shift+NVDA+l: 保存当前焦点应用程序中鼠标位置的标签。 14 | * Windows+NVDA+C: 改变鼠标移动单位。 15 | * Windows+NVDA+R: 切换鼠标限制。 16 | * Windows+NVDA+S: 以像素为单位报告切换鼠标的位置。 17 | * Windows+NVDA+J: 将鼠标移动到特定的x和y位置。 18 | * Windows+NVDA+P: 报告鼠标位置。 19 | * Windows+NVDA+M: sswitch鼠标箭头打开或关闭。 20 | * Windows + NVDA +箭头键(当鼠标箭头打开时只是方向键):关闭则移动鼠标。 21 | 22 | 注意: 这些手势可以通过Golden Cursor类别下的NVDA输入手势对话框重新设置。 23 | 24 | ## 注意 25 | 26 | * 在共享位置(标签)时,每个用户应使用相同的显示分辨率。 27 | * 为了获得最大的兼容性,您应该通过按Windows +向上箭头来最大化窗口。 28 | * 分享位置时,现有位置标签应重新命名。 29 | * * 版本1.x和2.x鼠标位置格式不兼容。 30 | * 要执行需要使用箭头键的功能,请先关闭鼠标箭头。 31 | * 删除保存的位置时,如果没有保存的位置,应用程序的位置将被清除。 32 | 33 | ## 版本3.2 34 | 35 | * 现在插件与NVDA 2018.3(wxPython 4)兼容。 36 | 37 | ## 版本3.0 38 | 39 | * 如果使用NVDA 2018.2,则可以在“金色光标”类别下的新的设置见面中找到附加设置。 40 | 41 | ## 版本2.1 42 | 43 | * 修正试图删除标签名称时的unicode解码错误。 44 | * 打开各种附加对话框时防止出现多个实例。 45 | * 改进了鼠标位置列表的窗口并跳转到位置对话框。 46 | 47 | ## 版本2.0 48 | 49 | * 需要NVDA 2017.3及更高版本。 50 | * 位置文件格式与1.x版本不兼容。如果找到1.x位置格式,则旧位置将在安装期间迁移到新格式。 51 | * 在NVDA的“首选项”菜单中添加了一个新的金色光标设置对话框,用于配置鼠标移动单位以及鼠标移动时鼠标位置的项目。 52 | * 来自此附加组件的各种消息已更改。 53 | * 切换各种设置时,切换音将不再被听到。 54 | * 您现在可以进入鼠标箭头模式,只需按方向键即可移动鼠标。 55 | * 位置列表对话框的更改,包括新名称(现称为“鼠标位置”)和布局,显示标签的鼠标坐标以及将活动应用程序的名称显示为标题的一部分。 56 | * 从鼠标位置对话框中,按保存的标签上的Enter键将鼠标移动到保存的位置。 57 | * 重命名鼠标位置时,如果存在与新名称相同名称的标签,则会显示错误对话框。 58 | * 删除或清除鼠标位置时,现在必须在删除和/或清除位置之前回答是。 59 | * 改变鼠标跳跃功能,包括一个新名称(现在称为新鼠标位置)和分别输入X和Y坐标或使用向上或向下箭头键的能力。 60 | * 保存当前鼠标位置时显示的对话框现在显示当前鼠标位置的坐标。 61 | * 保存位置时,解决了位置文件夹不存在时NvDA可能播放错误提示音的问题。 62 | 63 | ## 版本1.4 64 | 65 | * 删除了win32api的依赖,使其与过去和未来版本的NVDA兼容。 66 | 67 | ## 版本1.0 68 | 69 | * 发布初始版本。 70 | 71 | [[!tag stable dev]] 72 | 73 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 74 | 75 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 76 | -------------------------------------------------------------------------------- /readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # golden cursor# 2 | 3 | * Author: salah atair, Joseph Lee 4 | * Download [stable version][1] 5 | * NVDA compatibility: 2019.3 and beyond 6 | 7 | This add-on allows you to move the mouse using a keyboard and save mouse positions for applications. 8 | 9 | ## Key commands 10 | 11 | * Control+NVDA+L: view saved mouse positions for an application if any. 12 | * Shift+NVDA+l: save a tag or a label for the current mouse position in the currently focused application. 13 | * Windows+NVDA+C: change mouse movement unit. 14 | * Windows+NVDA+R: toggle mouse restriction. 15 | * Windows+NVDA+S: toggle reporting of mouse position in pixels. 16 | * Windows+NVDA+J: move mouse to a specific x and y position. 17 | * Windows+NVDA+P: report mouse position. 18 | * Windows+NVDA+M: sswitch mouse arrows on or off. 19 | * Windows+NVDA+arrow keys (or just arrow keys if mouse arrows is on): move mouse. 20 | 21 | Note: these gestures can be reassigned via NVDA's Input Gestures dialog under Golden Cursor category. 22 | 23 | ## Notes 24 | 25 | * When sharing positions (tags), each party should use same display resolution. 26 | * For maximum compatibility, you should maximize windows by pressing Windows+Up arrow. 27 | * When sharing positions, existing position labels should be renamed. 28 | * Version 1.x and 2.x mouse position formats are incompatible. 29 | * To perform functions that require use of arrow keys, turn off mouse arrows first. 30 | * When deleting saved positions, if there are no saved positions left, positions for the application will be cleared. 31 | 32 | ## Version 4.0 33 | 34 | * Requires NVDA 2019.3 or later. 35 | * Golden Cursor settings dialog has been replaced by Golden Cursor settings panel. 36 | 37 | ## Version 3.3 38 | 39 | * Internal changes to support future NVDA releases. 40 | 41 | ## Version 3.2 42 | 43 | * Add-on is compatible with NVDA 2018.3 (wxPython 4). 44 | 45 | ## Version 3.0 46 | 47 | * If using NVDA 2018.2, add-on settings will be found in new multi-category settings screen under "Golden Cursor" category. 48 | 49 | ## Version 2.1 50 | 51 | * Fixed unicode decode error when trying to delete tag name. 52 | * Prevent Multiple Instances When Opening various add-on Dialogs. 53 | * Improved appearance of mouse positions list and jump to position dialogs. 54 | 55 | ## Version 2.0 56 | 57 | * Requires NVDA 2017.3 and later. 58 | * Position file format is incompatible with 1.x versions. If 1.x position format is found, old positions will be migrated to the new format during installation. 59 | * Added a new Golden Cursor settings dialog in NVDA's Preferences menu to configure mouse movement unit and announcement of mouse positions as mouse moves. 60 | * Various messages from this add-on has changed. 61 | * When toggling various settings, toggle tone will no longer be heard. 62 | * You can now enter mouse arrows mode where you can move the mouse by pressing just arrow keys. 63 | * Changes to positions list dialog, including new name (now called Mouse Positions) and layout, displaying mouse coordinates for a label, and showing the name of the active app as part of the title. 64 | * From Mouse Positions dialog, pressing Enter on a saved label will move the mouse to the saved location. 65 | * When renaming a mouse position, an error dialog will be shown if a label with the same name as the new name exists. 66 | * When deleting or clearing mouse positions, you must now answer Yes before positions are deleted and/or cleared. 67 | * Changes to mouse jump feature, including a new name (now called New mouse position) and ability to enter X and Y coordinates separately or by using up or down arrow keys. 68 | * The dialog shown when saving the current mouse position now shows coordinates for current mouse location. 69 | * When saving positions, resolved an issue where NvDA may play error tones if the positions folder does not exist. 70 | 71 | ## Version 1.4 72 | 73 | * Removed win32api dependency to make it compatible with past and future versions of NVDA. 74 | 75 | ## Version 1.0 76 | 77 | * Initial release. 78 | 79 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 80 | 81 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 82 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/da/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Forfatter: Salah Atair, Joseph Lee 4 | * Download [stabil version][1] 5 | * Download [udviklingsversion][2] 6 | * NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2 7 | 8 | Denne tilføjelse giver dig mulighed for at flytte musen ved hjælp af et 9 | tastatur og gemme musepositioner til applikationer. 10 | 11 | ## Tastaturkommandoer: 12 | 13 | * Ctrl+NVDA+L: Få vist gemte musepositioner for et program, hvis der er 14 | nogen. 15 | * Skift+NVDA+L: Gem et tag eller en etiket for den aktuelle museposition i 16 | den aktuelt fokuserede applikation. 17 | * Windows+NVDA+C: Skift musens bevægelsesenhed. 18 | * Windows+NVDA+R: Skift tilstand for musebegrænsning. 19 | * Windows+NVDA+S: Skifte rapportering af musens position i pixels. 20 | * Windows+NVDA+J: Flyt musen til bestemte X og Y koordinater. 21 | * Windows+NVDA+P: Rapportér musens aktuelle position. 22 | * Windows+NVDA+M: Slå musepile til og fra. 23 | * Windows+NVDA+Piletaster (eller blot piletasterne alene, hvis musepile er 24 | slået til): Flyt mus. 25 | 26 | Bemærk: Disse kommandoer kan ændres ved brug af NVDA-dialogen 27 | "Inputbevægelser" under kategorien "Golden Cursor". 28 | 29 | ## Bemærkninger 30 | 31 | * Når der deles positioner (tags), skal hver part anvende samme 32 | skærmopløsning. 33 | * For maksimal kompatibilitet bør du maksimere vinduer ved at trykke på 34 | Windows+Pil op. 35 | * Når man deler positioner, skal eksisterende positionetiketter omdøbes. 36 | * Version 1.x og 2.x muspositionsformater er inkompatible. 37 | * For at udføre funktioner, der kræver brug af piletasterne, skal du først 38 | slå musepilene fra. 39 | * Når der slettes gemte positioner, vil alle positioner for den aktuelle 40 | applikation ryddes, hvis der ikke længere eksistere gemte positioner. 41 | 42 | ## Version 3.2 43 | 44 | * Tilføjelse er kompatibel med NVDA 2018.3 (wxPython 4). 45 | 46 | ## Version 3.0 47 | 48 | * Hvis du bruger NVDA 2018.2, findes yderligere indstillinger i det nye 49 | indstillingspanel under kategorien "Golden Cursor". 50 | 51 | ## Version 2.1 52 | 53 | * Rettede Unicode-afkodningsfejl, når du forsøger at slette tagnavne. 54 | * Forhindre flere forekomster, når du åbner forskellige tilføjelsesdialoger. 55 | * Forbedret udseende af muspositionsliste og hoppe til positionsdialoger. 56 | 57 | ## Version 2.0 58 | 59 | * Kræver NVDA 2017.3 og senere. 60 | * Positionfilformat er ukompatibelt med 1.x versioner. Hvis 1.x 61 | positionsformat er fundet, vil gamle positioner blive migreret til det nye 62 | format under installationen. 63 | * Tilføjet en ny Golden Cursor-indstillingsdialog i NVDAs indstillingsmenu 64 | for at konfigurere musens bevægelsesenhed og annoncering af museposition, 65 | når musen bevæges. 66 | * Forskellige meddelelser fra denne tilføjelse er ændret. 67 | * Når du skifter forskellige indstillinger, bliver tonen ikke længere 68 | afspillet. 69 | * Du kan nu indtaste musepile-tilstanden, hvor du kan flytte musen ved blot 70 | at trykke på piletasterne. 71 | * Ændringer i positionslistedialog, herunder nyt navn (nu kaldet 72 | Musepositioner) og layout, der viser musekoordinater for en etiket og 73 | viser navnet på den aktive app som en del af titellinjen. 74 | * Fra dialogboksen Musepositioner flyttes musen til den gemte placering ved 75 | at trykke på Enter på en gemt etiket. 76 | * Når du omdøber en museposition, vises en fejldialog, hvis der findes en 77 | etiket med samme navn som det nye navn. 78 | * Når du sletter eller rydder musepositioner, skal du nu svare Ja før 79 | positioner slettes og/eller ryddes. 80 | * Ændringer i musehopfunktionen, herunder et nyt navn (nu kaldet Ny 81 | museposition) og evne til at indtaste X- og Y-koordinater hver for sig 82 | eller ved hjælp af pilene op og ned. 83 | * Dialogboksen, der vises, når du gemmer den aktuelle museposition, viser nu 84 | koordinater for den aktuelle museplacering. 85 | * Løst et problem der udløste en fejltone, når du gemmer positioner, hvis 86 | positionsmappen ikke findes. 87 | 88 | ## Version 1.4 89 | 90 | * Fjernet win32api afhængighed for at gøre den kompatibel med tidligere og 91 | fremtidige versioner af NVDA. 92 | 93 | ## Version 1.0 94 | 95 | * Første udgivelse. 96 | 97 | [[!tag stable dev]] 98 | 99 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 100 | 101 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 102 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/fi/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Tekijät: Salah Atair ja Joseph Lee 4 | * Lataa [vakaa versio][1] 5 | * Lataa [kehitysversio][2] 6 | * Yhteensopivuus: NVDA 2017.3-2019.2 7 | 8 | Tämän lisäosan avulla voit siirtää hiirtä näppäimistöä käyttäen sekä 9 | tallentaa hiiren sijainteja sovelluksille. 10 | 11 | ## Näppäinkomennot 12 | 13 | * Ctrl+NVDA+L: näytä sovellukselle tallennetut hiiren sijainnit. 14 | * Vaihto+NVDA+L: tallenna tunniste tai selite nykyiselle hiiren sijainnille 15 | aktiivisessa sovelluksessa. 16 | * Win+NVDA+C: muuta hiiren siirtämisen yksikköä. 17 | * Win+NVDA+R: Ota hiiren rajoittaminen käyttöön tai poista se käytöstä. 18 | * Win+NVDA+S: Ota hiiren sijainnin puhuminen pikseleinä käyttöön tai poista 19 | se käytöstä. 20 | * Win+NVDA+J: siirrä hiiri tiettyyn x- ja y-sijaintiin. 21 | * Win+NVDA+P: ilmoita hiiren sijainti. 22 | * Win+NVDA+M: ota hiirinuolet käyttöön tai poista ne käytöstä. 23 | * Win+NVDA+Nuolinäppäimet (tai pelkät nuolinäppäimet, mikäli hiirinuolet 24 | ovat käytössä): siirrä hiirtä. 25 | 26 | Huom: Näiden komentojen uudelleenmäärittäminen on mahdollista 27 | Syötekomennot-valintaikkunasta Golden Cursor -kategorian alta. 28 | 29 | ## Huomautuksia 30 | 31 | * Käyttäjien tulisi sijainteja (tunnisteita) jakaessaan käyttää samaa näytön 32 | tarkkuutta. 33 | * Ikkunat tulisi suurentaa parhaimman yhteensopivuuden varmistamiseksi 34 | painamallla Win+Nuoli ylös. 35 | * Olemassa olevat sijainnit tulisi nimetä uudelleen sijainteja jaettaessa. 36 | * Versio 1.x ja 2.x:n hiirisijaintien muodot eivät ole yhteensopivia 37 | keskenään. 38 | * Suorita nuolinäppäinten käyttöä edellyttäviä toimintoja poistamalla ensin 39 | hiirinuolet käytöstä. 40 | * Mikäli tallennettuja sijainteja ei ole jäljellä niitä poistettaessa, 41 | sovelluksen sijainnit tyhjennetään. 42 | 43 | ## Versio 3.2 44 | 45 | * Lisäosa on NVDA 2018.3 (wxPython 4) -yhteensopiva. 46 | 47 | ## Versio 3.0 48 | 49 | * NVDA 2018.2:ta käytettäessä lisäosan asetukset löytyvät uudesta 50 | monikategoriaisesta asetusruudusta kohdasta "Golden Cursor". 51 | 52 | ## Versio 2.1 53 | 54 | * Korjattu Unicode-dekoodausvirhe yritettäessä poistaa tunnisteen nimeä. 55 | * Estetty lisäosan valintaikkunoiden avaaminen useaan kertaan. 56 | * Paranneltu hiiren sijaintiluettelo- sekä sijaintiin siirtymisen 57 | valintaikkunoiden ulkoasua. 58 | 59 | ## Versio 2.0 60 | 61 | * Edellyttää NVDA 2017.3:a tai uudempaa. 62 | * Sijaintitiedoston muoto ei ole yhteensopiva 1.x-versioiden kanssa. Mikäli 63 | vanhoja sijainteja löytyy, ne päivitetään uuteen muotoon lisäosan 64 | asennuksen aikana. 65 | * Lisätty NVDA:n Asetukset-valikkoon uusi Golden Cursorin 66 | asetusvalintaikkuna, josta on mahdollista määrittää hiiren siirtämisen 67 | yksikkö sekä sijainnin puhuminen hiirtä siirrettäessä. 68 | * Useat tämän lisäosan ilmoituksista ovat muuttuneet. 69 | * Äänimerkkiä ei enää kuulu eri asetuksia muutettaessa. 70 | * Voit nyt siirtyä hiirinuolet-tilaan, jossa hiirtä on mahdollista siirtää 71 | pelkkiä nuolinäppäimiä käyttäen. 72 | * Muutoksia Sijainnit-valintaikkunaan, mukaan lukien uusi nimi (Hiiren 73 | sijainnit), ulkoasu, hiiren koordinaattien näyttäminen selitteelle sekä 74 | aktiivisen sovelluksen nimen näyttäminen osana ikkunan nimeä. 75 | * Enterin painaminen tallennetun selitteen kohdalla Hiiren sijainnit 76 | -valintaikkunassa siirtää hiiren tallennettuun sijaintiin. 77 | * Hiiren sijaintia uudelleennimettäessä näytetään virhevalintaikkuna, mikäli 78 | samanniminen selite on jo olemassa. 79 | * Hiiren sijainteja poistettaessa tai tyhjennettäessä on vastattava Kyllä, 80 | ennen kuin sijainnit poistetaan ja/tai tyhjennetään. 81 | * Muutoksia Siirry sijaintiin -valintaikkunaan, mukaan lukien uusi nimi 82 | (Uusi hiiren sijainti) sekä mahdollisuus syöttää X- ja Y-koordinaatit 83 | erikseen tai Nuoli ylös/alas-näppäimiä käyttäen. 84 | * Nykyistä hiiren sijaintia tallennettaessa näytettävä valintaikkuna näyttää 85 | nyt sijainnin koordinaatit. 86 | * Ratkaistu ongelma, jossa NVDA saattoi toistaa virheääniä sijainteja 87 | tallennettaessa, mikäli sijaintien kansiota ei ollut olemassa. 88 | 89 | ## Versio 1.4 90 | 91 | * Lisäosa tehty yhteensopivaksi vanhempien ja tulevien NVDA-versioiden 92 | kanssa poistamalla win32api-riippuvuus. 93 | 94 | ## Versio 1.0 95 | 96 | * Ensimmäinen versio. 97 | 98 | [[!tag stable dev]] 99 | 100 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 101 | 102 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 103 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/ro/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autori: salah atair, Joseph Lee 4 | * Descarcă [versiunea stabilă][1] 5 | * Descarcă [versiunea în dezvoltare][2] 6 | * Compatibilitate NVDA: 2017.3 - 2019.2 7 | 8 | Acest supliment îți permite să muți mausul folosind tastatura și să salvezi 9 | pozițiile mausului pentru aplicații. 10 | 11 | ## Combinații de taste 12 | 13 | * Control+NVDA+L: afișeaza pozițiile maus salvate pentru o anumită 14 | aplicație. 15 | * Shift+NVDA+l: salveaza o etichetă pentru poziția actuală a mausului în 16 | aplicația activă. 17 | * Windows+NVDA+C: schimbă unitatea de mișcare a mausului. 18 | * NVDA+Win+R: Comută restricționarea mausului. 19 | * NVDA+Win+S: Comută raportarea pixelilor. 20 | * Windows+NVDA+J: mișca mausul la o poziție x,y specifică. 21 | * Windows+NVDA+P: anunță poziția mausului. 22 | * NVDA+Win+M: Comută între activarea și dezactivarea mișcării mausului prin 23 | apăsarea săgeților. 24 | * Windows+NVDA+săgeți (sau doar săgeți daca săgețile maus sunt activate): 25 | mișcă mausul. 26 | 27 | Notă: Aceste gesturi pot fi re-definite din dialogul Gesturi de intrare în 28 | meniul NVDA, preferințe. 29 | 30 | ## Note 31 | 32 | * Când distribui poziții, toată echipa trebuie să utilizeze aceiași 33 | rezoluție. 34 | * Pentru o compatibilitate maximă, trebuie să maximizezi fereastra apăsând 35 | Windows+Săgeată sus. 36 | * Când distribui poziții, eticheta poziției existente trebuie să fie 37 | redenumită. 38 | * Formaturile pozițiilor maus 1.x și 2.x sunt incompatibile. 39 | * Pentru a efectua funcții care necesită utilizarea tastelor săgeți in mod 40 | standard, dezactivați mai întâi săgețile maus. 41 | * Atunci când ștergeți ultima poziție salvată, pozițiile aplicației vor fi 42 | curățate . 43 | 44 | ## Versiunea 3.2 45 | 46 | * Suplimentul este compatibil cu NVDA 2018.3 (wxPython 4). 47 | 48 | ## Versiunea 3.0 49 | 50 | * Dacă se utilizează NVDA 2018.2, setările suplimentului vor fi găsite în 51 | noul ecran al multicategoriei de setări, sub categoria „Golden Cursor”. 52 | 53 | ## Versiunea 2.1 54 | 55 | * A fost rezolvată o Eroare de decodare unicode cand numele pozițiilor 56 | incercau sa fie șterse. 57 | * Previne instanțe multiple la deschiderea diverselor dialoguri. 58 | * Aparițiea listei de poziții maus și a dialogurilor de sărire a fost 59 | îmbunătățită. 60 | 61 | ## Versiunea 2.0 62 | 63 | * Necesită NVDA 2017.3 sau mai nou. 64 | * Formatul fișierului de poziții este incompatibil cu versiunile 1.x. Dacă 65 | se găsește un format de poziție 1.x, pozițiile vechi vor fi migrate la 66 | noul format în timpul instalării. 67 | * A fost adăugat un nou dialog de setări pentru Golden Cursor în meniul 68 | Preferințe al NVDA. Acesta face posibilă configurarea unității de mișcare 69 | a mausului și anunțării pozițiilor mausului in timp ce mausul se mișcă. 70 | * S-au făcut schimbări la diferite mesaje ale acestui supliment. 71 | * Când comutați între diferite setări, tonul de comutare nu va mai fi redat. 72 | * Acum puteți folosi modul săgeți care va permite să deplasați mausul 73 | apăsând doar tastele săgeată. 74 | * Modificări la dialogul lista poziții, inclusiv noul nume (pozițiile 75 | maus). Acum vor fi afișate in titlul dialogului atât coordonatele mausului 76 | pentru o poziție, cat și numele aplicației active. 77 | * Din dialogul "Pozițiile maus", apăsând pe o poziție salvată va deplasa 78 | mausul în locația salvată. 79 | * La redenumirea unei poziții maus, se va afișa un dialog de eroare dacă 80 | există o poziție cu același nume. 81 | * Când ștergeți sau goliți pozițiile maus, trebuie să confirmați cu Da 82 | înainte ca pozițiile să fie șterse. 83 | * Modificări la funcțiea de săritura mausului, inclusiv un nume nou (denumit 84 | acum poziția maus nouă). De asemenea, s/a adaugat capacitatea de a 85 | introduce coordonatele X și Y separat sau prin utilizarea săgeților sus și 86 | jos. 87 | * Dialogul afișat atunci când salvați poziția actuală a mouse-ului afișează 88 | acum coordonatele pentru locația actuală a mouse-ului. 89 | * A fost rezolvată o problemă la salvarea pozițiilor prin care NVDA poate 90 | reda tonuri de eroare dacă folderul de poziții nu există. 91 | 92 | ## Versiunea 1.4 93 | 94 | * A fost eliminată dependența win32api pentru a fi compatibil cu versiunile 95 | anterioare și viitoare ale NVDA. 96 | 97 | ## Versiunea 1.0 98 | 99 | * Versiunea inițială. 100 | 101 | [[!tag stable dev]] 102 | 103 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 104 | 105 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 106 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/pl/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autorzy: salah atair, Joseph Lee 4 | * Pobierz [wersja stabilna][1] 5 | * Pobierz [wersja rozwojowa][2] 6 | * Zgodność z wersjami NVDA: 2017.3 do 2019.2 7 | 8 | Ten dodatek umożliwia ruszanie myszą za pomocą klawiatury i zapisywanie 9 | pozycji myszy dla danej aplikacji. 10 | 11 | ## Polecenia klawiszowe 12 | 13 | * Control+NVDA+L: przeglądaj zapisane pozycje myszy dla danej aplikacji, 14 | jeśli jakieś zostały wcześniej zapisane. 15 | * Shift+NVDA+L: Zapisz tag lub oznaczenie dla aktualnej pozycji myszy w 16 | aktualnie otwartej aplikacji. 17 | * Windows+NVDA+C: Zmień jednostkę ruchu myszy. 18 | * Windows+NVDA+R: Przełącz ograniczenie myszy. 19 | * Windows+NVDA+S: Przełącz odczytywanie pozycji myszy w pikselach. 20 | * Windows+NVDA+J: Przesuń mysz do konkretnej pozycji x y. 21 | * Windows+NVDA+P: Odczytaj pozycję myszy. 22 | * Windows+NVDA+M: włącz lub wyłącz strzałki myszy. 23 | * Windows+NVDA+klawisze strzałek (lub tylko klawisze strzałek, jeśli 24 | strzałki myszy są włączone): ruszaj myszą. 25 | 26 | Uwaga! Powyższe gesty można przypisać ponownie w Zdarzeniach Wejścia NVDA, w 27 | kategorii Golden Cursor. 28 | 29 | ## Uwagi 30 | 31 | * Gdy użytkownicy dzielą się ze sobą pozycjami myszy (ich tagami), każdy z 32 | nich powinien mieć taką samą rozdzielczość ekranu. 33 | * Dla jak największej zgodności, należy zmaksymalizować widok systemu 34 | naciskając Windows+Strzałka w gurę. 35 | * Podczas dzielenia pozycji myszy, nazwy istniejących pozycji powinny zostać 36 | zmienione. 37 | * w wersjach 1.x i 2.x formaty pozycji myszy nie są ze sobą zgodne. 38 | * Przed wykonywaniem czynności, które wymagają używania klawiszy strzałek, 39 | należy wyłączyć strzałki myszy. 40 | * Jeżeli wszystkie zapisane w dodatku pozycje zostaną usunięte, lista 41 | pozycji dla danej aplikacji zostanie wyczyszczona. 42 | 43 | ## Wersja 3.2 44 | 45 | * Dodatek jest zgodny z NVDA 2018.3 (wxPython 4). 46 | 47 | ## Wersja 3.0 48 | 49 | * Jeżeli państwo używają NVDA 2018.2, ustawienia dodatku można znaleść w 50 | nowym wielopanelowym dialogu ustawień w kategorii "Golden Cursor". 51 | 52 | ## Wersja 2.1 53 | 54 | * Naprawiono błąd dekodowania unikodu podczas usuwania nazwy tagu. 55 | * Należy zapobiegać tworzeniu się wielu instancji dodatku, podczas 56 | otwierania jego różnych okien dialogowych. 57 | * Poprawiono wygląd listy pozycji myszy i okien dialogowych przeskakiwania 58 | do pozycji. 59 | 60 | ## Wersja 2.0 61 | 62 | * Wymaga NVDA w wersji 2017.3 lub nowszej. 63 | * Format pliku pozycji jest niezgodny z wersjami 1.x. Jeśli program znajdzie 64 | format pozycji 1.x, stare pozycje zostaną zamienione na nowy format 65 | podczas instalacji aktualizacji. 66 | * Dodano nowe okno ustawień Golden Cursor do menu ustawień NVDA. Służy ono 67 | do konfigurowania jednostki ruchu myszy i ustawiania ogłaszania pozycji 68 | myszy, gdy się nią rusza. 69 | * Zmianie uległy różnego rodzaju wiadomości w tym dodatku. 70 | * Nie będzie już słychać dźwięku przełączania podczas zmiany ustawień. 71 | * Dostępny jest tryb strzałek myszy, który umożliwia ruszanie myszą za 72 | pomocą samych klawiszy strzałek. 73 | * Zmianom uległo okno dialogowe listy pozycji. Między innymi, zmieniono 74 | nazwę okna na Pozycje Myszy, a także jego układ, wyświetlanie 75 | współrzędnych oznaczenia, oraz pokazywanie nazwy otwartej aplikacji jako 76 | część tytułu okna. 77 | * Naciśnięcie klawisza Enter na zapisanym oznaczeniu w oknie dialogowym 78 | Pozycje Myszy, przeniesie mysz do zapisanej lokalizacji. 79 | * Gdy podczas zmiany pliku okaże się, że plik o takiej samej nazwie już 80 | istnieje, pojawi się okno błędu. 81 | * Aby usunąć lub wyczyścić pozycje myszy, musisz potwierdzić swój zamiar 82 | przyciskiem Tak. Dopiero wtedy pozycje zostaną usunięte lub wyczyszczone. 83 | * Zmiana do funkcji przeskakiwania miszy, włączając w to nową nazwę (od 84 | teraz się nazywa nowa pozycja myszy) a także możliwość wpisywania 85 | współrzędnych x i y oddzielnie lub używając strzałek. 86 | * The dialog shown when saving the current mouse position now shows 87 | coordinates for current mouse location. 88 | * When saving positions, resolved an issue where NvDA may play error tones 89 | if the positions folder does not exist. 90 | 91 | ## Wersja 1.4 92 | 93 | * Usunięto zależność win32api, aby uzgodnić dodatek z starymi i nowymi 94 | wersjami NVDA. 95 | 96 | ## Wersja 1.0 97 | 98 | * Wersja pierwotna. 99 | 100 | [[!tag stable dev]] 101 | 102 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 103 | 104 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 105 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/gl/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autores: salah atair, Joseph Lee 4 | * Descargar [versión de desenvolvemento][1] 5 | * Descargar [versión de desenvolvemento][2] 6 | * Compatibilidade con NVDA: da 2017.3 á 2019.2 7 | 8 | Este complemento permíteche mover o rato usando un teclado e gardar as 9 | posicións do rato para as aplicacións. 10 | 11 | ## Teclas de Ordes 12 | 13 | * Control+NVDA+L: ver posicións gardadas do rato para unha aplicación se hai 14 | algunha. 15 | * Shift+NVDA+l: garda unha tag ou unha etiqueta para a posición do rato 16 | actual na aplicación enfocada actualmente. 17 | * Windows+NVDA+C: cambiar a unidade de movemento do rato. 18 | * Windows+NVDA+R: conmuta a restricción do rato. 19 | * Windows+NVDA+S: conmuta o anunciamento da posición do rato en pixeis. 20 | * Windows+NVDA+J: mover o rato a unha posición x e y específica. 21 | * Windows+NVDA+P: anunciar a posición do rato. 22 | * Windows+NVDA+M: activar ou desactivar frechas do rato. 23 | * Windows+NVDA+teclas de frechas (ou so teclas de frechas se frechas do rato 24 | está aceso): mover o rato. 25 | 26 | Nota: estos xestos poden reasignarse dende o diálogo Xestos de Entrada no 27 | menú Preferencias do NVDA na categoría Golden Cursor. 28 | 29 | ## Notas 30 | 31 | * Cando se comparten posicións (tags), cada parte debería usar a mesma 32 | resolución de pantalla. 33 | * Para compatibilidade máxima, deberías maximizar windows premendo 34 | Windows+frecha arriba. 35 | * Ó compartiren posicións, as etiquetas de posicións existentes deberían 36 | renomearse. 37 | * Os formatos das versións 1.x e 2.x de posicións do rato son incompatibles. 38 | * Para realizar funcións que requiran usar teclas de frechas, primeiro 39 | desactiva frechas do rato. 40 | * Ao se borrar posicións gardadas, se non quedan máis posicións gardadas, 41 | limparanse as da aplicación. 42 | 43 | ## Versión 3.2 44 | 45 | * O complemento é compatible con NVDA 2018.3 (WxPython 4). 46 | 47 | ## Versión 3.0 48 | 49 | * Se se usa o NVDA 2018.2, a configuración do complemento atoparase na nova 50 | pantalla multicategoría Opcións na categoría "Golden Cursor". 51 | 52 | ## Versión 2.1 53 | 54 | * Arranxado un erro de decodificación unicode ao se teclear para borrar o 55 | nome de tag. 56 | * Prevéñense instancias múltiples ao se abrir varios diálogos do 57 | complemento. 58 | * Mellorada a aparienza dos diálogos listar posicións do rato e saltar a 59 | posición. 60 | 61 | ## Versión 2.0 62 | 63 | * Requírese do NVDA 2017.3 e posterior. 64 | * O formato do ficheiro de posición é incompatible co das versións 1.x. Se 65 | se atopa un formato de posición 1.x, as posicións vellas migraranse ao 66 | novo formato durante a instalación. 67 | * Engadido un novo diálogo Opcións de Golden Cursor no menú Preferencias do 68 | NVDA para configurar a unidade de movemento do rato e o anunciado de 69 | posicións do rato segundo este se mova. 70 | * Cambiáronse varias mensaxes deste complemento. 71 | * Ao se conmutar varias opcións, o ton de conmutación xa non se escoitará. 72 | * Agora podes entrar no modo frechas do rato onde podes mover o rato 73 | premendo só teclas de frechas. 74 | * Cambios ao diálogo listar posicións, incluindo nome novo (agora chamado 75 | Posicións do rato) e deseño, amosando coordenadas do rato para unha 76 | etiqueta, e amosando o nome da aplicación activa coma parte do título. 77 | * Dende o diálogo posicións do rato, premendo intro sobre unha etiqueta 78 | gardada moverase o rato á localización gardada. 79 | * Ao se renomear unha posición do rato, amosarase un diálogo de erro se 80 | existe unha etiqueta co mesmo nome que o nome novo. 81 | * Ao se borrar e limpar posicións do rato, agora debes responder si antes de 82 | que as posicións se borren e/ou se limpen. 83 | * Cambios na característica salto do rato, incluindo un novo nome (agora 84 | chamada Nova posición do raton) e a capacidade de introducir coordenadas X 85 | e Y separadamente ou usando as teclas de frecha arriba ou abaixo. 86 | * O diálogo amosado ao se gardar a posición actual do rato agora amosa as 87 | coordenadas para a posición actual do rato. 88 | * Ao se gardar posicións, resolviuse un problema onde o NVDA podería 89 | reproducir tons de erro se o cartafol de posicións non existe. 90 | 91 | ## Versión 1.4 92 | 93 | * Quitada a dependencia win32api para facelo compatible con versións pasadas 94 | e futuras de NVDA. 95 | 96 | ## Versión 1.0 97 | 98 | * Versión inicial. 99 | 100 | [[!tag stable dev]] 101 | 102 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 103 | 104 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 105 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/hr/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Zlatni kursor (Golden Cursor) # 2 | 3 | * Autor: Salah Atair, Joseph Lee 4 | * Preuzmi [stabilnu verziju][1] 5 | * Preuzmi [razvojnu verziju][2] 6 | * NVDA kompatibilnost: 2017.3 do 2019.2 7 | 8 | Ovaj dodatak dozvoljava pomicati strelicu miša koristeći tipkovnicu i 9 | spremanje pozicije miša za programe. 10 | 11 | ## Tipkovnički prečaci 12 | 13 | * Control+NVDA+L: pogledaj spremljene pozicije miša za neku aplikaciju, ako 14 | ih ima. 15 | * Shift+NVDA+l: spremi oznaku ili vrijednost za trenutačnu poziciju miša u 16 | trenutačno fokusiranoj aplikaciji. 17 | * Windows+NVDA+C: promijeni jedinicu pomicanja miša. 18 | * Windows+NVDA+R: promijeni ograničenje pomicanja miša. 19 | * Windows+NVDA+S: uključi ili isključi izvještavanje o poziciji miša u 20 | pikselima. 21 | * Windows+NVDA+J: premjesti poziciju miša na određeni položaj x y. 22 | * Windows+NVDA+P: izvijesti o poziciji miša. 23 | * Windows+NVDA+M: uključi ili isključi pomicanje miša strelicama. 24 | * Windows+NVDA+tipke strelica (ili samo tipke strelica, ako je uključeno 25 | pomicanje miša strelicama): pomakni miša. 26 | 27 | Napomena: Ove geste je moguće promijeniti u dijaloškom okviru „Ulazne geste” 28 | pod kategorijom „Zlatni kursor”. 29 | 30 | ## Napomene 31 | 32 | * Kad se pozicije (oznake) dijele, svatko treba koristiti istu rezoluciju 33 | ekrana. 34 | * Za maksimalnu kompatibilnost, trebate maksimizirati prozore pritiskom 35 | kombinacije tipaka Windows+Strelica gore. 36 | * Kad se pozicije dijele, potrebno je preimenovati postojeće vrijednosti 37 | pozicija. 38 | * Formati verzije 1 x i 2 x pozicije miša nisu kompatibilni. 39 | * Za izvođenje funkcija koje zahtijevaju korištenje tipki strelica, najprije 40 | isključi strelice miša. 41 | * Tijekom brisanja spremljenih pozicija, ako više nema spremljenih pozicija, 42 | uklonit će se pozicije za aplikaciju. 43 | 44 | ## Verzija 3.2 45 | 46 | * Dodatak je kompatibilan s NVDA 2018.3 (wxPython 4). 47 | 48 | ## Verzija 3.0 49 | 50 | * U NVDA 2018.2, postavke dodatka se nalaze u novom višekategorijskom 51 | prozoru postavki pod kategorijom „Zlatni kursor”. 52 | 53 | ## Verzija 2.1 54 | 55 | * Ispravljena greška dekodiranja unikoda tijekom pokušaja brisanja naziva 56 | oznake. 57 | * Sprečavanje višestrukih instanci prilikom otvaranja dijaloških okvira 58 | raznih dodatka. 59 | * Poboljšan izgled popisa pozicija miša i skok na dijaloške okvire pozicija. 60 | 61 | ## Verzija 2.0 62 | 63 | * Zahtijeva NVDA 2017.3 i noviji. 64 | * Format datoteke pozicije nije kompatibilan s 1.x verzijama. Ako je 65 | pronađen format pozicije u 1.x formatu, pozicije u starom formatu bit će 66 | pretvorene u novi format tijekom instalacije. 67 | * U NVDA izborniku postavki je dodan novi dijaloški okvir „Postavke dodatka 68 | Zlatni kursor” za definiranje jedinice pomicanja miša i za obavještavanje 69 | o pozicijama miša prilikom pomicanja miša. 70 | * Promijenjene su različite poruke ovog dodatka. 71 | * Prilikom uključivanja i isključivanja različitih postavki, više se neće 72 | čuti odgovarajući zvuk. 73 | * Sad je moguće pokrenuti modus pomicanje miša strelicama, u kojem je moguće 74 | pomicati miša pomoću tipki sa strelicama. 75 | * Promjene u dijaloškom okviru Popis pozicija uključuju novo ime (sad se 76 | zove „Pozicije miša”) i raspored, prikaz koordinata miša za vrijednost i 77 | prikaz imena trenutačnog programa kao dio naslova. 78 | * U dijaloškom okviru „Pozicije miša”, pritiskom tipke Enter na spremljenu 79 | vrijednost, miš će se pomaknuti na spremljenu lokaciju. 80 | * Ako se pozicija miša preimenuje, pojavit će se dijaloški okvir greške ako 81 | postoji vrijednost s istim imenom. 82 | * Prilikom brisanja ili uklanjanja pozicija miša, sad je potrebno odgovoriti 83 | s „Da”, prije samog brisanja ili uklanjanja. 84 | * Promjene u značajki Skok na poziciju miša uključuju novo ime (sad se zove 85 | „Nova pozicija miša”) i mogućnost unošenja X i Y koordinata odvojeno ili 86 | korištenja tipki sa strelicama gore ili dolje. 87 | * Dijaloški okvir koji se prikazuje tijekom spremanja trenutne pozicije miša 88 | sada prikazuje koordinate za trenutnu lokaciju miša. 89 | * Tijekom spremanja pozicija, ispravljena je greška gdje je NVDA ponekad 90 | reproducirao zvukove pogreške ako mapa pozicija nije postojala. 91 | 92 | ## Verzija 1.4 93 | 94 | * Uklonjena je ovisnost od win32api kako bi dodatak bio kompatibilan s 95 | prošlim i budućim verzijama NVDA čitača. 96 | 97 | ## Verzija 1.0 98 | 99 | * Inicijalno izdanje. 100 | 101 | [[!tag stable dev]] 102 | 103 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 104 | 105 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 106 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/pt_BR/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Cursor de ouro # 2 | 3 | * Autor: salah atair, Joseph Lee 4 | * Baixe a [versão estável][1] 5 | * Baixe a [versão em desenvolvimento][2] 6 | * NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2 7 | 8 | Este complemento possibilita mover o mouse usando o teclado e salvar 9 | posições do mouse em aplicativos. 10 | 11 | ## Comandos de teclas 12 | 13 | * Control+NVDA+L: ver as posições salvas do mouse para um aplicativo, se 14 | houver. 15 | * Shift+NVDA+l: salva uma tag ou um rótulo para a posição atual do mouse no 16 | aplicativo atualmente focalizado. 17 | * Windows+NVDA+C: muda a unidade de movimento do mouse. 18 | * Windows+NVDA+R: Alterna a restrição do mouse. 19 | * Windows+NVDA+S: alterna o anúncio da posição do mouse em pixels. 20 | * Windows+NVDA+J: move o mouse para uma posição específica x e y. 21 | * Windows+NVDA+P: anuncia a posição do mouse. 22 | * Windows+NVDA+M: ativa ou desativa as setas do mouse. 23 | * Windows+NVDA+setas (ou apenas as teclas de seta se as setas do mouse 24 | estiverem ativadas): move o mouse. 25 | 26 | Nota: Estes gestos podem ser reatribuídos via diálogo de Gestos de Entrada — 27 | Definir comandos — do NVDA na categoria Cursor Dourado. 28 | 29 | ## Notas 30 | 31 | * Ao compartilhar posições (tags), cada parte — usuário — deve usar a mesma 32 | resolução de tela. 33 | * Para maior compatibilidade, deve-se maximizar a janela pressionando 34 | Windows+seta acima. 35 | * Ao compartilhar posições, os rótulos de posições existentes devem ser 36 | renomeados. 37 | * Os formatos de posição do mouse da versão 1.x e 2.x são incompatíveis. 38 | * Para executar funções que exigem o uso de teclas de seta, desative as 39 | setas do mouse primeiro. 40 | * Ao excluir posições salvas, se não houver posições salvas, as posições do 41 | aplicativo serão apagadas. 42 | 43 | ## Versão 3.2 44 | 45 | * Complemento é compatível com o NVDA 2018.3 (wxPython 4). 46 | 47 | ## Versão 3.0 48 | 49 | * Se estiver usando o NVDA 2018.2, configurações do complemento serão 50 | encontradas na nova tela de configurações de multicategorias na categoria 51 | "Cursor Dourado". 52 | 53 | ## Versão 2.1 54 | 55 | * Corrigido erro de decodificação de unicode ao tentar excluir o nome da 56 | tag. 57 | * Impede várias instâncias ao abrir várias caixas de diálogo de complemento. 58 | * Melhor aparência da lista de posições do mouse e saltar para diálogos de 59 | posição. 60 | 61 | ## Versão 2.0 62 | 63 | * Requer o NVDA 2017.3 e posteriores. 64 | * O formato do arquivo de posição é incompatível com as versões 1.x. Se o 65 | formato de posição 1.x for encontrado, as posições antigas serão migradas 66 | para o novo formato durante a instalação. 67 | * Adicionada uma nova caixa de diálogo Configurações do Cursor Dourado no 68 | menu Preferências do NVDA para configurar a unidade de movimento do mouse 69 | e o anúncio das posições do mouse à medida que o mouse se move. 70 | * Várias mensagens deste complemento foram alteradas. 71 | * Ao alternar várias configurações, o tom de alternância não será mais 72 | ouvido. 73 | * Agora você pode entrar no modo de setas do mouse, onde você pode mover o 74 | mouse pressionando apenas as teclas de seta. 75 | * Alterações na caixa de diálogo de lista de posições, incluindo novo nome 76 | (agora chamado de Posições do Mouse) e leiaute, exibindo as coordenadas do 77 | mouse para um rótulo e mostrando o nome do aplicativo ativo como parte do 78 | título. 79 | * Na caixa de diálogo Mouse Positions, pressionar Enter em um rótulo salvo 80 | moverá o mouse para o local salvo. 81 | * Ao renomear a posição do mouse, uma caixa de diálogo de erro será mostrada 82 | se houver um rótulo com o mesmo nome do novo nome. 83 | * Ao excluir ou limpar posições do mouse, você deve responder Sim antes que 84 | as posições sejam excluídas e/ou apagadas. 85 | * Altera o recurso de salto do mouse, incluindo um novo nome (agora chamado 86 | de Nova posição do mouse) e a capacidade de inserir as coordenadas X e Y 87 | separadamente ou usando as teclas de seta para cima ou para baixo. 88 | * A caixa de diálogo mostrada ao salvar a posição atual do mouse agora 89 | mostra as coordenadas da localização atual do mouse. 90 | * Ao salvar posições, resolveu um problema em que o NvDA pode reproduzir 91 | tons de erro se a pasta de posições não existir. 92 | 93 | ## Versão 1.4 94 | 95 | * Removido dependência win32api para torná-lo compatível com versões 96 | passadas e futuras do NVDA. 97 | 98 | ## Versão 1.0 99 | 100 | * Versão inicial. 101 | 102 | [[!tag stable dev]] 103 | 104 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 105 | 106 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 107 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/pt_PT/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Cursor Dourado # 2 | 3 | * Autores: salah atair, Joseph Lee 4 | * Baixar [versão estável] [1] 5 | * Baixar [versão de desenvolvimento] [2] 6 | * NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2 7 | 8 | Este extra permite mover o rato usando um teclado e guardar as posições do 9 | rato para cada aplicação, individualmente. 10 | 11 | ## Comandos: 12 | 13 | * Control+NVDA+L: mostra as posições do rato guardadas para uma aplicação, 14 | se as houver. 15 | * Shift+NVDA+l: Guarda uma etiqueta ou um nível para a posição actual do 16 | rato, na aplicação actualmente focada. 17 | * Windows+NVDA+C: altera a unidade de movimento do rato. 18 | * Windows+NVDA+R: alterna a restrição do rato. 19 | * Windows+NVDA+S: alterna entre indicação de coordenadas da posição do rato. 20 | * Windows+NVDA+J: move o rato para uma posição específica x e y. 21 | * Windows+NVDA+P: informa a posição do rato. 22 | * Windows+NVDA+M: activa ou desactiva o rato. 23 | * Windows+NVDA+teclas de seta (ou apenas teclas de seta se as setas do rato 24 | estiverem activadas): move o rato. 25 | 26 | Nota: estes comandos podem ser reatribuídos através do diálogo definir 27 | comandos do NVDA sob a categoria Cursor Dourado. 28 | 29 | ## Notas 30 | 31 | * Ao compartilhar ficheiros de posições (etiquetas), cada máquina deve usar 32 | a mesma resolução de ecrã. 33 | * Para compatibilidade máxima, deve maximizar a janela, pressionando Windows 34 | + Seta para cima. 35 | * Ao compartilhar ficheiros de posições, os rótulos de posição existentes 36 | devem ser renomeados. 37 | * Os formatos de ficheiros de posição do rato 1.x e 2.x são incompatíveis. 38 | * Para executar funções que exijam o uso das teclas de seta, desactive, 39 | primeiro, as setas do rato. 40 | * Ao apagar posições guardadas, se não houver quaisquer outras para a mesma 41 | aplicação, o respectivo ficheiro de posições será excluído. 42 | 43 | ## Versão 3.2 44 | 45 | * O Extra é compatível com o NVDA 2018.3 (wxPython 4). 46 | 47 | ## Versão 3.0 48 | 49 | * Se estiver a usar o NVDA 2018.2, configurações adicionais serão 50 | encontradas no novo ecrã de configurações de várias categorias na 51 | categoria "Golden Cursor". 52 | 53 | ## Versão 2.1 54 | 55 | * Corrigido o erro de decodificação unicode ao tentar apagar o nome da 56 | etiqueta. 57 | * Impediu-se a abertura de várias instâncias do mesmo extra. 58 | * Melhorou-se a aparência da lista de posições do rato e do diálogo de 59 | saltar para posições. 60 | 61 | ## Versão 2.0 62 | 63 | * Requer o NVDA 2017.3 ou posterior. 64 | * O formato do ficheiro de posições é incompatível com as versões 1.x. Se o 65 | formato do ficheiro de posições 1.x for encontrado, as posições antigas 66 | serão migradas para o novo formato durante a instalação. 67 | * Adicionada uma nova caixa de diálogo de Configurações do Cursor de Ouro no 68 | menu Preferências do NVDA para configurar a unidade de movimento do rato e 69 | o anúncio das posições do rato, quando este se move. 70 | * Várias mensagens deste extra foram modificadas. 71 | * Quando alternar entre várias configurações, o tom alternativo não será 72 | mais ouvido. 73 | * Agora pode usar o modo setas do rato, através do qual pode mover o rato 74 | pressionando apenas as teclas de seta. 75 | * Alterações na caixa de diálogo da lista de posições, incluindo o novo nome 76 | (agora chamado de Posições do rato) e layout, mostrando as coordenadas do 77 | rato para uma etiqueta e mostrando o nome da aplicação activa como parte 78 | do título. 79 | * A partir da caixa de diálogo Posições do rato, pressionar Enter sobre uma 80 | etiqueta guardada moverá o rato para o local guardado. 81 | * Ao renomear uma posição do rato, será mostrada uma caixa de diálogo de 82 | erro se já existir uma etiqueta com o mesmo nome. 83 | * Ao apagar ou limpar as posições do rato, deve agora responder Sim antes 84 | que as posições sejam excluídas e / ou desmarcadas. 85 | * Alterações no recurso de salto do rato, incluindo um novo nome (agora 86 | chamado de nova posição do rato) e capacidade de inserir as coordenadas X 87 | e Y separadamente ou usando as teclas de seta para cima ou para baixo. 88 | * A caixa de diálogo mostrada ao guardar a posição actual do rato agora 89 | mostra as coordenadas para a localização atual do rato. 90 | * Ao guardar posições, resolveu-se um problema que levava o NVDA a 91 | reproduzir tons de erro se a pasta de posições não existisse. 92 | 93 | ## Versão 1.4 94 | 95 | * Foi removida a dependência win32api para torná-lo compatível com as 96 | versões passadas e futuras do NVDA. 97 | 98 | ## Versão 1.0 99 | 100 | * Lançamento inicial. 101 | 102 | [[!tag stable dev]] 103 | 104 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 105 | 106 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 107 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/es/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autores: salah atair, Joseph Lee 4 | * Descargar [versión de desarrollo][1] 5 | * Descargar [versión de desarrollo][2] 6 | * Compatibilidad con NVDA: de 2017.3 a 2019.2 7 | 8 | Este complemento te permite mover el ratón utilizando un teclado y guardar 9 | las posiciones del ratón para las aplicaciones. 10 | 11 | ## Teclas de Órdenes 12 | 13 | * Control+NVDA+L: ver posiciones guardadas del ratón para una aplicación si 14 | hay alguna. 15 | * Shift+NVDA+l: guarda una marca o una etiqueta para la posición del ratón 16 | actual en la aplicación enfocada actualmente. 17 | * Windows+NVDA+C: cambiar la unidad de movimiento del ratón. 18 | * Windows+NVDA+R: conmuta la restricción del ratón. 19 | * Windows+NVDA+S: conmuta el anunciado del ratón en píxeles. 20 | * Windows+NVDA+J: mover el ratón a una posición x e y específica. 21 | * Windows+NVDA+P: anunciar la posición del ratón. 22 | * Windows+NVDA+M: activar o desactivar flechas del ratón. 23 | * Windows+NVDA+teclas de flechas (o solo teclas de flechas si flechas de 24 | ratón está activado): mover ratón. 25 | 26 | Nota: estos gestos pueden reasignarse desde el diálogo Gestos de Entrada en 27 | el menú Preferencias de NVDA en la categoría Golden Cursor. 28 | 29 | ## Notas 30 | 31 | * Cuando se comparten posiciones(tags), cada parte debería utilizar la misma 32 | resolución de pantalla. 33 | * Para compatibilidad máxima, deberías maximizar windows pulsando 34 | Windows+flecha arriba. 35 | * Al compartir posiciones, las etiquetas de posiciones existentes deberían 36 | renombrarse. 37 | * Los formatos de las versiones 1.x y 2.x de posiciones del ratón son 38 | incompatibles. 39 | * Para realizar funciones que requieran utilizar teclas de flechas, primero 40 | desactiva flechas del ratón. 41 | * Al eliminar posiciones guardadas, si no quedan más posiciones guardadas, 42 | se limpiarán las de la aplicación. 43 | 44 | ## Versión 3.2 45 | 46 | * El complemento es compatible con NVDA 2018.3 (WXPython 4). 47 | 48 | ## Versión 3.0 49 | 50 | * Si se utiliza NVDA 2018.2, la configuración del complemento se encontrará 51 | en la nueva pantalla multicategoría Opciones en la categoría "Golden 52 | Cursor". 53 | 54 | ## Versión 2.1 55 | 56 | * Corregido un error de decodificación unicode al teclear para eliminar el 57 | nombre de tag. 58 | * Se previenen instancias múltiples al abrir varios diálogos del 59 | complemento. 60 | * Mejorada la apariencia de los diálogos listar posiciones del ratón y 61 | saltar a posición. 62 | 63 | ## Versión 2.0 64 | 65 | * Se requiere de NVDA 2017.3 y posterior. 66 | * El formato del fichero de posición es incompatible con el de las versiones 67 | 1.x. Si se encuentra un formato de posición 1.x, las posiciones antiguas 68 | se migrarán al nuevo formato durante la instalación. 69 | * Añadido un nuevo diálogo Opciones de Golden Cursor en el menú Preferencias 70 | de NVDA para configurar la unidad de movimiento del ratón y el anunciado 71 | de posiciones del ratón según éste se mueva. 72 | * Se han cambiado varios mensajes de este complemento. 73 | * Al conmutar varias opciones, el tono de conmutación ya no se escuchará. 74 | * Ahora puedes entrar en el modo flechas del ratón donde puedes mover el 75 | ratón pulsando sólo teclas de flechas. 76 | * Cambios al diálogo listar posiciones, incluyendo nombre nuevo (ahora 77 | llamado Posiciones del ratón) y diseño, mostrando coordenadas del ratón 78 | para una etiqueta, y mostrando el nombre de la aplicación activa como 79 | parte del título. 80 | * Desde el diálogo posiciones del ratón, pulsando intro sobre una etiqueta 81 | guardada se moverá el ratón a la localización guardada. 82 | * Al renombrar una posición del ratón, se mostrará un diálogo de error si 83 | existe una etiqueta con el mismo nombre que el nombre nuevo. 84 | * Al eliminar o limpiar posiciones del ratón, ahora debes responder sí antes 85 | de que las posiciones se eliminen y/o se limpien. 86 | * Cambios en la característica salto del ratón, incluyendo un nuevo nombre 87 | (ahora llamada Nueva posición del ratón) y la capacidad de introducir 88 | coordenadas X e Y separadamente o utilizando las teclas de flecha arriba o 89 | abajo. 90 | * El diálogo mostrado al guardar la posición actual del ratón ahora muestra 91 | las coordenadas para la posición actual del ratón. 92 | * Al guardar posiciones, se resolvió un problema donde NVDA podría 93 | reproducir tonos de error si la carpeta de posiciones no existe. 94 | 95 | ## Versión 1.4 96 | 97 | * Eliminada la dependencia win32api para hacerlo compatible con versiones 98 | pasadas y futuras de NVDA. 99 | 100 | ## Versión 1.0 101 | 102 | * Versión inicial. 103 | 104 | [[!tag stable dev]] 105 | 106 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 107 | 108 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 109 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/it/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Autori: salah atair, Joseph Lee 4 | * Scarica la [versione stabile][1] 5 | * Scarica la [versione in sviluppo][2] 6 | * Compatibilità con NVDA: dalla 2017.3 alla 2019.2 7 | 8 | Questo add-on permette di spostare il mouse con la tastiera e di salvare le 9 | posizioni del mouse per le applicazioni. 10 | 11 | ## Comandi disponibili 12 | 13 | * Control+NVDA+L: Visualizza le posizioni del mouse salvate per 14 | l'applicazione corrente se disponibili. 15 | * Shift+NVDA+l: Apre una finestra di dialogo per etichettare e salvare la 16 | posizione corrente del mouse. 17 | * Windows+NVDA+C: Cambia unità di movimento 18 | * Windows+NVDA+R: commuta tra le due restrizioni del mouse. 19 | * nvda+win+s: attiva/disattiva l'annuncio dei movimenti del mouse in pixel. 20 | * Windows+NVDA+J: Sposta il mouse ad una coordinata specifica X Y. 21 | * Windows+NVDA+P: Annuncia posizione mouse. 22 | * Windows+NVDA+M: attiva o disattiva il movimento del mouse tramite i tasti 23 | freccia. 24 | * Windows+NVDA+frecce (o solo frecce se è attiva la funzione tasti freccia 25 | per il mouse: sposta il puntatore. 26 | 27 | Nota: questi tasti possono essere riassegnati alla voce gesti e tasti di 28 | immissione nel menu preferenze di NVDA alla categoria Golden Cursor. 29 | 30 | ## Note 31 | 32 | * Se si condividono le posizioni (tag), la persona che le riceve deve 33 | utilizzare la medesima risoluzione dello schermo. 34 | * Per una compatibilità ottimale, si consiglia di ingrandire la finestra 35 | servendosi della combinazione windows-freccia su. 36 | * Quando si condividono le posizioni, eventuali etichette esistenti devono 37 | essere rinominate. 38 | * I formati usati per salvare le posizioni mouse nelle versioni 1.x e 2.x 39 | sono incompatibili. 40 | * Per eseguire le funzioni che richiedono l'uso dei tasti freccia, 41 | disattivare la funzione tasti freccia per il mouse. 42 | * Quando si cancellano le posizioni memorizzate, se non sono rimaste 43 | posizioni salvate, verranno eliminate le posizioni per l'applicazione. 44 | 45 | ## Version 3.2 46 | 47 | * Compatibile con NVDA 2018.3 (wxPython 4). 48 | 49 | ## Versione 3.0 50 | 51 | * Se si utilizza NVDA 2018.2, le impostazioni del componente aggiuntivo si 52 | trovano nella nuova schermata multicategoria delle impostazioni di NVDA, 53 | alla voce Golden Cursor. 54 | 55 | ## Versione 2.1 56 | 57 | * Risolto un problema di decodifica unicode quando si elimina il nome di un 58 | tag. 59 | * Non vengono create più istanze all'apertura di varie finestre di dialogo 60 | del componente aggiuntivo. 61 | * Migliorato l'aspetto dell'elenco posizioni mouse e della finestra "vai a". 62 | 63 | ## Versione 2.0 64 | 65 | * Richiede NVDA 2017.3 e successive. 66 | * Il Formato del file contenente le posizioni è incompatibile con la 67 | versione 1.x. Se viene rilevato un formato precedente, le posizioni 68 | verranno migrate al nuovo formato durante l'installazione. 69 | * Aggiunta una nuova finestra di dialogo chiamata Golden Cursor nel menu 70 | preferenze di NVDA per configurare l'unità di movimento del mouse e la 71 | lettura della posizione del mouse mentre si sposta. 72 | * Modificati diversi messaggi di questo componente aggiuntivo 73 | * Durante la modifica delle impostazioni, non si udirà più il segnale 74 | acustico di alternanza delle impostazioni stesse 75 | * Ora è disponibile una nuova funzione, modalità frecce per il mouse, in 76 | questo modo sarà possibile spostare il puntatore direttamente con i tasti 77 | freccia 78 | * Modifiche all'elenco delle posizioni, che comprendono un nuovo nome (ora 79 | chiamato posizioni mouse) ed un nuovo layout, che visualizza le coordinate 80 | mouse per un'etichetta, e e il nome dell'app attiva come parte del titolo. 81 | * Dalle impostazioni posizione mouse, premendo invio su un'etichetta, il 82 | mouse si sposterà alla posizione salvata. 83 | * Quando si rinomina una posizione mouse, verrà mostrato un messaggio di 84 | errore nel caso in cui esista già un'etichetta con lo stesso nome. 85 | * Quando si cancellano o si puliscono i settaggi delle posizioni mouse, sarà 86 | necessario confermare con un sì! 87 | * Cambiamenti alla funzione "vai a", tra cui un nuovo nome (ora si chiama 88 | Nuova posizione del mouse) e la capacità di inserire le coordinate X e Y 89 | separatamente o utilizzando i tasti freccia su o giù. 90 | * La finestra di dialogo mostrata quando si salva la posizione corrente del 91 | mouse ora mostra le coordinate per la posizione corrente del mouse. 92 | * Durante il salvataggio delle posizioni, risolto un problema dove NVDA 93 | emetteva suoni di errore nel caso in cui la cartella contenente le 94 | posizioni non esisteva. 95 | 96 | ## Versione 1.4 97 | 98 | * Rimosse le dipendenze Win32Api per rendere il componente compatibile con 99 | versioni passate e future di NVDA. 100 | 101 | ## Versione 1.0. 102 | 103 | * Versione iniziale. 104 | 105 | [[!tag stable dev]] 106 | 107 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 108 | 109 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 110 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/bg/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Златен курсор (Golden Cursor) # 2 | 3 | * Автори: Salah Atair, Joseph Lee 4 | * Изтегляне на [стабилна версия][1] 5 | * Изтегляне на [тестова версия][2] 6 | * NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2 7 | 8 | Тази добавка ви позволява да местите курсора на мишката посредством 9 | клавиатурата и да запазвате позиции на мишката за конкретни приложения. 10 | 11 | ## Клавишни комбинации 12 | 13 | * Control+NVDA+L: Преглед на запазените позиции на мишката за дадено 14 | приложение, ако има такива. 15 | * Shift+NVDA+l: Запазване на маркер или етикет за текущата позиция на 16 | мишката в приложението, което е фокусирано в момента. 17 | * Windows+NVDA+C: Промяна на режима за движение на мишката. 18 | * Windows+NVDA+R: Превключване на ограничаването на мишката. 19 | * Windows+NVDA+S: Превключване на докладването на позицията на мишката в 20 | пиксели. 21 | * Windows+NVDA+J: Преместване на мишката до определена позиция по 22 | хоризонтала и вертикала (x и y). 23 | * Windows+NVDA+P: Докладване на позицията на мишката. 24 | * Windows+NVDA+M: Включване или изключване на стрелките за мишката. 25 | * Windows+NVDA+клавишите със стрелките (или само стрелките, ако стрелките за 26 | мишка са включени): Преместване на мишката. 27 | 28 | Забележка: Тези жестове могат да бъдат променяни от диалоговия прозорец 29 | "Жестове на въвеждане" (в категорията "Златен Курсор") в менюто "Настройки" 30 | на NVDA. 31 | 32 | ## Забележки 33 | 34 | * При споделяне на запаметени позиции (маркери) всяка от страните трябва да 35 | използва една и съща разделителна способност на дисплея. 36 | * С цел максимална съвместимост, трябва да увеличите прозорците като 37 | натиснете Windows+стрелка нагоре. 38 | * При споделяне на позиции съществуващите етикети за позиции трябва да бъдат 39 | променяни. 40 | * Форматите за позициониране на мишката във версии 1.x и 2.x са 41 | несъвместими. 42 | * За да изпълнявате функции, изискващи използването на клавишите със 43 | стрелки, първо изключете стрелките за мишката. 44 | * При изтриване на запаметени позиции, ако няма останали запаметени позиции, 45 | позициите за приложението ще бъдат изчистени. 46 | 47 | ## Версия 3.2 48 | 49 | * Добавката е съвместима с NVDA 2018.3 (wxPython 4). 50 | 51 | ## Версия 3.0 52 | 53 | * Ако използвате NVDA 2018.2, настройките на добавката ще се намират в новия 54 | прозорец с категориите от настройки на NVDA, в категорията "Златен 55 | Курсор". 56 | 57 | ## Версия 2.1 58 | 59 | * Отстранена е грешка с дешифрирането на уникод, възникваща при опит за 60 | изтриване на име на маркер. 61 | * Предотвратяване на отварянето на множество копия на различни диалогови 62 | прозорци на добавката. 63 | * Подобрен е изгледът на диалоговите прозорци за списъка с позиции на 64 | мишката и за преместване до позиции. 65 | 66 | ## Версия 2.0 67 | 68 | * Изисква NVDA 2017.3 или по-нова. 69 | * Файловият формат за позициите е несъвместим с версии 1.x. Ако бъдат 70 | открити позиционни формати от типа 1.x, старите позиции ще бъдат пригодени 71 | към новия формат по време на инсталирането. 72 | * Добавен е нов диалогов прозорец за настройките на Златен Курсор в менюто 73 | "Настройки" на NVDA, с цел конфигуриране на режима за движение на мишката 74 | и за докладване позицията на мишката при нейното придвижване. 75 | * Разни съобщения на тази добавка бяха променени. 76 | * Когато превключвате различни настройки, тонът за превключване няма повече 77 | да се чува. 78 | * Сега можете да влезете в режим "стрелки за мишката", при което можете да 79 | местите мишката само с помощта на клавишите със стрелките. 80 | * Направени са промени в диалоговия прозорец за списъка с позициите, 81 | включително ново име (сега се казва "Позиции на мишката") и оформление, 82 | показващо координатите на мишката за даден етикет и показващо името на 83 | активното приложение като част от заглавието. 84 | * От диалоговия прозорец "Позиции на мишката" натискането на ENTER върху 85 | запазен етикет ще премести мишката до запазеното място. 86 | * При преименуване на позиция на мишката ще се покаже диалогов прозорец за 87 | грешка, ако съществува етикет със същото име като новото име. 88 | * При изтриване или изчистване на позиции на мишката вече трябва да 89 | отговорите с "Да", преди позициите да бъдат изтрити и/или изчистени. 90 | * Промени във функцията за преместване на мишката, включително ново име 91 | (сега наречена "Нова позиция на мишката") и възможност за въвеждане на 92 | координатите за хоризонтала и вертикала (X и Y) поотделно или чрез 93 | използване на клавишите със стрелки за нагоре или надолу. 94 | * Диалоговият прозорец, извеждан при запазването на текущата позиция на 95 | мишката, показва координатите за текущото местоположение на мишката. 96 | * Разрешен е проблем, при който при записване на позиции NVDA може да 97 | възпроизвежда сигнали за грешка, ако папката за позициите не съществува. 98 | 99 | ## Версия 1.4 100 | 101 | * Премахната е зависимостта от win32api с цел съвместимост с предишни и 102 | бъдещи версии на NVDA. 103 | 104 | ## Версия 1.0 105 | 106 | * Първо издание. 107 | 108 | [[!tag stable dev]] 109 | 110 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 111 | 112 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 113 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/de/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Goldener Cursor # 2 | 3 | * Autor: Salah Atair, Joseph Lee 4 | * [Stabile Version herunterladen][1] 5 | * [Entwicklerversion herunterladen][2] 6 | * NVDA-Kompatibilität: 2017.3 bis 2019.2 7 | 8 | Diese Erweiterung ermöglicht das Ziehen der Maus mit der Tastatur und das 9 | Speichern der gewünschten Mauspositionen für die jeweilige Anwendung. 10 | 11 | ## Tastenkombinationen 12 | 13 | * Strg+NVDA+L: Zeige gespeicherte Maus-Positionen für eine Anwendung, falls 14 | vorhanden. 15 | * Umschalt+NVDA+l: Speichern eines Tags oder einer Bezeichnung für die 16 | aktuelle Mausposition in der aktuell fokussierten Anwendung. 17 | * Windows+NVDA+C: ändert die Maus-Bewegungseinheit. 18 | * NVDA+Windows+R: Beschränkung der Maus ein- oder ausschalten. 19 | * Windows+NVDA+S: Neue Maus-Koordinaten in Pixel ansagen, wenn sich die Maus 20 | bewegt 21 | * Windows+NVDA+J: bewegt die Maus zu einer bestimmten X- und Y-Position. 22 | * NVDA+Windows+P: Maus-Position ausgeben 23 | * Windows+NVDA+M: Mauszeiger ein- oder ausschalten. 24 | * Windows+NVDA+Pfeiltasten (oder nur Pfeiltasten, wenn die Bewegung des 25 | Mauszeigers durch pfeiltasten eingeschaltet ist): Maus bewegen. 26 | 27 | Anmerkung: Diese Tastenkombinationen können im NVDA-Menü unter Einstellungen 28 | im Dialog Eingaben in der Kategorie "goldener Cursor" angepasst werden. 29 | 30 | ## Hinweise 31 | 32 | * Wenn die Positionen geteilt werden, sollte jeder Teilnehmer die gleiche 33 | Bildschirmauflösung eingestellt haben. 34 | * Für beste Kompatibilität sollten Sie mit der Tastenkombination 35 | Windows+Pfeiltaste nach oben das Fenster maximieren. 36 | * Wenn Sie die Positionen teilen, sollten Sie die bereits vorhandenen 37 | Positionsbeschreibungen umbenennen. 38 | * Die Versionen 1.x und 2.x der Mauspositions-Formate sind zueinander nicht 39 | kompatibel. 40 | * Um Funktionen auszuführen, die die Verwendung von Pfeiltasten erfordern, 41 | schalten Sie zuerst die Bewegung des Mauszeigers durch Pfeiltasten aus. 42 | * Wenn beim Löschen gespeicherter Positionen keine gespeicherten Positionen 43 | mehr vorhanden sind, werden die Positionen für die Anwendung gelöscht. 44 | 45 | ## Version 3.2 46 | 47 | * Die Erweiterung ist kompatibel mit NVDA 2018.3 (wxPython 4). 48 | 49 | ## Version 3.0 50 | 51 | * Bei Verwendung von NVDA 2018.2 werden die Einstellungen für die 52 | Erweiterung in der neuen Multikategorie-Einstellungsseite unter der 53 | Kategorie "Goldener Cursor" angezeigt. 54 | 55 | ## Version 2.1 56 | 57 | * Es wurde ein Unicode-Dekodierungsfehler beim Löschen des Tag-Namens 58 | behoben. 59 | * Das öffnen mehrerer Instanzen verschiedener Erweiterungsdialoge ist nun 60 | nicht mehr möglich. 61 | * Die Darstellung der Liste der Mauspositionen und des Dialogs für das 62 | Springen zu bestimmten Positionen wurde verbessert. 63 | 64 | ## Version 2.0 65 | 66 | * Benötigt NVDA 2017.3 oder neuer. 67 | * Das neue Dateiformat ist inkompatibel zu 1.x-Versionen. Wenn Dateien der 68 | alten Version gefunden werden, werden diese während der Installation in 69 | das neue Format umgewandelt. 70 | * Es wurde ein neuer Goldener-Cursor-Einstellungsdialog im 71 | NVDA-Menü/Einstellungen hinzugefügt, um die Mausbewegungseinheit und die 72 | Anzeige der Mauspositionen bei Mausbewegungen zu konfigurieren. 73 | * Mehrere Meldungen dieser Erweiterung haben sich geändert. 74 | * Beim Umschalten verschiedener Einstellungen ertönt kein Umschaltton mehr. 75 | * Sie können nun den Mauszeiger einfach mit den Pfeiltasten in Regionen 76 | bewegen, in welchen die Maus durch Drücken der Pfeiltasten standardmäßig 77 | bewegt werden kann. 78 | * Änderungen im Positionslistendialog, einschließlich des neuen Namens 79 | (jetzt Mauspositionen genannt) und des Layouts. Die Anzeige der 80 | Mauskoordinaten für eine Bezeichnung und die Anzeige des Namens der 81 | aktiven Anwendung sind nun Teil des Titels. 82 | * Wenn Sie im Dialogfeld "Mauspositionen" die Eingabetaste auf einer 83 | gespeicherten Bezeichnung drücken, wird die Maus an die gespeicherte 84 | Position bewegt. 85 | * Beim Umbenennen einer Mausposition wird ein Fehlerdialog angezeigt, wenn 86 | eine Bezeichnung mit dem gleichen Namen wie der neue Name bereits 87 | existiert. 88 | * Beim Löschen von Mauspositionen müssen Sie jetzt mit Ja antworten, bevor 89 | Positionen gelöscht werden. 90 | * Änderungen an der Maussprungfunktion, einschließlich eines neuen Namens 91 | (jetzt Neue Mausposition genannt). X- und Y-Koordinaten können jetzt 92 | getrennt oder mit den Pfeiltasten nach oben und unten eingegeben werden. 93 | * Der Dialog, der beim Speichern der aktuellen Mausposition angezeigt wird, 94 | zeigt nun die Koordinaten der aktuellen Mausposition an. 95 | * Beim Speichern von Mauspositionen wurde ein Problem behoben, bei dem NVDA 96 | Fehlertöne abspielte, wenn der Positionsordner nicht existiert. 97 | 98 | ## Version 1.4 99 | 100 | * Die Abhängigkeit von der win32api wurde aufgehoben, sodass die 101 | Erweiterung mit älteren und zukünftigen Versionen von NVDA funktioniert. 102 | 103 | ## Version 1.0 104 | 105 | * Erste Veröffentlichung. 106 | 107 | [[!tag stable dev]] 108 | 109 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 110 | 111 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 112 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/doc/fr/readme.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Golden Cursor # 2 | 3 | * Auteur : salah atair, Joseph Lee 4 | * Télécharger [version stable][1] 5 | * Télécharger [version de développement][2] 6 | * NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2 7 | 8 | Cette extension vous permet de déplacer la souris à l'aide du clavier et de 9 | sauvegarder la position de la souris pour les applications. 10 | 11 | ## Touche de commandes 12 | 13 | * Contrôle+NVDA+L : afficher les positions de la souris sauvegardées pour 14 | une application, le cas échéant. 15 | * Maj+NVDA+l : sauvegarde un tag ou une étiquette pour la position actuelle 16 | de la souris dans l'application ayant actuellement le focus. 17 | * Windows+NVDA+C : changer l'unité de mouvement de la souris. 18 | * Windows+NVDA+R : basculer entre activer/désactiver la restriction de la 19 | souris. 20 | * Windows+NVDA+S : basculer entre activer/désactiver l'annonce de la 21 | position de la souris en pixels. 22 | * Windows+NVDA+J : déplacez la souris vers une position spécifique x et y. 23 | * Windows+NVDA+P : annoncer la position de la souris. 24 | * Windows+NVDA+M : basculer les flèches de souris entre activer ou 25 | désactiver. 26 | * Windows+NVDA+touches fléchées (ou simplement les touches fléchées si les 27 | flèches de la souris sont activées) : déplacez la souris. 28 | 29 | Remarque : ces gestes peuvent être réassignées via le dialogue Gestes de 30 | commandes de NVDA sous la catégorie Golden Cursor. 31 | 32 | ## Notes 33 | 34 | * Lors du partage des positions (tags), chaque partie doit utiliser la même 35 | résolution d'affichage. 36 | * Pour une compatibilité maximale, vous devriez maximiser les fenêtres en 37 | appuyant sur Windows+flècheHaut. 38 | * Lors du partage des positions, les étiquettes des positions existantes 39 | doivent être renommées. 40 | * Les formats de position de la souris version 1.x et 2.x sont 41 | incompatibles. 42 | * Pour exécuter les fonctions nécessitant l'utilisation des touches 43 | fléchées, désactivez d'abord les flèches de la souris. 44 | * Lorsque vous supprimez des positions sauvegardées, s'il n'y a plus de 45 | positions sauvegardées, les positions de l'application seront effacées. 46 | 47 | ## Version 3.2 48 | 49 | * Cette extension est compatible avec NVDA 2018.3 (wxPython 4). 50 | 51 | ## Version 3.0 52 | 53 | * Si vous utilisez NVDA 2018.2, les paramètres de l'extension seront trouvés 54 | dans le nouvel écran de paramètres multi-catégories sous la catégorie 55 | "Golden Cursor". 56 | 57 | ## Version 2.1 58 | 59 | * Correction d'une erreur de décodage Unicode lors de la tentative de 60 | suppression du nom du tag. 61 | * Empêcher plusieurs instances lors de l'ouverture de diverses boîtes de 62 | dialogue de l'extension. 63 | * Amélioration de l'apparence de la liste des positions de la souris et des 64 | dialogues Sauter à la position. 65 | 66 | ## Version 2.0 67 | 68 | * Nécessite NVDA 2017.3 et versions ultérieures. 69 | * Le format de fichier de position est incompatible avec les versions 70 | 1.x. Si le format de position 1.x est trouvé, les anciennes positions 71 | seront migrées vers le nouveau format lors de l'installation. 72 | * Ajout d'une nouvelle boîte de dialogue dans les paramètres Golden Cursor 73 | dans le menu Préférences de NVDA pour configurer l'unité de mouvement de 74 | la souris et l'annonce des positions de la souris lors de ses 75 | déplacements. 76 | * Divers messages de cette extension ont changé. 77 | * Lorsque vous basculez entre différents paramètres, la tonalité de 78 | basculement ne sera plus entendue. 79 | * Vous pouvez maintenant entrer dans le mode flèches de la souris où vous 80 | pouvez déplacer la souris en appuyant simplement sur les touches fléchées. 81 | * Changements pour le dialogue de la liste des positions, y compris le 82 | nouveau nom (maintenant appelé Positions de la souris) et la disposition, 83 | affichant les coordonnées de la souris pour une étiquette et affichant le 84 | nom de l'application active dans le titre. 85 | * À partir du dialogue Positions de la souris, appuyez sur Entrée sur une 86 | étiquette sauvegardée pour déplacer la souris vers l'emplacement 87 | sauvegardé. 88 | * Lorsque vous renommez une position de la souris, un dialogue d'erreur 89 | s'affiche si une étiquette portant le même nom que le nouveau nom existe. 90 | * Lorsque vous supprimez ou effacez les positions de la souris, vous devez 91 | maintenant répondre Oui avant que les positions ne soient supprimées et/ou 92 | effacées. 93 | * Changements pour la fonction de saut de la souris, y compris un nouveau 94 | nom (maintenant appelé Nouvelle position de la souris) et sa capacité à 95 | entrer les coordonnées X et Y séparément ou en utilisant les touches 96 | flèche haut ou bas. 97 | * Le dialogue affichée lors de la sauvegarde de la position actuelle de la 98 | souris affiche maintenant les coordonnées de l'emplacement actuel de la 99 | souris. 100 | * Lors de la sauvegarde des positions, il a été résolu que NVDA peut émettre 101 | des tonalités d'erreur si le dossier des positions n'existe pas. 102 | 103 | ## Version 1.4 104 | 105 | * Suppression de la dépendance win32api pour le rendre compatible avec les 106 | versions passées et futures de NVDA. 107 | 108 | ## Version 1.0 109 | 110 | * Première version 111 | 112 | [[!tag stable dev]] 113 | 114 | [1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc 115 | 116 | [2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=gc-dev 117 | -------------------------------------------------------------------------------- /sconstruct: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # NVDA add-on template SCONSTRUCT file 2 | #Copyright (C) 2012, 2014 Rui Batista 3 | #This file is covered by the GNU General Public License. 4 | #See the file COPYING.txt for more details. 5 | 6 | import codecs 7 | import gettext 8 | import os 9 | import os.path 10 | import zipfile 11 | import sys 12 | sys.dont_write_bytecode = True 13 | 14 | import buildVars 15 | 16 | def md2html(source, dest): 17 | import markdown 18 | lang = os.path.basename(os.path.dirname(source)).replace('_', '-') 19 | title="{addonSummary} {addonVersion}".format(addonSummary=buildVars.addon_info["addon_summary"], addonVersion=buildVars.addon_info["addon_version"]) 20 | headerDic = { 21 | "[[!meta title=\"": "# ", 22 | "\"]]": " #", 23 | } 24 | with codecs.open(source, "r", "utf-8") as f: 25 | mdText = f.read() 26 | for k, v in headerDic.items(): 27 | mdText = mdText.replace(k, v, 1) 28 | htmlText = markdown.markdown(mdText) 29 | with codecs.open(dest, "w", "utf-8") as f: 30 | f.write("\n" + 31 | "\n" + 33 | "\n" % (lang, lang) + 34 | "\n" + 35 | "\n" + 36 | "\n" + 37 | "%s\n" % title + 38 | "\n\n" 39 | ) 40 | f.write(htmlText) 41 | f.write("\n\n") 42 | 43 | def mdTool(env): 44 | mdAction=env.Action( 45 | lambda target,source,env: md2html(source[0].path, target[0].path), 46 | lambda target,source,env: 'Generating %s'%target[0], 47 | ) 48 | mdBuilder=env.Builder( 49 | action=mdAction, 50 | suffix='.html', 51 | src_suffix='.md', 52 | ) 53 | env['BUILDERS']['markdown']=mdBuilder 54 | 55 | vars = Variables() 56 | vars.Add("version", "The version of this build", buildVars.addon_info["addon_version"]) 57 | vars.Add(BoolVariable("dev", "Whether this is a daily development version", False)) 58 | vars.Add("channel", "Update channel for this build", buildVars.addon_info["addon_updateChannel"]) 59 | 60 | env = Environment(variables=vars, ENV=os.environ, tools=['gettexttool', mdTool]) 61 | env.Append(**buildVars.addon_info) 62 | 63 | if env["dev"]: 64 | import datetime 65 | buildDate = datetime.datetime.now() 66 | year, month, day = str(buildDate.year), str(buildDate.month), str(buildDate.day) 67 | env["addon_version"] = "".join([year, month.zfill(2), day.zfill(2), "-dev"]) 68 | env["channel"] = "dev" 69 | elif env["version"] is not None: 70 | env["addon_version"] = env["version"] 71 | if "channel" in env and env["channel"] is not None: 72 | env["addon_updateChannel"] = env["channel"] 73 | 74 | addonFile = env.File("${addon_name}-${addon_version}.nvda-addon") 75 | 76 | def addonGenerator(target, source, env, for_signature): 77 | action = env.Action(lambda target, source, env : createAddonBundleFromPath(source[0].abspath, target[0].abspath) and None, 78 | lambda target, source, env : "Generating Addon %s" % target[0]) 79 | return action 80 | 81 | def manifestGenerator(target, source, env, for_signature): 82 | action = env.Action(lambda target, source, env : generateManifest(source[0].abspath, target[0].abspath) and None, 83 | lambda target, source, env : "Generating manifest %s" % target[0]) 84 | return action 85 | 86 | def translatedManifestGenerator(target, source, env, for_signature): 87 | dir = os.path.abspath(os.path.join(os.path.dirname(str(source[0])), "..")) 88 | lang = os.path.basename(dir) 89 | action = env.Action(lambda target, source, env : generateTranslatedManifest(source[1].abspath, lang, target[0].abspath) and None, 90 | lambda target, source, env : "Generating translated manifest %s" % target[0]) 91 | return action 92 | 93 | env['BUILDERS']['NVDAAddon'] = Builder(generator=addonGenerator) 94 | env['BUILDERS']['NVDAManifest'] = Builder(generator=manifestGenerator) 95 | env['BUILDERS']['NVDATranslatedManifest'] = Builder(generator=translatedManifestGenerator) 96 | 97 | def createAddonHelp(dir): 98 | docsDir = os.path.join(dir, "doc") 99 | if os.path.isfile("style.css"): 100 | cssPath = os.path.join(docsDir, "style.css") 101 | cssTarget = env.Command(cssPath, "style.css", Copy("$TARGET", "$SOURCE")) 102 | env.Depends(addon, cssTarget) 103 | if os.path.isfile("readme.md"): 104 | readmePath = os.path.join(docsDir, "en", "readme.md") 105 | readmeTarget = env.Command(readmePath, "readme.md", Copy("$TARGET", "$SOURCE")) 106 | env.Depends(addon, readmeTarget) 107 | 108 | def createAddonBundleFromPath(path, dest): 109 | """ Creates a bundle from a directory that contains an addon manifest file.""" 110 | basedir = os.path.abspath(path) 111 | with zipfile.ZipFile(dest, 'w', zipfile.ZIP_DEFLATED) as z: 112 | # FIXME: the include/exclude feature may or may not be useful. Also python files can be pre-compiled. 113 | for dir, dirnames, filenames in os.walk(basedir): 114 | relativePath = os.path.relpath(dir, basedir) 115 | for filename in filenames: 116 | pathInBundle = os.path.join(relativePath, filename) 117 | absPath = os.path.join(dir, filename) 118 | if pathInBundle not in buildVars.excludedFiles: z.write(absPath, pathInBundle) 119 | return dest 120 | 121 | def generateManifest(source, dest): 122 | addon_info = buildVars.addon_info 123 | addon_info["addon_version"] = env["addon_version"] 124 | addon_info["addon_updateChannel"] = env["addon_updateChannel"] 125 | with codecs.open(source, "r", "utf-8") as f: 126 | manifest_template = f.read() 127 | manifest = manifest_template.format(**addon_info) 128 | with codecs.open(dest, "w", "utf-8") as f: 129 | f.write(manifest) 130 | 131 | def generateTranslatedManifest(source, language, out): 132 | # No ugettext in Python 3. 133 | if sys.version_info.major == 2: 134 | _ = gettext.translation("nvda", localedir=os.path.join("addon", "locale"), languages=[language]).ugettext 135 | else: 136 | _ = gettext.translation("nvda", localedir=os.path.join("addon", "locale"), languages=[language]).gettext 137 | vars = {} 138 | for var in ("addon_summary", "addon_description"): 139 | vars[var] = _(buildVars.addon_info[var]) 140 | with codecs.open(source, "r", "utf-8") as f: 141 | manifest_template = f.read() 142 | result = manifest_template.format(**vars) 143 | with codecs.open(out, "w", "utf-8") as f: 144 | f.write(result) 145 | 146 | def expandGlobs(files): 147 | return [f for pattern in files for f in env.Glob(pattern)] 148 | 149 | addon = env.NVDAAddon(addonFile, env.Dir('addon')) 150 | 151 | langDirs = [f for f in env.Glob(os.path.join("addon", "locale", "*"))] 152 | 153 | #Allow all NVDA's gettext po files to be compiled in source/locale, and manifest files to be generated 154 | for dir in langDirs: 155 | poFile = dir.File(os.path.join("LC_MESSAGES", "nvda.po")) 156 | moFile=env.gettextMoFile(poFile) 157 | env.Depends(moFile, poFile) 158 | translatedManifest = env.NVDATranslatedManifest(dir.File("manifest.ini"), [moFile, os.path.join("manifest-translated.ini.tpl")]) 159 | env.Depends(translatedManifest, ["buildVars.py"]) 160 | env.Depends(addon, [translatedManifest, moFile]) 161 | 162 | pythonFiles = expandGlobs(buildVars.pythonSources) 163 | for file in pythonFiles: 164 | env.Depends(addon, file) 165 | 166 | #Convert markdown files to html 167 | createAddonHelp("addon") # We need at least doc in English and should enable the Help button for the add-on in Add-ons Manager 168 | for mdFile in env.Glob(os.path.join('addon', 'doc', '*', '*.md')): 169 | htmlFile = env.markdown(mdFile) 170 | env.Depends(htmlFile, mdFile) 171 | env.Depends(addon, htmlFile) 172 | 173 | # Pot target 174 | i18nFiles = expandGlobs(buildVars.i18nSources) 175 | gettextvars={ 176 | 'gettext_package_bugs_address' : 'nvda-translations@groups.io', 177 | 'gettext_package_name' : buildVars.addon_info['addon_name'], 178 | 'gettext_package_version' : buildVars.addon_info['addon_version'] 179 | } 180 | 181 | pot = env.gettextPotFile("${addon_name}.pot", i18nFiles, **gettextvars) 182 | env.Alias('pot', pot) 183 | env.Depends(pot, i18nFiles) 184 | mergePot = env.gettextMergePotFile("${addon_name}-merge.pot", i18nFiles, **gettextvars) 185 | env.Alias('mergePot', mergePot) 186 | env.Depends(mergePot, i18nFiles) 187 | 188 | # Generate Manifest path 189 | manifest = env.NVDAManifest(os.path.join("addon", "manifest.ini"), os.path.join("manifest.ini.tpl")) 190 | # Ensure manifest is rebuilt if buildVars is updated. 191 | env.Depends(manifest, "buildVars.py") 192 | 193 | env.Depends(addon, manifest) 194 | env.Default(addon) 195 | env.Clean (addon, ['.sconsign.dblite', 'addon/doc/en/']) 196 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the goldenCursor package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 3.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2018-02-09 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:09+0800\n" 12 | "Language: zh_CN\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "Last-Translator: dingpengyu \n" 17 | "Language-Team: NVDASimplified Chinese team All volunteers \n" 19 | "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 20 | 21 | #, python-format 22 | msgid "Mouse positions for %s" 23 | msgstr "鼠标位置%s" 24 | 25 | msgid "New mouse position" 26 | msgstr "新的鼠标位置" 27 | 28 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 29 | msgid "&Saved mouse positions" 30 | msgstr "保存的鼠标位置(&S)" 31 | 32 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 33 | msgid "Name" 34 | msgstr "名称" 35 | 36 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 37 | msgid "Position X" 38 | msgstr "位置X" 39 | 40 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 41 | msgid "Position Y" 42 | msgstr "位置Y" 43 | 44 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 45 | msgid "&Jump" 46 | msgstr "转到(&G)" 47 | 48 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 49 | msgid "&Rename" 50 | msgstr "重命名(&R)" 51 | 52 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 53 | msgid "&Delete" 54 | msgstr "删除(&D)" 55 | 56 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 57 | msgid "C&lear positions" 58 | msgstr "清除位置(&L)" 59 | 60 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 61 | msgid "&Close" 62 | msgstr "关闭(&C)" 63 | 64 | msgid "&X position" 65 | msgstr "x(&X)" 66 | 67 | msgid "&Y position" 68 | msgstr "y(&Y)" 69 | 70 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 71 | msgid "New name" 72 | msgstr "新名称" 73 | 74 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 75 | msgid "Rename" 76 | msgstr "重命名" 77 | 78 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 79 | #. and a tag with the new name already exists. 80 | msgid "" 81 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 82 | "a different name." 83 | msgstr "您输入的名称与已有名称重复,请重新输入。" 84 | 85 | msgid "Error" 86 | msgstr "错误" 87 | 88 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 89 | #, python-brace-format 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "您确定要删除位置:{name}吗?确定后不能撤消。" 94 | 95 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 96 | msgid "Delete position" 97 | msgstr "删除位置" 98 | 99 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 100 | #, python-brace-format 101 | msgid "" 102 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 103 | "({appName})? This cannot be undone." 104 | msgstr "您确定要清除({appName})的所有鼠标位置吗?确定后不能撤消。" 105 | 106 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 107 | msgid "Clear mouse positions" 108 | msgstr "清除鼠标位置" 109 | 110 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 111 | #, python-brace-format 112 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 113 | msgstr "{appName}的所有鼠标位置已清除。" 114 | 115 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 116 | msgid "Mouse positions cleared" 117 | msgstr "鼠标位置已清除" 118 | 119 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 120 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 121 | msgid "Golden Cursor" 122 | msgstr "金色光标" 123 | 124 | msgid "&Golden Cursor..." 125 | msgstr "金色光标..." 126 | 127 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 128 | msgstr "金色光标插件设置" 129 | 130 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 131 | #, python-format 132 | msgid "No mouse positions for %s." 133 | msgstr "没有鼠标位置%s." 134 | 135 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 136 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 137 | msgstr "打开一个对话框,以显示当前应用程序的鼠标位置" 138 | 139 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 140 | #, python-brace-format 141 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 142 | msgstr "输入当前鼠标位置的名称 (x: {x}, y: {y})" 143 | 144 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 145 | msgid "Save mouse position" 146 | msgstr "保存鼠标位置" 147 | 148 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 149 | #, python-format 150 | msgid "Position saved in %s." 151 | msgstr "位置保存在%s." 152 | 153 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 154 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 155 | msgstr "打开一个对话框标记当前鼠标的位置并保存" 156 | 157 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 158 | msgid "Changes mouse movement unit" 159 | msgstr "更改鼠标移动单位" 160 | 161 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 162 | msgid "Report new mouse coordinates on" 163 | msgstr "朗读坐标开" 164 | 165 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 166 | msgid "Report new mouse coordinates off" 167 | msgstr "朗读坐标关" 168 | 169 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 170 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 171 | msgstr "当鼠标移动时朗读当前坐标" 172 | 173 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 174 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 175 | msgstr "朗读当前移动到的坐标(x,y)" 176 | 177 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 178 | msgid "Mouse arrows on" 179 | msgstr "开启鼠标光标" 180 | 181 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 182 | msgid "Mouse arrows off" 183 | msgstr "关闭鼠标光标" 184 | 185 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 186 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 187 | msgstr "切换鼠标到光标,以使用光标键移动鼠标" 188 | 189 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 190 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 191 | msgstr "向右移动鼠标指针" 192 | 193 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 194 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 195 | msgstr "向左移动鼠标指针" 196 | 197 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 198 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 199 | msgstr "向下移动鼠标指针" 200 | 201 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 202 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 203 | msgstr "向上移动鼠标指针" 204 | 205 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 206 | msgid "" 207 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 208 | msgstr "打开一个对话框,输入要移动到的坐标x和y" 209 | 210 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 211 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 212 | msgstr "仅限当前应用" 213 | 214 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 215 | msgid "Mouse movement unrestricted" 216 | msgstr "无限制" 217 | 218 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 219 | msgid "" 220 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 221 | "unrestricted" 222 | msgstr "在当前应用和无限制之间切换鼠标移动范围" 223 | 224 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 225 | msgid "Golden Cursor Settings" 226 | msgstr "金色光标设置" 227 | 228 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 229 | #. Golden Cursor settings dialog. 230 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 231 | msgstr "鼠标移动时朗读坐标位置(&S)" 232 | 233 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 234 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 235 | msgstr "鼠标移动(以像素为单位)(&T)" 236 | 237 | #. Add-on description 238 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 239 | msgid "" 240 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 241 | "details please visit the addon guide help." 242 | msgstr "允许您使用键盘控制鼠标移动。有关更多详细信息,请查看插件帮助指南。" 243 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-03 20:20-0800\n" 12 | "Last-Translator: Dong hui Park \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: ko\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "마우스 위치 목록 (%s)" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "새 마우스 위치" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "마우스 위치 목록" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "이름" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "X 위치" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Y 위치" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "이동 (&J)" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "이름 변경 (&R)" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "삭제 (&D)" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "모두 삭제 (&L)" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "닫기 (&C)" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "X 위치 (&X)" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "Y 위치 (&Y)" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "새 이름" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "변경" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "입력된 이름을 가진 아무스 이치가 존재합니다. 다른 이름을 입력하세요." 83 | 84 | msgid "Error" 85 | msgstr "오류" 86 | 87 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 88 | #, python-brace-format 89 | msgid "" 90 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 91 | "undone." 92 | msgstr "{name} 마우스 위치를 삭제하시겠습니까? 삭제시 복원할 수 없습니다." 93 | 94 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 95 | msgid "Delete position" 96 | msgstr "위치 삭제" 97 | 98 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 99 | #, python-brace-format 100 | msgid "" 101 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 102 | "({appName})? This cannot be undone." 103 | msgstr "" 104 | "현재 앱({appName})에 할당된 마우스 위치를 삭제하시겠습니까? 삭제 후 복원할 " 105 | "수 없습니다." 106 | 107 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 108 | msgid "Clear mouse positions" 109 | msgstr "마우스 위치 모두 삭제" 110 | 111 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 112 | #, fuzzy, python-brace-format 113 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 114 | msgstr "{appName}에 할당된 마우스 위치가 모두 삭제되었습니다." 115 | 116 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 117 | msgid "Mouse positions cleared" 118 | msgstr "마우스 위치 삭제" 119 | 120 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 121 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 122 | msgid "Golden Cursor" 123 | msgstr "Golden Cursor" 124 | 125 | msgid "&Golden Cursor..." 126 | msgstr "&Golden Cursor..." 127 | 128 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 129 | msgstr "Golden Cursor 추가 기능 설정" 130 | 131 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 132 | #, python-format 133 | msgid "No mouse positions for %s." 134 | msgstr "%s에 할당된 마우스 위치 없음" 135 | 136 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 137 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 138 | msgstr "현재 사용중인 앱에 할당된 마우스 위치 목록을 보여줍니다" 139 | 140 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 141 | #, fuzzy, python-brace-format 142 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 143 | msgstr "현재 마우스 위치 (x: {x}, Y: {y} 이름" 144 | 145 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 146 | msgid "Save mouse position" 147 | msgstr "마우스 위치 저장" 148 | 149 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 150 | #, fuzzy, python-format 151 | msgid "Position saved in %s." 152 | msgstr "%s에 위치 저장됨." 153 | 154 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 155 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 156 | msgstr "현재 마우스 위치 이름을 저장합니다" 157 | 158 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 159 | msgid "Changes mouse movement unit" 160 | msgstr "마우스 탐색 값을 변경합니다" 161 | 162 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 163 | msgid "Report new mouse coordinates on" 164 | msgstr "마우스 위치 자표 알림" 165 | 166 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 167 | msgid "Report new mouse coordinates off" 168 | msgstr "마우스 위치 좌표 알림 해제" 169 | 170 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 171 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 172 | msgstr "마우스 위치 좌표 알림을 설정합니다" 173 | 174 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 175 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 176 | msgstr "현 마우스 자표를 알려줍니다" 177 | 178 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 179 | msgid "Mouse arrows on" 180 | msgstr "마우스 방향 패드 사용" 181 | 182 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 183 | msgid "Mouse arrows off" 184 | msgstr "마우스 방향 패드 사용 중지" 185 | 186 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 187 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 188 | msgstr "마우스 방향 패드를 통해 방향키로 마우스 조작 여부를 설정합니다" 189 | 190 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 191 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 192 | msgstr "마우스 포인터를 오른쪽으로 이동합니다" 193 | 194 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 195 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 196 | msgstr "마우스 포인터를 왼쪽으로 이동합니다" 197 | 198 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 199 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 200 | msgstr "마우스 포인터를 아래로 이동합니다" 201 | 202 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 203 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 204 | msgstr "마우스 포인터를 위로 이동합니다" 205 | 206 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 207 | msgid "" 208 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 209 | msgstr "" 210 | 211 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 212 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 213 | msgstr "" 214 | 215 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 216 | msgid "Mouse movement unrestricted" 217 | msgstr "" 218 | 219 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 220 | msgid "" 221 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 222 | "unrestricted" 223 | msgstr "" 224 | 225 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 226 | msgid "Golden Cursor Settings" 227 | msgstr "Golden Cursor 설정" 228 | 229 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 230 | #. Golden Cursor settings dialog. 231 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 232 | msgstr "마우스 조작시 위치 좌표 알림 (&A)" 233 | 234 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 235 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 236 | msgstr "마우스 이동값 (pixel) (&U)" 237 | 238 | #. Add-on description 239 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 240 | #, fuzzy 241 | msgid "" 242 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 243 | "details please visit the addon guide help." 244 | msgstr "" 245 | "화살표 키로 마우스 움직임을 제어할 수 있습니다. 자세한 내용은 추가 기능 도움" 246 | "말을 참조하싶시오." 247 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | msgid "" 2 | msgstr "" 3 | "Project-Id-Version: golden cursor3.2\n" 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 5 | "POT-Creation-Date: 2016-04-22 07:00+1000\n" 6 | "PO-Revision-Date: \n" 7 | "Last-Translator: wafiqtaher \n" 8 | "Language-Team: wafiqtaher \n" 9 | "Language: ar\n" 10 | "MIME-Version: 1.0\n" 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 | "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" 14 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 15 | 16 | #, python-format 17 | msgid "Mouse positions for %s" 18 | msgstr "المواضع المحفوظة في%s" 19 | 20 | msgid "New mouse position" 21 | msgstr "إنتقل إلى" 22 | 23 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 24 | msgid "&Saved mouse positions" 25 | msgstr "مواضع المؤشر المحفوظة" 26 | 27 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 28 | msgid "Name" 29 | msgstr "الإسم" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 32 | msgid "Position X" 33 | msgstr "موضع X" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 36 | msgid "Position Y" 37 | msgstr "موضع Y" 38 | 39 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 40 | msgid "&Jump" 41 | msgstr "إنت&قل" 42 | 43 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 44 | msgid "&Rename" 45 | msgstr "إ&عادة تسمية" 46 | 47 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 48 | msgid "&Delete" 49 | msgstr "ح&ذف." 50 | 51 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 52 | msgid "C&lear positions" 53 | msgstr "حذ&ف المواضع" 54 | 55 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 56 | msgid "&Close" 57 | msgstr "إ&غلاق" 58 | 59 | msgid "&X position" 60 | msgstr "موضع &x" 61 | 62 | msgid "&Y position" 63 | msgstr "موضع &y" 64 | 65 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 66 | msgid "New name" 67 | msgstr "الإسم الجديد" 68 | 69 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 70 | msgid "Rename" 71 | msgstr "إعادة تسمية" 72 | 73 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 74 | #. and a tag with the new name already exists. 75 | msgid "" 76 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 77 | "a different name." 78 | msgstr "" 79 | "موضع آخر له نفس الإسم مثل الاسم الذي تم إدخاله. يرجى اختيار اسم مختلف. " 80 | 81 | msgid "Error" 82 | msgstr "خطأ" 83 | 84 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 85 | #, python-brace-format 86 | msgid "" 87 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 88 | "undone." 89 | msgstr "" 90 | "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الموضع واسمه {name}?هذا لا يمكن التراجع " 91 | "عنه." 92 | 93 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 94 | msgid "Delete position" 95 | msgstr "حذف الموضع" 96 | 97 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 98 | #, python-brace-format 99 | msgid "" 100 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 101 | "({appName})? This cannot be undone." 102 | msgstr "" 103 | "هل أنت متأكد من إنك تريد مسح مواضع التطبيق الحالي وهو ({appName})? هذا لا " 104 | "يمكن التراجع عنه." 105 | 106 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 107 | msgid "Clear mouse positions" 108 | msgstr "حذف المواضع" 109 | 110 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 111 | #, python-brace-format 112 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 113 | msgstr "جميع مواضع التطبيق {appName} تم حذفها." 114 | 115 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 116 | msgid "Mouse positions cleared" 117 | msgstr "تم مسح المواضع" 118 | 119 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 120 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 121 | msgid "Golden Cursor" 122 | msgstr "المؤشر الذهبي" 123 | 124 | msgid "&Golden Cursor..." 125 | msgstr "المؤشر ال&ذهبي" 126 | 127 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 128 | msgstr "إعدادات إضافة المؤشر الذهبي" 129 | 130 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 131 | #, python-format 132 | msgid "No mouse positions for %s." 133 | msgstr "لا توجد مواضع محفوطة لتطبيق %s." 134 | 135 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 136 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 137 | msgstr "يفتح قائمة بمربع الحوار الخاص بالتطبيق الحالي" 138 | 139 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 140 | #, python-brace-format 141 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 142 | msgstr "أدخل إسم لموضع (x: {x}, Y: {y})" 143 | 144 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 145 | msgid "Save mouse position" 146 | msgstr "حفظ موضع جديد" 147 | 148 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 149 | #, python-format 150 | msgid "Position saved in %s." 151 | msgstr "تم حفظ الموضع في %s." 152 | 153 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 154 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 155 | msgstr "يفتح مربع حوار لحفظ وتسمية الموضع الحالي" 156 | 157 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 158 | msgid "Changes mouse movement unit" 159 | msgstr "وحدة تغييرات حركة المؤشر" 160 | 161 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 162 | msgid "Report new mouse coordinates on" 163 | msgstr "الإعلان عن موضع المؤشر الحالي تشغيل" 164 | 165 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 166 | msgid "Report new mouse coordinates off" 167 | msgstr "الإعلان عن موضع المؤشر الحالي إيقاف" 168 | 169 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 170 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 171 | msgstr "تبديل الإبلاغ عن إحداثيات الماوس في بكسل عندما تحرك الماوس " 172 | 173 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 174 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 175 | msgstr "الإعلان عن موضع x y لموضع المؤشر الحالي" 176 | 177 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 178 | msgid "Mouse arrows on" 179 | msgstr "التحريك بالأسهم تشغيل" 180 | 181 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 182 | msgid "Mouse arrows off" 183 | msgstr "التحريك بالأسهم تعطيل" 184 | 185 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 186 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 187 | msgstr "التبديل بين تحرك المؤشر بالأسهم" 188 | 189 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 190 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 191 | msgstr "تحريك المؤشر لليمين" 192 | 193 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 194 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 195 | msgstr "تحريك المؤشر لليسار" 196 | 197 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 198 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 199 | msgstr "تحريك المؤشر للأسفل" 200 | 201 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 202 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 203 | msgstr "تحريك المؤشر للأعلى" 204 | 205 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 206 | msgid "" 207 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 208 | msgstr "يفتح مربع حوار لإدخال قيمة X و Y للإنتقال لهم" 209 | 210 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 211 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 212 | msgstr "حركة المؤشر تقتصر على التطبيق الحالي " 213 | 214 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 215 | msgid "Mouse movement unrestricted" 216 | msgstr "حركة المؤشر غير مقيدة" 217 | 218 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 219 | msgid "" 220 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 221 | "unrestricted" 222 | msgstr "تبديل لحَصر المؤشر في نافذة التطبيق النشط" 223 | 224 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 225 | msgid "Golden Cursor Settings" 226 | msgstr "إعدادات المؤشر الذهبي" 227 | 228 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 229 | #. Golden Cursor settings dialog. 230 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 231 | msgstr "الإ&علان عن موضع المؤشر عند الحركة" 232 | 233 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 234 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 235 | msgstr "و&حدة حركة المؤشر (in pixels)" 236 | 237 | #. Add-on description 238 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 239 | msgid "" 240 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 241 | "details please visit the addon guide help." 242 | msgstr "" 243 | "يسمح لك للسيطرة على حركة الماوس مع لوحة المفاتيح. لمزيد من التفاصيل يرجى " 244 | "زيارة الملحق دليل المساعدة. " 245 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.1\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-04-22 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-12-06 13:37+0200\n" 12 | "Last-Translator: \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: he\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 2.2\n" 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 | 21 | #, python-format 22 | msgid "Mouse positions for %s" 23 | msgstr "לא זוהו מיקומים עבור %s" 24 | 25 | msgid "New mouse position" 26 | msgstr "מיקום סמן חדש" 27 | 28 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 29 | msgid "&Saved mouse positions" 30 | msgstr "שמירת המיקום" 31 | 32 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 33 | msgid "Name" 34 | msgstr "שם" 35 | 36 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 37 | msgid "Position X" 38 | msgstr "מיקום X" 39 | 40 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 41 | msgid "Position Y" 42 | msgstr "מיקום Y" 43 | 44 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 45 | msgid "&Jump" 46 | msgstr "&קפיצה" 47 | 48 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 49 | msgid "&Rename" 50 | msgstr "&שינוי שם" 51 | 52 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 53 | msgid "&Delete" 54 | msgstr "&מחיקה" 55 | 56 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 57 | msgid "C&lear positions" 58 | msgstr "&מחיקת המיקום" 59 | 60 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 61 | msgid "&Close" 62 | msgstr "&סגור" 63 | 64 | msgid "&X position" 65 | msgstr "&מיקום הX" 66 | 67 | msgid "&Y position" 68 | msgstr "&מיקום הY" 69 | 70 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 71 | msgid "New name" 72 | msgstr "שם חדש" 73 | 74 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 75 | msgid "Rename" 76 | msgstr "שינוי שם" 77 | 78 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 79 | #. and a tag with the new name already exists. 80 | msgid "" 81 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 82 | "a different name." 83 | msgstr "מיקום סמן אחר כולל שם זהה לזה שהוזן. בחר שם אחר." 84 | 85 | msgid "Error" 86 | msgstr "שגיאה" 87 | 88 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 89 | #, python-brace-format 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המיקום בשם {name}? אי אפשר לבטל את זה." 94 | 95 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 96 | msgid "Delete position" 97 | msgstr "מחיקת המיקום" 98 | 99 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 100 | #, python-brace-format 101 | msgid "" 102 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 103 | "({appName})? This cannot be undone." 104 | msgstr "" 105 | "האם אתה בטוח שברצונך לנקות עמדות עכבר ליישום הנוכחי ({appName})? אי אפשר " 106 | "לבטל את זה." 107 | 108 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 109 | msgid "Clear mouse positions" 110 | msgstr "מחיקת מיקום הסמן" 111 | 112 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 113 | #, python-brace-format 114 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 115 | msgstr "כל מיקומי הסמן עבור היישום {appName} נמחקו." 116 | 117 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 118 | msgid "Mouse positions cleared" 119 | msgstr "מיקום הסמן נמחק" 120 | 121 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 122 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 123 | msgid "Golden Cursor" 124 | msgstr "הסמן" 125 | 126 | msgid "&Golden Cursor..." 127 | msgstr "&הסמן..." 128 | 129 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 130 | msgstr "הגדרות התוסף של הסמן" 131 | 132 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 133 | #, python-format 134 | msgid "No mouse positions for %s." 135 | msgstr "לא זוהו מיקומים עבור %s." 136 | 137 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 138 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 139 | msgstr "פתיחת תיבת דו-שיח המציינת מיקומי עכבר ליישום הנוכחי" 140 | 141 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 142 | #, python-brace-format 143 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 144 | msgstr "הזן את השם עבור מיקום הסמן הנוכחי (x: {x}, Y: {y}" 145 | 146 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 147 | msgid "Save mouse position" 148 | msgstr "שמירת המיקום" 149 | 150 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 151 | #, python-format 152 | msgid "Position saved in %s." 153 | msgstr "המיקום נשמר ב%s." 154 | 155 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 156 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 157 | msgstr "פותח תיבת דו-שיח כדי לסמן את מיקום הסמן הנוכחי ושומר אותו" 158 | 159 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 160 | msgid "Changes mouse movement unit" 161 | msgstr "שינוי יחידת תנועת הסמן" 162 | 163 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 164 | msgid "Report new mouse coordinates on" 165 | msgstr "דווח על קואורדינטות סמן חדשות פעיל" 166 | 167 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 168 | msgid "Report new mouse coordinates off" 169 | msgstr "דווח על קואורדינטות סמן חדשות כבוי" 170 | 171 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 172 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 173 | msgstr "שינוי דיווח על קואורדינטות הסמן בפיקסלים כאשר הסמן זז" 174 | 175 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 176 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 177 | msgstr "דיווח מיקום הסמן הנוכחי ב X ו- Y" 178 | 179 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 180 | msgid "Mouse arrows on" 181 | msgstr "חיצי הסמן פעיל" 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows off" 185 | msgstr "חיצי הסמן כבוי" 186 | 187 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 188 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 189 | msgstr "מחליף את חצי הסמןן כדי להזיז את הסמן עם מקשי החצים" 190 | 191 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 192 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 193 | msgstr "הזזת מצביע העכבר ימינה" 194 | 195 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 196 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 197 | msgstr "הזזת מצביע העכבר שמאלה" 198 | 199 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 200 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 201 | msgstr "הזזת מצביע העכבר כלפי מטה" 202 | 203 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 204 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 205 | msgstr "הזזת מצביע העכבר כלפי מעלה" 206 | 207 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 208 | msgid "" 209 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 210 | msgstr "פותח תיבת דו-שיח כדי להזין את הקואורדינטות X ו- Y שהסמן יעבור אליו" 211 | 212 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 213 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 214 | msgstr "תנועת הסמן מוגבלת ליישום הנוכחי" 215 | 216 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 217 | msgid "Mouse movement unrestricted" 218 | msgstr "תנועת הסמן ללא הגבלה" 219 | 220 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 221 | msgid "" 222 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 223 | "unrestricted" 224 | msgstr "" 225 | "מיתוג בין שני מצבי המגבלה. ניתן להבחין בין יישומים שעליהם חלה מגבלה לבין אלה " 226 | "שלא חלה עליהם מגבלה שכזאת" 227 | 228 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 229 | msgid "Golden Cursor Settings" 230 | msgstr "הגדות תוסף הסמן" 231 | 232 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 233 | #. Golden Cursor settings dialog. 234 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 235 | msgstr "להכריז על קואורדינטות סמן חדשות כאשר הסמן זז" 236 | 237 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 238 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 239 | msgstr "&יחידת תנועת סמן (בפיקסלים)" 240 | 241 | #. Add-on description 242 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 243 | msgid "" 244 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 245 | "details please visit the addon guide help." 246 | msgstr "" 247 | "מאפשר לשלוט על תנועת העכבר בעזרת החיצים. למידע נוסף, נא לעיין בעזרה של התוסף." 248 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2019-11-15 17:33+0330\n" 12 | "Last-Translator: Mohammadreza Rashad \n" 13 | "Language-Team: NVDA Translation Team \n" 14 | "Language: fa\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 20 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 21 | "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,5,-1,-1\n" 22 | 23 | #, python-format 24 | msgid "Mouse positions for %s" 25 | msgstr "موقعیت‌های موس برای %s" 26 | 27 | msgid "New mouse position" 28 | msgstr "موقعیتِ جدیدِ موس" 29 | 30 | #. Translators: The label for the list view of the mouse positions in the current application. 31 | msgid "&Saved mouse positions" 32 | msgstr "موقعیت‌های موسِ &ذخیره‌شده" 33 | 34 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 35 | msgid "Name" 36 | msgstr "نام" 37 | 38 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 39 | msgid "Position X" 40 | msgstr "موقعیتِ X" 41 | 42 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 43 | msgid "Position Y" 44 | msgstr "موقعیتِ Y" 45 | 46 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 47 | msgid "&Jump" 48 | msgstr "&پریدن" 49 | 50 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 51 | msgid "&Rename" 52 | msgstr "&تغییرِ نام دادن" 53 | 54 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 55 | msgid "&Delete" 56 | msgstr "&حذف کردن" 57 | 58 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 59 | msgid "C&lear positions" 60 | msgstr "&پاک کردنِ موقعیت‌ها" 61 | 62 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 63 | msgid "&Close" 64 | msgstr "&بستن" 65 | 66 | msgid "&X position" 67 | msgstr "موقعیتِ &X" 68 | 69 | msgid "&Y position" 70 | msgstr "موقعیتِ &Y" 71 | 72 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 73 | msgid "New name" 74 | msgstr "نامِ جدید" 75 | 76 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 77 | msgid "Rename" 78 | msgstr "تغییرِ نام" 79 | 80 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 81 | #. and a tag with the new name already exists. 82 | msgid "" 83 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 84 | "a different name." 85 | msgstr "موقعیتِ موسِ دیگری هم‌نام با نامِ واردشده است. لطفا نامِ دیگری انتخاب کنید." 86 | 87 | msgid "Error" 88 | msgstr "خطا" 89 | 90 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 91 | #, python-brace-format 92 | msgid "" 93 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 94 | "undone." 95 | msgstr "" 96 | "آیا مطمينید که میخواهید موقعیتِ {name} را حذف کنید? این کار برگشت‌پذیر نخواهد " 97 | "بود." 98 | 99 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 100 | msgid "Delete position" 101 | msgstr "حذفِ موقعیت" 102 | 103 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 104 | #, python-brace-format 105 | msgid "" 106 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 107 | "({appName})? This cannot be undone." 108 | msgstr "" 109 | "آیا مطمينید که میخواهید موقعیت‌های موسِ برنامه‌ی جاری ({appName}) را حذف کنید? " 110 | "این کار برگشت‌پذیر نخواهد بود." 111 | 112 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 113 | msgid "Clear mouse positions" 114 | msgstr "پاک کردنِ موقعیت‌های موس" 115 | 116 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 117 | #, python-brace-format 118 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 119 | msgstr "همه‌ی موقعیت‌های موس برای برنامه‌ی {appName} حذف شد." 120 | 121 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 122 | msgid "Mouse positions cleared" 123 | msgstr "موقعیت‌های موس پاک شدند." 124 | 125 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings category in NVDA Settings screen. 126 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 127 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 128 | msgid "Golden Cursor" 129 | msgstr "مکان‌نمای طلایی" 130 | 131 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 132 | #, python-format 133 | msgid "No mouse positions for %s." 134 | msgstr "موقعیتِ موس برای %s موجود نیست." 135 | 136 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 137 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 138 | msgstr "پنجره‌ای را برای فهرست کردنِ موقعیت‌های موس برای برنامه‌ی جاری باز میکند." 139 | 140 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 141 | #, python-brace-format 142 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 143 | msgstr "برای موقعیتِ جاریِ موس یک نام وارد کنید (x: {x}, Y: {y})" 144 | 145 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 146 | msgid "Save mouse position" 147 | msgstr "ذخیره‌ی موقعیتِ موس" 148 | 149 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 150 | #, python-format 151 | msgid "Position saved in %s." 152 | msgstr "موقعیت در %s ذخیره شد." 153 | 154 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 155 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 156 | msgstr "" 157 | "پنجره‌ای را برای برچسب گذاشتن روی موقعیتِ جاریِ موس و ذخیره کردنِ آن باز میکند." 158 | 159 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 160 | msgid "Changes mouse movement unit" 161 | msgstr "واحدِ حرکتِ موس را تغییر میدهد." 162 | 163 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 164 | msgid "Report new mouse coordinates on" 165 | msgstr "اعلامِ مختصاتِ جدیدِ موس، روشن" 166 | 167 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 168 | msgid "Report new mouse coordinates off" 169 | msgstr "اعلامِ مختصاتِ جدیدِ موس، خاموش" 170 | 171 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 172 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 173 | msgstr "اعلامِ مختصات را هنگامِ حرکت موس به پیکسل فعال یا غیرفعال میکند." 174 | 175 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 176 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 177 | msgstr "موقعیتِ جاریِ موس را به شکلِ X و Y اعلام میکند." 178 | 179 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 180 | msgid "Mouse arrows on" 181 | msgstr "جهت‌نماهای موس، روشن" 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows off" 185 | msgstr "جهت‌نماهای موس، خاموش" 186 | 187 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 188 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 189 | msgstr "جهت‌نماهای موس را برای حرکت دادَنِ موس با صفحه‌کلید فعال یا غیرفعال میکند." 190 | 191 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 192 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 193 | msgstr "نشانگرِ موس را به راست میبَرَد." 194 | 195 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 196 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 197 | msgstr "نشانگرِ موس را به چپ میبَرَد." 198 | 199 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 200 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 201 | msgstr "نشانگرِ موس را به پایین میبَرَد." 202 | 203 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 204 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 205 | msgstr "نشان‌گرِ موس را به بالا میبَرَد." 206 | 207 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 208 | msgid "" 209 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 210 | msgstr "" 211 | "پنجره‌ای را جهتِ ورودِ مختصات X و Y برای بُردنِ موس به نقطه‌ی موردِ نظر باز میکند." 212 | 213 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 214 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 215 | msgstr "حرکتِ موس به برنامه‌ی جاری محدود شد." 216 | 217 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 218 | msgid "Mouse movement unrestricted" 219 | msgstr "حرکتِ موس نامحدود شد." 220 | 221 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 222 | msgid "" 223 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 224 | "unrestricted" 225 | msgstr "محدودیتِ حرکتِ موس را بینِ برنامه‌ی جاری و نامحدود تغییر میدهد." 226 | 227 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 228 | #. Golden Cursor settings dialog. 229 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 230 | msgstr "&اعلامِ مختصاتِ جدید هنگامِ حرکتِ موس" 231 | 232 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 233 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 234 | msgstr "&واحدِ حرکتِ موس به پیکسل" 235 | 236 | #. Add-on description 237 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 238 | msgid "" 239 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 240 | "details please visit the addon guide help." 241 | msgstr "" 242 | "به شما امکان میدهد حرکتِ نشان‌گرِ موس را با جهت‌نماها کنترل کنید. برای جزئیاتِ " 243 | "بیشتر راهنمای افزونه را ببینید." 244 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.1\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-04-22 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2019-02-02 15:36+0100\n" 12 | "Last-Translator: Ruslan Kolodyazhni \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: ru\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Положения мыши для %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Новое положение мыши" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Сохранённые положения мыши" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Имя" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Положение по X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Положение по Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Прыгнуть" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Переименовать" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "у&далить" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Очистить положения мыши" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Закрыть" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "Положение по &X" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "Положение по &Y" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Новое имя" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Переименование" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Другое положение мыши имеет то же имя, что вы ввели. Пожалуйста, выберите " 84 | "другое имя." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Ошибка" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | #, python-brace-format 91 | msgid "" 92 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 93 | "undone." 94 | msgstr "" 95 | "Вы действительно хотите удалить положение с названием {name}? Это не может " 96 | "быть отменено." 97 | 98 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 99 | msgid "Delete position" 100 | msgstr "Удалить положение мыши" 101 | 102 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 103 | #, python-brace-format 104 | msgid "" 105 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 106 | "({appName})? This cannot be undone." 107 | msgstr "" 108 | "Вы действительно хотите очистить положения мыши текущего приложения " 109 | "({appName})? Это не может быть отменено." 110 | 111 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 112 | msgid "Clear mouse positions" 113 | msgstr "Очистить положения мыши" 114 | 115 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 116 | #, python-brace-format 117 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 118 | msgstr "Все положения мыши для приложения {appName} были удалены." 119 | 120 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 121 | msgid "Mouse positions cleared" 122 | msgstr "Положения мыши очищены" 123 | 124 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 125 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 126 | msgid "Golden Cursor" 127 | msgstr "Golden Cursor" 128 | 129 | msgid "&Golden Cursor..." 130 | msgstr "&Golden Cursor..." 131 | 132 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 133 | msgstr "Настройки дополнения Golden Cursor" 134 | 135 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 136 | #, python-format 137 | msgid "No mouse positions for %s." 138 | msgstr "Нет положений мыши для %s." 139 | 140 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 141 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 142 | msgstr "Открывает диалог со списком положений мыши текущего приложения" 143 | 144 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 145 | #, python-brace-format 146 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 147 | msgstr "Введите имя для текущего положения мыши (x: {x}, Y: {y})" 148 | 149 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 150 | msgid "Save mouse position" 151 | msgstr "Сохранить положение мыши" 152 | 153 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 154 | #, python-format 155 | msgid "Position saved in %s." 156 | msgstr "Положение мыши сохранено в %s." 157 | 158 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 159 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 160 | msgstr "Открывает диалог для пометки текущего положения мыши и его сохранения" 161 | 162 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 163 | msgid "Changes mouse movement unit" 164 | msgstr "изменяет единицу перемещения мыши" 165 | 166 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 167 | msgid "Report new mouse coordinates on" 168 | msgstr "Объявления новых координат мыши включены" 169 | 170 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 171 | msgid "Report new mouse coordinates off" 172 | msgstr "Объявления новых координат мыши отключены" 173 | 174 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 175 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 176 | msgstr "Переключает объявления координат мыши в пикселях при её перемещении" 177 | 178 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 179 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 180 | msgstr "Объявляет текущие координаты X и Y положения мыши" 181 | 182 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 183 | msgid "Mouse arrows on" 184 | msgstr "Мышь стрелками включено" 185 | 186 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 187 | msgid "Mouse arrows off" 188 | msgstr "Мышь стрелками отключено" 189 | 190 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 191 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 192 | msgstr "Переключает курсор мыши для перемещения мыши с помощью клавиш стрелок" 193 | 194 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 195 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 196 | msgstr "Перемещает указатель мыши вправо" 197 | 198 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 199 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 200 | msgstr "Перемещает указатель мыши влево" 201 | 202 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 203 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 204 | msgstr "Перемещает указатель мыши вниз" 205 | 206 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 207 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 208 | msgstr "Перемещает указатель мыши вверх" 209 | 210 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 211 | msgid "" 212 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 213 | msgstr "Открывает диалог для ввода координат X и Y, на которые нужно перейти" 214 | 215 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 216 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 217 | msgstr "Перемещение мыши ограниченно текущим приложением" 218 | 219 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 220 | msgid "Mouse movement unrestricted" 221 | msgstr "Перемещение мыши неограниченно" 222 | 223 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 224 | msgid "" 225 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 226 | "unrestricted" 227 | msgstr "" 228 | "Переключает ограничение движения мыши между текущим приложением и без " 229 | "ограничений" 230 | 231 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 232 | msgid "Golden Cursor Settings" 233 | msgstr "Настройки Golden Cursor" 234 | 235 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 236 | #. Golden Cursor settings dialog. 237 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 238 | msgstr "&Объявлять новые координаты мыши при её перемещении" 239 | 240 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 241 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 242 | msgstr "&Единица перемещения мышив пикселях" 243 | 244 | #. Add-on description 245 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 246 | msgid "" 247 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 248 | "details please visit the addon guide help." 249 | msgstr "" 250 | "Позволяет управлять мышью с помощью клавиатуры. Для более подробной " 251 | "информации, посетите руководство пользователя дополнения." 252 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the goldenCursor package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.2\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2017-02-03 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2019-01-14 12:35+0100\n" 12 | "Last-Translator: Nicolai Svendsen \n" 13 | "Language-Team: Dansk NVDA \n" 14 | "Language: da\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 2.2\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Musepositioner for %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Ny museposition" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Gemte musepositioner" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Navn" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "X-position" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Y-position" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&hop" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Omdøb" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Slet" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Ryd positioner" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Luk" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X-position" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y-position" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Nyt navn" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Omdøb" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "En anden museposition har det samme navn, som det indtastede navn. Vælg " 84 | "venligst et andet navn." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Fejl" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | #, python-brace-format 91 | msgid "" 92 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 93 | "undone." 94 | msgstr "" 95 | "Er du sikker på, at du vil slette positionen med navnet {name}? Dette kan " 96 | "ikke fortrydes." 97 | 98 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 99 | msgid "Delete position" 100 | msgstr "Slet position" 101 | 102 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 103 | #, python-brace-format 104 | msgid "" 105 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 106 | "({appName})? This cannot be undone." 107 | msgstr "" 108 | "Er du sikker på, at du vil rydde musepositionerne for det aktuelle program, " 109 | "{appName}? Dette kan ikke fortrydes." 110 | 111 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 112 | msgid "Clear mouse positions" 113 | msgstr "Ryd musepositioner" 114 | 115 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 116 | #, python-brace-format 117 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 118 | msgstr "Alle musepositioner for programmet {appName} er blevet slettet." 119 | 120 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 121 | msgid "Mouse positions cleared" 122 | msgstr "Musepositioner ryddet" 123 | 124 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 125 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 126 | msgid "Golden Cursor" 127 | msgstr "Golden Cursor" 128 | 129 | msgid "&Golden Cursor..." 130 | msgstr "&Golden Cursor..." 131 | 132 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 133 | msgstr "Indstillinger for tilføjelsesprogrammet Golden Cursor" 134 | 135 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 136 | #, python-format 137 | msgid "No mouse positions for %s." 138 | msgstr "Ingen musepositioner for %s." 139 | 140 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 141 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 142 | msgstr "" 143 | "Åbner en dialog med en liste over musepositioner for det aktuelle program" 144 | 145 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 146 | #, python-brace-format 147 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 148 | msgstr "Indtast navnet på den aktuelle museposition (x: {x}, Y: {y})" 149 | 150 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 151 | msgid "Save mouse position" 152 | msgstr "Gem museposition" 153 | 154 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 155 | #, python-format 156 | msgid "Position saved in %s." 157 | msgstr "Positionen er blevet gemt i %s." 158 | 159 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 160 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 161 | msgstr "" 162 | "Åbner en dialog, hvor du kan navngive den aktuelle museposition og gemme den" 163 | 164 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 165 | msgid "Changes mouse movement unit" 166 | msgstr "Ændrer enhed for flytning af musen" 167 | 168 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 169 | msgid "Report new mouse coordinates on" 170 | msgstr "Rapportering af nye musekoordinater til" 171 | 172 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 173 | msgid "Report new mouse coordinates off" 174 | msgstr "Rapportering af nye musekoordinater fra" 175 | 176 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 177 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 178 | msgstr "" 179 | "Slår rapportering af musekoordinater i pixels til/fra, når musen bliver " 180 | "flyttet" 181 | 182 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 183 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 184 | msgstr "Rapporterer den aktuelle museposition som X og Y" 185 | 186 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 187 | msgid "Mouse arrows on" 188 | msgstr "Musepile til" 189 | 190 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 191 | msgid "Mouse arrows off" 192 | msgstr "Musepile fra" 193 | 194 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 195 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 196 | msgstr "Slår musepile til/fra (flytning af musen med piletasterne)" 197 | 198 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 199 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 200 | msgstr "Flytter musemarkøren til højre" 201 | 202 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 203 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 204 | msgstr "Flytter musemarkøren til venstre" 205 | 206 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 207 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 208 | msgstr "Flytter musemarkøren nedad" 209 | 210 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 211 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 212 | msgstr "Flytter musemarkøren opad" 213 | 214 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 215 | msgid "" 216 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 217 | msgstr "" 218 | "Åbner en dialog, hvor du kan indstaste X- og Y-koordinater, som musen skal " 219 | "flyttes til" 220 | 221 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 222 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 223 | msgstr "Musebevægelser begrænset til aktuelle program" 224 | 225 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 226 | msgid "Mouse movement unrestricted" 227 | msgstr "Musebevægelser ubegrænset" 228 | 229 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 230 | msgid "" 231 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 232 | "unrestricted" 233 | msgstr "" 234 | "Skifter begrænsning af musebevægelser mellem den aktuelle applikation og " 235 | "ubegrænset" 236 | 237 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 238 | msgid "Golden Cursor Settings" 239 | msgstr "Indstillinger for Golden Cursor" 240 | 241 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 242 | #. Golden Cursor settings dialog. 243 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 244 | msgstr "&Annoncér nye musekoordinater, når musen bevæger sig" 245 | 246 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 247 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 248 | msgstr "&Enhed for musebevægelse (i pixels)" 249 | 250 | #. Add-on description 251 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 252 | msgid "" 253 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 254 | "details please visit the addon guide help." 255 | msgstr "" 256 | "Lader dig kontrollere flytning af musen med piletasterne. For flere detaljer " 257 | "se hjælpen til tilføjelsesprogrammet." 258 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the goldenCursor package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.2\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2017-02-03 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-02-03 21:36+0100\n" 12 | "Last-Translator: zvonimir stanecic \n" 13 | "Language-Team: pl \n" 14 | "Language: pl\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "pozycje myszy dla %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Nowa pozycja myszy" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Zachowane pozycje myszy" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Nazwa" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "pozycja X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "pozycja Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Przeskocz" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Zmień nazwę" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Usuń" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Wyczyść pozycje" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Zamknij" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X pozycja" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y pozycja" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Nowa nazwa" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Zmień nazwę" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "Inna pozycja myszy ma taką samą nazwę. Proszę wybrać inną nazwę." 83 | 84 | msgid "Error" 85 | msgstr "błąd" 86 | 87 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 88 | #, python-brace-format 89 | msgid "" 90 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 91 | "undone." 92 | msgstr "" 93 | "Czy chcesz usunąć pozycję nazwaną {name}? ta operacja jest nieodwracalna." 94 | 95 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 96 | msgid "Delete position" 97 | msgstr "Usuń pozycje" 98 | 99 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 100 | #, python-brace-format 101 | msgid "" 102 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 103 | "({appName})? This cannot be undone." 104 | msgstr "" 105 | "Czy chcesz usunąć pozycje myszy dla aktualnej aplikacji ({appName})? Ta " 106 | "operacja jest nieodwracalna." 107 | 108 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 109 | msgid "Clear mouse positions" 110 | msgstr "Wyczyść pozycje myszy" 111 | 112 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 113 | #, python-brace-format 114 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 115 | msgstr "Wszystkie pozycje dla aplikacji {appName} zostały usunięte." 116 | 117 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 118 | msgid "Mouse positions cleared" 119 | msgstr "Pozycje myszy zostały wyczyszczone" 120 | 121 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 122 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 123 | msgid "Golden Cursor" 124 | msgstr "Golden Cursor" 125 | 126 | msgid "&Golden Cursor..." 127 | msgstr "&Golden Cursor..." 128 | 129 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 130 | msgstr "Ustawienia dodatku Golden Cursor" 131 | 132 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 133 | #, python-format 134 | msgid "No mouse positions for %s." 135 | msgstr "Pozycje myszy dla %s nie istnieją." 136 | 137 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 138 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 139 | msgstr "" 140 | "Otwiera dialog pokazujący wszystkie pozycje myszy dla aktualnej aplikacji" 141 | 142 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 143 | #, python-brace-format 144 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 145 | msgstr "Wpisz nazwę dla aktualnej pozycji myszy (x: {x}, Y: {y})" 146 | 147 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 148 | msgid "Save mouse position" 149 | msgstr "Zapisz pozycje myszy" 150 | 151 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 152 | #, python-format 153 | msgid "Position saved in %s." 154 | msgstr "pozycja została zapisana w %s." 155 | 156 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 157 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 158 | msgstr "" 159 | "Otwiera dialog do nadawania nazwy aktualnej pozycji i zachowuje pozycję." 160 | 161 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 162 | msgid "Changes mouse movement unit" 163 | msgstr "zmienia jednostke przemieszczania myszy" 164 | 165 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 166 | msgid "Report new mouse coordinates on" 167 | msgstr "wypowiadanie nowych współrzędnych myszy włączone" 168 | 169 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 170 | msgid "Report new mouse coordinates off" 171 | msgstr "wypowiadanie nowych wspólrzędnych myszy wyłączone" 172 | 173 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 174 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 175 | msgstr "" 176 | "włącza i wyłącza oznajmianie współrzednych w pikselach przy przemieszczaniu " 177 | "myszy" 178 | 179 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 180 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 181 | msgstr "oznajmia aktualną pozycje myszy x i y" 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows on" 185 | msgstr "strzałki myszy włączone" 186 | 187 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 188 | msgid "Mouse arrows off" 189 | msgstr "strzałki myszy wyłączone" 190 | 191 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 192 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 193 | msgstr "" 194 | "włącza i wyłącza strzałki myszy do przemieszczania myszy za pomocą strzałek" 195 | 196 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 197 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 198 | msgstr "Przemieszcza wskaźnik myszy w prawo." 199 | 200 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 201 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 202 | msgstr "Przemieszcza wskaźnik myszy w lewo." 203 | 204 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 205 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 206 | msgstr "Przemieszcza wskaźnik myszy w dół." 207 | 208 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 209 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 210 | msgstr "Przemieszcza wskaźnik myszy w górę." 211 | 212 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 213 | msgid "" 214 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 215 | msgstr "" 216 | "otwiera okno dialogowe do wpisywania x i y współrzędnych do przemieszczania " 217 | "do jakiegoś obiektu" 218 | 219 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 220 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 221 | msgstr "Przenieszczanie myszy ograniczone na aktualną aplikację" 222 | 223 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 224 | msgid "Mouse movement unrestricted" 225 | msgstr "Nieograniczone przemieszczanie myszy" 226 | 227 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 228 | msgid "" 229 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 230 | "unrestricted" 231 | msgstr "" 232 | "przełącza restrykcje pomiędzy dwoma poziomami okno aplikacji i " 233 | "nierestrykcyjnie.." 234 | 235 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 236 | msgid "Golden Cursor Settings" 237 | msgstr "Ustawienia Golden Cursor" 238 | 239 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 240 | #. Golden Cursor settings dialog. 241 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 242 | msgstr "&Oznajmiaj nowe współrzędne myszy przy przemieszczaniu" 243 | 244 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 245 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 246 | msgstr "&Jednostka przemieszczania myszy (w pikselach)" 247 | 248 | #. Add-on description 249 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 250 | msgid "" 251 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 252 | "details please visit the addon guide help." 253 | msgstr "" 254 | "Umożliwia kontrolę myszy za pomocą strzałek. Dla więcej informacji, proszę " 255 | "przeczytać pomoc dodatku." 256 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-29 18:20+0100\n" 12 | "Last-Translator: Juan C. Buño \n" 13 | "Language-Team: NVDA add-ons translation team \n" 14 | "Language: gl\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Posicións do rato para %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Nova posición do rato" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "Posicións &gardadas do rato" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Nome" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Posición X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Posición Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Saltar" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Renomear" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Borrar" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Limpar posicións" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Pechar" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "Posición &x" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "Posición &y" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Nome novo" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Renomear" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Outra posición do rato ten o mesmo nome que o introducido. Por favor escolle " 84 | "un nome diferente." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Erro" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | #, python-brace-format 91 | msgid "" 92 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 93 | "undone." 94 | msgstr "" 95 | "¿Estás seguro de querer borrar a posición chamada {name}? Esto non pode " 96 | "desfacerse." 97 | 98 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 99 | msgid "Delete position" 100 | msgstr "Borrar posición" 101 | 102 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 103 | #, python-brace-format 104 | msgid "" 105 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 106 | "({appName})? This cannot be undone." 107 | msgstr "" 108 | "¿Estás seguro de querer limpar as posicións do rato para a aplicación actual " 109 | "({appName})? Esto non pode desfacerse." 110 | 111 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 112 | msgid "Clear mouse positions" 113 | msgstr "Limpar posicións do rato" 114 | 115 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 116 | #, python-brace-format 117 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 118 | msgstr "Borráronse todas as posicións do rato para a aplicación {appName}." 119 | 120 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 121 | msgid "Mouse positions cleared" 122 | msgstr "Posicións do rato limpadas" 123 | 124 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 125 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 126 | msgid "Golden Cursor" 127 | msgstr "Golden Cursor" 128 | 129 | msgid "&Golden Cursor..." 130 | msgstr "&Golden Cursor..." 131 | 132 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 133 | msgstr "Opcións do complemento Golden Cursor" 134 | 135 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 136 | #, python-format 137 | msgid "No mouse positions for %s." 138 | msgstr "Non hai posicións do rato para %s." 139 | 140 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 141 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 142 | msgstr "Abre un diálogo listando posicións do rato para a aplicación actual" 143 | 144 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 145 | #, python-brace-format 146 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 147 | msgstr "Introduce o nome para a posición actual do rato (x: {x}, Y: {y})" 148 | 149 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 150 | msgid "Save mouse position" 151 | msgstr "Gardar posición do rato" 152 | 153 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 154 | #, python-format 155 | msgid "Position saved in %s." 156 | msgstr "Posición gardada en %s." 157 | 158 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 159 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 160 | msgstr "Abre un diálogo para etiquetar a posición actual do rato e gardala" 161 | 162 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 163 | msgid "Changes mouse movement unit" 164 | msgstr "Cambia a unidade de movemento do rato" 165 | 166 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 167 | msgid "Report new mouse coordinates on" 168 | msgstr "Anunciar as novas coordenadas do rato activado" 169 | 170 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 171 | msgid "Report new mouse coordinates off" 172 | msgstr "Anunciar as novas coordenadas do rato desactivado" 173 | 174 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 175 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 176 | msgstr "Conmuta o anunciado das coordenadas do rato en píxeles cando se mova" 177 | 178 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 179 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 180 | msgstr "Anuncia a posición X e Y actual do rato" 181 | 182 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 183 | msgid "Mouse arrows on" 184 | msgstr "Frechas do rato activadas" 185 | 186 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 187 | msgid "Mouse arrows off" 188 | msgstr "Frechas do rato desactivadas" 189 | 190 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 191 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 192 | msgstr "Conmuta as frechas do rato para mover o rato coas teclas do cursor" 193 | 194 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 195 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 196 | msgstr "Move o punteiro do rato á dereita" 197 | 198 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 199 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 200 | msgstr "Move o punteiro do rato á esquerda" 201 | 202 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 203 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 204 | msgstr "Move o punteiro do rato cara abaixo" 205 | 206 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 207 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 208 | msgstr "Move o punteiro do rato cara arriba" 209 | 210 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 211 | msgid "" 212 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 213 | msgstr "" 214 | "Abre un diálogo para introducir as coordenadas X e Y a onde se mova o rato" 215 | 216 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 217 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 218 | msgstr "Movimiento do rato restrinxido á aplicación actual" 219 | 220 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 221 | msgid "Mouse movement unrestricted" 222 | msgstr "Movemento do rato non restrinxido" 223 | 224 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 225 | msgid "" 226 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 227 | "unrestricted" 228 | msgstr "" 229 | "Conmuta a restricción do movemento do rato entre aplicación actual e non " 230 | "restrinxido" 231 | 232 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 233 | msgid "Golden Cursor Settings" 234 | msgstr "Opcións do Golden Cursor" 235 | 236 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 237 | #. Golden Cursor settings dialog. 238 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 239 | msgstr "&Anunciar cordenadas novas do rato cando se mova" 240 | 241 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 242 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 243 | msgstr "&Unidade de movemento do rato (en píxeles)" 244 | 245 | #. Add-on description 246 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 247 | msgid "" 248 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 249 | "details please visit the addon guide help." 250 | msgstr "" 251 | "Permíteche controlar o movemento do rato co teclado. Para máis detalles por " 252 | "favor visita a guía de axuda do complemento." 253 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-25 18:45+0100\n" 12 | "Last-Translator: Adriani Botez \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: ro\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Poziții ale mausului pentru %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Poziție maus nouă" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&poziții maus salvate" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Nume" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Poziția X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Poziția Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&sari" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Redenumire" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&ștergere" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "Cură&țare poziție" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Închide" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&Poziția X" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Poziția Y" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Nume nou" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Redenumire" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "O altă poziție a mausului are numele identic cu cel care tocmai a fost " 84 | "introdus. Vă rugăm să alegeți un nume diferit." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Eroare" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "" 94 | "Sunteți sigur că vreți să ștergeți poziția numită {name}? Acest lucru nu " 95 | "poate fi anulat." 96 | 97 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 98 | msgid "Delete position" 99 | msgstr "Șterge poziția" 100 | 101 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 102 | msgid "" 103 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 104 | "({appName})? This cannot be undone." 105 | msgstr "" 106 | "Sunteți sigur că vreți să ștergeți toate pozițiile mausului pentru aplicația " 107 | "curentă ({appName})? Acest lucru nu poate fi anulat." 108 | 109 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 110 | msgid "Clear mouse positions" 111 | msgstr "Șterge pozițiile mausului" 112 | 113 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 114 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 115 | msgstr "Toate pozițiile mausului pentru aplicația {appName} au foșt șterse." 116 | 117 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 118 | msgid "Mouse positions cleared" 119 | msgstr "Poziții maus șterse" 120 | 121 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 122 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 123 | msgid "Golden Cursor" 124 | msgstr "Golden Cursor" 125 | 126 | msgid "&Golden Cursor..." 127 | msgstr "&Golden Cursor..." 128 | 129 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 130 | msgstr "Setări" 131 | 132 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 133 | #, python-format 134 | msgid "No mouse positions for %s." 135 | msgstr "Nicio poziție maus pentru %s." 136 | 137 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 138 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 139 | msgstr "" 140 | "Deschide un dialog care listează pozițiile mausului pentru aplicația curentă" 141 | 142 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 143 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 144 | msgstr "Introduceți numele pentru poziția curentă a mausului (x: {x}, Y: {y}" 145 | 146 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 147 | msgid "Save mouse position" 148 | msgstr "Salvare poziție maus" 149 | 150 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 151 | #, python-format 152 | msgid "Position saved in %s." 153 | msgstr "Poziția a fost salvată în %s" 154 | 155 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 156 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 157 | msgstr "" 158 | "Deschide un dialog pentru a eticheta poziția curentă a mausului și o salvează" 159 | 160 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 161 | msgid "Changes mouse movement unit" 162 | msgstr "Modifică unitatea de mișcare a mausului" 163 | 164 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 165 | msgid "Report new mouse coordinates on" 166 | msgstr "Anunță coordonatele noi ale mausului activat" 167 | 168 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 169 | msgid "Report new mouse coordinates off" 170 | msgstr "Anunță coordonatele noi ale mausului dezactivat" 171 | 172 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 173 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 174 | msgstr "" 175 | "activează sau dezactivează anunțarea coordonatelor mausului în pixeli când " 176 | "acesta se mișcă" 177 | 178 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 179 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 180 | msgstr "Raportează coordonatele X și Y ale mausului" 181 | 182 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 183 | msgid "Mouse arrows on" 184 | msgstr "Săgeți maus activat" 185 | 186 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 187 | msgid "Mouse arrows off" 188 | msgstr "Săgeți maus dezactivat" 189 | 190 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 191 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 192 | msgstr "" 193 | "Activează sau dezactivează săgețile mausului pentru a deplasa mausul cu " 194 | "săgețile" 195 | 196 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 197 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 198 | msgstr "Deplasează cursorul mausului spre dreapta" 199 | 200 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 201 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 202 | msgstr "Deplasează cursorul mausului spre stânga" 203 | 204 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 205 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 206 | msgstr "Deplasează cursorul mausului în jos." 207 | 208 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 209 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 210 | msgstr "Deplasează cursorul mausului n sus." 211 | 212 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 213 | msgid "" 214 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 215 | msgstr "" 216 | "Deschide un dialog pentru introducerea coordonatelor X și Y la care mausul " 217 | "să se deplaseze" 218 | 219 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 220 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 221 | msgstr "Mișcarea mausului este restricționată pentru aplicația curentă" 222 | 223 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 224 | msgid "Mouse movement unrestricted" 225 | msgstr "Mișcare maus nerestricționată" 226 | 227 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 228 | msgid "" 229 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 230 | "unrestricted" 231 | msgstr "" 232 | "Comută restricționarea mișcării mausului între aplicația curentă și " 233 | "nerestricționat" 234 | 235 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 236 | msgid "Golden Cursor Settings" 237 | msgstr "Setări Golden Cursor" 238 | 239 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 240 | #. Golden Cursor settings dialog. 241 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 242 | msgstr "&Anunță coordonatele noi ale mausului când acesta se mișcă" 243 | 244 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 245 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 246 | msgstr "&Unitatea de mișcare a mausului (în pixeli)" 247 | 248 | #. Add-on description 249 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 250 | msgid "" 251 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 252 | "details please visit the addon guide help." 253 | msgstr "" 254 | "Vă permite să controlați mișcarea mausului cu tastele săgeată. Pentru " 255 | "detalii suplimentare vizitați ghidul de ajutor al add-onului." 256 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.1\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-04-22 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-06-26 05:52+0100\n" 12 | "Last-Translator: \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: hu\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Egérpozíciók a következőhöz: %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Új egérpozíció" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Elmentett egérpozíciók" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Név" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "X koordínáta" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Y koordináta" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Ugrás" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Átnevezés" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Törlés" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Minden pozíció törlése" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Bezárás" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X koordínáta" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y koordináta" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Új név" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Átnevezés" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Egy elmentett egérpozíció már létezik ezen a néven, kérem válasszon másik " 84 | "nevet." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "hiba" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | #, python-brace-format 91 | msgid "" 92 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 93 | "undone." 94 | msgstr "" 95 | "Biztosan törölni kívánja a {name} néven elmentett egérpozíciót? A művelet " 96 | "nem vonható vissza." 97 | 98 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 99 | msgid "Delete position" 100 | msgstr "Pozíció törlése" 101 | 102 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 103 | #, python-brace-format 104 | msgid "" 105 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 106 | "({appName})? This cannot be undone." 107 | msgstr "" 108 | "Biztosan törölni kíván minden mentett egérpozíciót az aktuális alkalmazáshoz " 109 | "({appName})? A művelet nem vonható vissza." 110 | 111 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 112 | msgid "Clear mouse positions" 113 | msgstr "Minden egérpozíció törlése" 114 | 115 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 116 | #, fuzzy, python-brace-format 117 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 118 | msgstr "{appName} alkalmazáshoz mentett egérpozíciók törölve." 119 | 120 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 121 | msgid "Mouse positions cleared" 122 | msgstr "Minden egérpozíció törölve" 123 | 124 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 125 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 126 | msgid "Golden Cursor" 127 | msgstr "Aranykurzor" 128 | 129 | msgid "&Golden Cursor..." 130 | msgstr "Aranykurzor" 131 | 132 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 133 | msgstr "Aranykurzor bővítmény beállításai" 134 | 135 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 136 | #, python-format 137 | msgid "No mouse positions for %s." 138 | msgstr "Nincs mentett egérpozíció az alábbi alkalmazáshoz: %s." 139 | 140 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 141 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 142 | msgstr "Megnyitja az aktuális alkalmazáshoz elmentett egérpozíciók listáját" 143 | 144 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 145 | #, fuzzy, python-brace-format 146 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 147 | msgstr "Adja meg a jelenlegi egérpozíció nevét (x: {x}, Y: {y}" 148 | 149 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 150 | msgid "Save mouse position" 151 | msgstr "Egérpozíció mentése" 152 | 153 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 154 | #, python-format 155 | msgid "Position saved in %s." 156 | msgstr "A pozíció elmentve %s helyen." 157 | 158 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 159 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 160 | msgstr "" 161 | "Megnyit egy párbeszédpanelt, ahol elnevezheti és elmentheti az egérpozíciókat" 162 | 163 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 164 | msgid "Changes mouse movement unit" 165 | msgstr "Megváltoztathatja az egérmutató elmozdulásának mértékét" 166 | 167 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 168 | msgid "Report new mouse coordinates on" 169 | msgstr "Egérhelyzet változásának bemondása bekapcsolva" 170 | 171 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 172 | msgid "Report new mouse coordinates off" 173 | msgstr "Egérhelyzet változásának bemondása kikapcsolva" 174 | 175 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 176 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 177 | msgstr "Egérhelyzet változásának bemondása ki és bekapcsolása pixelben." 178 | 179 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 180 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 181 | msgstr "Bemondja az egérmutató koordinátáit" 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows on" 185 | msgstr "Egérmozgató billentyűk bekapcsolva" 186 | 187 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 188 | msgid "Mouse arrows off" 189 | msgstr "Egérmozgató billentyűk kikapcsolva" 190 | 191 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 192 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 193 | msgstr "Az egér nyilakkal való mozgásának beállítási gombja" 194 | 195 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 196 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 197 | msgstr "Az egérmutató mozgatása jobbra." 198 | 199 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 200 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 201 | msgstr "Az egérmutató mozgatása balra." 202 | 203 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 204 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 205 | msgstr "Az egérmutató mozgatása lefelé." 206 | 207 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 208 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 209 | msgstr "Az egérmutató mozgatása felfelé." 210 | 211 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 212 | msgid "" 213 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 214 | msgstr "" 215 | "Megnyit egy párbeszédpanelt,ahol megadhatja azokat a koordinátákat,ahová az " 216 | "egérmutatót mozgatni szeretné." 217 | 218 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 219 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 220 | msgstr "Mozgatás csak az aktív ablakon belül" 221 | 222 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 223 | msgid "Mouse movement unrestricted" 224 | msgstr "Mozgatás korlátozás nélkül" 225 | 226 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 227 | msgid "" 228 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 229 | "unrestricted" 230 | msgstr "" 231 | "Mozgástér korlátozása. Két lehetőség közül választhat: mozgatás az aktív " 232 | "ablak keretein belül, vagy korlátozás nélkül az egész képernyőn." 233 | 234 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 235 | msgid "Golden Cursor Settings" 236 | msgstr "Aranykurzor Beállítások" 237 | 238 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 239 | #. Golden Cursor settings dialog. 240 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 241 | msgstr "Új egérpozíció bemondása az egérmutató elmozdulásakor" 242 | 243 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 244 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 245 | msgstr "Az egérmutató mozgásának mértéke (képpontban)" 246 | 247 | #. Add-on description 248 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 249 | msgid "" 250 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 251 | "details please visit the addon guide help." 252 | msgstr "" 253 | "Lehetővé teszi az egérmutató mozgatását a nyílbillentyűk segítségével. " 254 | "további részletekért olvassa el a kiegészítő súgóját." 255 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the goldenCursor package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.2\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2017-02-03 07:00+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-09-03 02:08+0100\n" 12 | "Last-Translator: Nikola Jović \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: sr\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Pozicije miša za %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Nova pozicija miša" 26 | 27 | #. Translators: The label for the list view of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Sačuvane pozicije miša" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Ime" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Pozicija X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Pozicija Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Skoči" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Preimenuj" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Obriši" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&Obriši pozicije" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "&Zatvori" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X pozicija" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y pozicija" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Novo ime" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Preimenuj" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Druga pozicija miša ima isto ime kao i ova. Molimo izaberite drugo ime." 84 | 85 | msgid "Error" 86 | msgstr "Greška" 87 | 88 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 89 | #, python-brace-format 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "" 94 | "Da li ste sigurni da želite da obrišete poziciju {name}? Ovo se nemože " 95 | "poništiti." 96 | 97 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 98 | msgid "Delete position" 99 | msgstr "Obriši poziciju" 100 | 101 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 102 | #, python-brace-format 103 | msgid "" 104 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 105 | "({appName})? This cannot be undone." 106 | msgstr "" 107 | "Da li ste sigurni da želite da obrišete pozicije za aplikaciju ({appName})? " 108 | "Ovo se nemože poništiti." 109 | 110 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 111 | msgid "Clear mouse positions" 112 | msgstr "Obriši pozicije miša" 113 | 114 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 115 | #, python-brace-format 116 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 117 | msgstr "Sve pozicije miša za aplikaciju {appName} su obrisane." 118 | 119 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 120 | msgid "Mouse positions cleared" 121 | msgstr "Pozicije miša obrisane" 122 | 123 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings category in NVDA Settings screen. 124 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 125 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 126 | msgid "Golden Cursor" 127 | msgstr "Golden Cursor" 128 | 129 | msgid "&Golden Cursor..." 130 | msgstr "&Golden Cursor..." 131 | 132 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 133 | msgstr "Podešavanja dodatka Golden cursor" 134 | 135 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 136 | #, python-format 137 | msgid "No mouse positions for %s." 138 | msgstr "Nema pozicija miša za %s." 139 | 140 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 141 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 142 | msgstr "Otvara dijalog sa svim sačuvanim pozicijama za trenutnu aplikaciju" 143 | 144 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 145 | #, python-brace-format 146 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 147 | msgstr "Upišite ime za trenutnu poziciju miša (x: {x}, Y: {y})" 148 | 149 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 150 | msgid "Save mouse position" 151 | msgstr "Sačuvaj poziciju miša" 152 | 153 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 154 | #, python-format 155 | msgid "Position saved in %s." 156 | msgstr "Pozicija je sačuvana u %s." 157 | 158 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 159 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 160 | msgstr "" 161 | "Otvara dijalog za dodeljivanje oznake za trenutnu poziciju miša i čuvanje " 162 | "pozicije" 163 | 164 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 165 | msgid "Changes mouse movement unit" 166 | msgstr "Menja jedinicu za pomeranje miša" 167 | 168 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 169 | msgid "Report new mouse coordinates on" 170 | msgstr "Uključeno prijavljivanje novih koordinata miša" 171 | 172 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 173 | msgid "Report new mouse coordinates off" 174 | msgstr "Isključeno prijavljivanje novih koordinata miša" 175 | 176 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 177 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 178 | msgstr "" 179 | "Uključuje i isključuje prijavljivanje koordinata miša u pikselima kada se " 180 | "miš pomera" 181 | 182 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 183 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 184 | msgstr "Prijavljuje trenutnu X i Y poziciju miša" 185 | 186 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 187 | msgid "Mouse arrows on" 188 | msgstr "Strelice miša uključene" 189 | 190 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 191 | msgid "Mouse arrows off" 192 | msgstr "Strelice miša isključene" 193 | 194 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 195 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 196 | msgstr "" 197 | "Uključuje i isključuje opciju strelice miša, koja služi za pomeranje miša " 198 | "pomoću strelica na tastaturi" 199 | 200 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 201 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 202 | msgstr "Pomera pokazivač miša desno" 203 | 204 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 205 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 206 | msgstr "Pomera pokazivač miša levo" 207 | 208 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 209 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 210 | msgstr "Pomera pokazivač miša dole" 211 | 212 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 213 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 214 | msgstr "Pomera pokazivač miša gore" 215 | 216 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 217 | msgid "" 218 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 219 | msgstr "Otvara dijalog za upisivanje X i Y pozicije za pomeranje miša" 220 | 221 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 222 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 223 | msgstr "Pomeranje miša ograničeno na trenutnu aplikaciju" 224 | 225 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 226 | msgid "Mouse movement unrestricted" 227 | msgstr "Pomeranje miša neograničeno" 228 | 229 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 230 | msgid "" 231 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 232 | "unrestricted" 233 | msgstr "" 234 | "Uključuje i isključuje zabranu koja vam kada je uključena dozvoljava " 235 | "pomeranje kursora miša samo u prozoru trenutne aplikacije" 236 | 237 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 238 | #. Golden Cursor settings dialog. 239 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 240 | msgstr "&Izgovori nove koordinate miša kada se miš pomera" 241 | 242 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 243 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 244 | msgstr "&Jedinica pomeranja miša (u pikselima)" 245 | 246 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 247 | msgid "Golden Cursor Settings" 248 | msgstr "Podešavanja dodatka Golden cursor" 249 | 250 | #. Add-on description 251 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 252 | msgid "" 253 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 254 | "details please visit the addon guide help." 255 | msgstr "" 256 | "Dozvoljava vam da birate pokretanje miša sa strelicama. Za dodatne detalje " 257 | "pročitajte pomoć za dodatak." 258 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-12-09 18:53+0100\n" 12 | "Last-Translator: Adriani \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: de\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 2.2\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Maus-Positionen für %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Neue Maus-Position" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Gespeicherte Maus-Positionen" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Name" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Position X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Position Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Springe" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Umbenennen" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Löschen" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&lösche Positionen" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "S&chließen" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X-Position" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y-Position" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Neuer Name" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Umbenennen" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Der eingegebene Name existiert bereits für eine andere Maus-Position. Bitte " 84 | "wählen Sie einen anderen Namen." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Fehler" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "" 94 | "Sind Sie sicher, dass Sie die Position mit dem Namen {name} löschen möchten? " 95 | "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." 96 | 97 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 98 | msgid "Delete position" 99 | msgstr "Position löschen" 100 | 101 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 102 | msgid "" 103 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 104 | "({appName})? This cannot be undone." 105 | msgstr "" 106 | "Sind Sie sicher, dass Sie Maus-Positionen für die aktuelle Anwendung " 107 | "({appName}) löschen möchten? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." 108 | 109 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 110 | msgid "Clear mouse positions" 111 | msgstr "Maus-Positionen löschen" 112 | 113 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 114 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 115 | msgstr "Alle Maus-Positionen für die Anwendung {appName} wurde gelöscht." 116 | 117 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 118 | msgid "Mouse positions cleared" 119 | msgstr "Maus-Positionen gelöscht" 120 | 121 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 122 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 123 | msgid "Golden Cursor" 124 | msgstr "Goldener Cursor" 125 | 126 | msgid "&Golden Cursor..." 127 | msgstr "&Goldener Cursor" 128 | 129 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 130 | msgstr "Einstellungen für die Goldener-Cursor-Erweiterung" 131 | 132 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 133 | #, python-format 134 | msgid "No mouse positions for %s." 135 | msgstr "Keine Maus Positionen für %s." 136 | 137 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 138 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 139 | msgstr "" 140 | "Öffnet einen Dialog und listet Maus-Positionen für die aktuelle Anwendung " 141 | "auf." 142 | 143 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 144 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 145 | msgstr "" 146 | "Geben Sie einen Namen für die aktuelle Maus-Position (x: {x}, Y: {y} ein" 147 | 148 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 149 | msgid "Save mouse position" 150 | msgstr "Maus-Position speichern" 151 | 152 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 153 | #, python-format 154 | msgid "Position saved in %s." 155 | msgstr "Die Maus-Position wurde in %s gespeichert." 156 | 157 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 158 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 159 | msgstr "" 160 | "Öffnet ein Dialogfeld, um die aktuelle Position des Mauszeigers zu " 161 | "beschriften und zu speichern" 162 | 163 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 164 | msgid "Changes mouse movement unit" 165 | msgstr "Ändert die Bewegungseinheit der Maus" 166 | 167 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 168 | msgid "Report new mouse coordinates on" 169 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten ausgeben" 170 | 171 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 172 | msgid "Report new mouse coordinates off" 173 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten nicht ausgeben" 174 | 175 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 176 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 177 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten in Pixel ansagen, wenn sich die Maus bewegt" 178 | 179 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 180 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 181 | msgstr "Gibt die X- und Y-Position der maus aus." 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows on" 185 | msgstr "Mauszeiger wird durch Pfeiltasten bewegt" 186 | 187 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 188 | msgid "Mouse arrows off" 189 | msgstr "Mauszeiger wird nicht durch Pfeiltasten bewegt" 190 | 191 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 192 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 193 | msgstr "Legt fest, ob die Pfeiltasten den Mauszeiger bewegen" 194 | 195 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 196 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 197 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach rechts." 198 | 199 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 200 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 201 | msgstr "Bewegt den mauszeiger nach links." 202 | 203 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 204 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 205 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach unten." 206 | 207 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 208 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 209 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach oben." 210 | 211 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 212 | msgid "" 213 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 214 | msgstr "" 215 | "Öffnet einen Dialog, in welchem Sie X- und Y-Koordinaten eingeben können, um " 216 | "die Maus dorthin zu bewegen." 217 | 218 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 219 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 220 | msgstr "Mausbewegung auf aktuelle Anwendung beschränkt" 221 | 222 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 223 | msgid "Mouse movement unrestricted" 224 | msgstr "Mausbewegungen sind nicht beschränkt" 225 | 226 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 227 | msgid "" 228 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 229 | "unrestricted" 230 | msgstr "" 231 | "Schaltet die Maus-Bewegungseinschränkung zwischen aktueller Anwendung und " 232 | "nicht beschränkt um" 233 | 234 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 235 | msgid "Golden Cursor Settings" 236 | msgstr "Einstellungen für Goldener-Cursor" 237 | 238 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 239 | #. Golden Cursor settings dialog. 240 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 241 | msgstr "&Neue Maus-Koordinaten ansagen, wenn sich die Maus bewegt" 242 | 243 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 244 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 245 | msgstr "Maus-&Bewegungseinheit (in Pixel)" 246 | 247 | #. Add-on description 248 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 249 | msgid "" 250 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 251 | "details please visit the addon guide help." 252 | msgstr "" 253 | "Ermöglicht die Bewegung des Mauszeigers mit den Pfeiltasten. Weitere " 254 | "informationen finden Sie in der Hilfe zur Erweiterung." 255 | -------------------------------------------------------------------------------- /addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: goldenCursor 1.0\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:37+1000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-25 18:46+0100\n" 12 | "Last-Translator: Adriani Botez \n" 13 | "Language-Team: \n" 14 | "Language: de_CH\n" 15 | "MIME-Version: 1.0\n" 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 19 | 20 | #, python-format 21 | msgid "Mouse positions for %s" 22 | msgstr "Maus-Positionen für %s" 23 | 24 | msgid "New mouse position" 25 | msgstr "Neue Maus-Position" 26 | 27 | #. Translators: The label for the combo box of the mouse positions in the current application. 28 | msgid "&Saved mouse positions" 29 | msgstr "&Maus-Positionen gespeichert" 30 | 31 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the position name. 32 | msgid "Name" 33 | msgstr "Name" 34 | 35 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the X coordinate. 36 | msgid "Position X" 37 | msgstr "Position X" 38 | 39 | #. Translators: the column in mouse positions list to identify the Y coordinate. 40 | msgid "Position Y" 41 | msgstr "Position Y" 42 | 43 | #. Translators: the button to jump to the selected position. 44 | msgid "&Jump" 45 | msgstr "&Springe" 46 | 47 | #. Translators: the button to rename a mouse position. 48 | msgid "&Rename" 49 | msgstr "&Umbenennen" 50 | 51 | #. Translators: the button to delete the selected mouse position. 52 | msgid "&Delete" 53 | msgstr "&Löschen" 54 | 55 | #. Translators: the button to clear all mouse positions for the focused app. 56 | msgid "C&lear positions" 57 | msgstr "&lösche Positionen" 58 | 59 | #. Translators: The label of a button to close the mouse positions dialog. 60 | msgid "&Close" 61 | msgstr "S&chliessen" 62 | 63 | msgid "&X position" 64 | msgstr "&X-Position" 65 | 66 | msgid "&Y position" 67 | msgstr "&Y-Position" 68 | 69 | #. Translators: The label of a field to enter a new name for a mouse position/tag. 70 | msgid "New name" 71 | msgstr "Neuer Name" 72 | 73 | #. Translators: The title of the dialog to rename a mouse position. 74 | msgid "Rename" 75 | msgstr "Umbenennen" 76 | 77 | #. Translators: An error displayed when renaming a mouse position 78 | #. and a tag with the new name already exists. 79 | msgid "" 80 | "Another mouse position has the same name as the entered name. Please choose " 81 | "a different name." 82 | msgstr "" 83 | "Der eingegebene Name existiert bereits für eine andere Maus-Position. Bitte " 84 | "wählen Sie einen anderen Namen." 85 | 86 | msgid "Error" 87 | msgstr "Fehler" 88 | 89 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete the selected tag. 90 | msgid "" 91 | "Are you sure you want to delete the position named {name}? This cannot be " 92 | "undone." 93 | msgstr "" 94 | "Sind Sie sicher, dass Sie die Position mit dem Namen {name} löschen möchten? " 95 | "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." 96 | 97 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of selected position. 98 | msgid "Delete position" 99 | msgstr "Position löschen" 100 | 101 | #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user is about to clear positions. 102 | msgid "" 103 | "Are you sure you want to clear mouse positions for the current application " 104 | "({appName})? This cannot be undone." 105 | msgstr "" 106 | "Sind Sie sicher, dass Sie Maus-Positionen für die aktuelle Anwendung " 107 | "({appName}) löschen möchten? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." 108 | 109 | #. Translators: The title of the confirmation dialog for clearing mouse positions. 110 | msgid "Clear mouse positions" 111 | msgstr "Maus-Positionen löschen" 112 | 113 | #. Translators: A dialog message shown when tags for the application is cleared. 114 | msgid "All mouse positions for the application {appName} have been deleted." 115 | msgstr "Alle Maus-Positionen für die Anwendung {appName} wurde gelöscht." 116 | 117 | #. Translators: Title of the tag clear confirmation dialog. 118 | msgid "Mouse positions cleared" 119 | msgstr "Maus-Positionen gelöscht" 120 | 121 | #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. 122 | #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. 123 | msgid "Golden Cursor" 124 | msgstr "Goldener Cursor" 125 | 126 | msgid "&Golden Cursor..." 127 | msgstr "&Goldener Cursor" 128 | 129 | msgid "Golden Cursor add-on settings" 130 | msgstr "Einstellungen für die Goldener-Cursor-Erweiterung" 131 | 132 | #. Translators: message presented when no mouse positions are available for the focused app. 133 | #, python-format 134 | msgid "No mouse positions for %s." 135 | msgstr "Keine Maus Positionen für %s." 136 | 137 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 138 | msgid "Opens a dialog listing mouse positions for the current application" 139 | msgstr "" 140 | "Öffnet einen Dialog und listet Maus-Positionen für die aktuelle Anwendung " 141 | "auf." 142 | 143 | #. Translators: edit field label for new mouse position. 144 | msgid "Enter the name for the current mouse position (x: {x}, Y: {y})" 145 | msgstr "" 146 | "Geben Sie einen Namen für die aktuelle Maus-Position (x: {x}, Y: {y} ein" 147 | 148 | #. Translators: title for save mouse position dialog. 149 | msgid "Save mouse position" 150 | msgstr "Maus-Position speichern" 151 | 152 | #. Translators: presented when position (tag) has been saved. 153 | #, python-format 154 | msgid "Position saved in %s." 155 | msgstr "Die Maus-Position wurde in %s gespeichert." 156 | 157 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 158 | msgid "Opens a dialog to label the current mouse position and saves it" 159 | msgstr "" 160 | "Öffnet ein Dialogfeld, um die aktuelle Position des Mauszeigers zu " 161 | "beschriften und zu speichern" 162 | 163 | #. Translators: input help message for a Golden Cursor command. 164 | msgid "Changes mouse movement unit" 165 | msgstr "Ändert die Bewegungseinheit der Maus" 166 | 167 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 168 | msgid "Report new mouse coordinates on" 169 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten ausgeben" 170 | 171 | #. Translators: reported when new mouse coordinate announcement is on. 172 | msgid "Report new mouse coordinates off" 173 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten nicht ausgeben" 174 | 175 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor add-on command. 176 | msgid "toggles reporting of mouse coordinates in pixels when mouse moves" 177 | msgstr "Neue Maus-Koordinaten in Pixel ansagen, wenn sich die Maus bewegt" 178 | 179 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 180 | msgid "Reports current X and Y mouse position" 181 | msgstr "Gibt die X- und Y-Position der maus aus." 182 | 183 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 184 | msgid "Mouse arrows on" 185 | msgstr "Mauszeiger wird durch Pfeiltasten bewegt" 186 | 187 | #. Translators: presented when toggling mouse arrows feature. 188 | msgid "Mouse arrows off" 189 | msgstr "Mauszeiger wird nicht durch Pfeiltasten bewegt" 190 | 191 | #. Translators: input help mode message for a Golden Cursor add-on command. 192 | msgid "Toggles mouse arrows to move the mouse with the arrow keys" 193 | msgstr "Legt fest, ob die Pfeiltasten den Mauszeiger bewegen" 194 | 195 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 196 | msgid "Moves the Mouse pointer to the right" 197 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach rechts." 198 | 199 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 200 | msgid "Moves the Mouse pointer to the left" 201 | msgstr "Bewegt den mauszeiger nach links." 202 | 203 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 204 | msgid "Moves the Mouse pointer down" 205 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach unten." 206 | 207 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 208 | msgid "Moves the Mouse pointer up" 209 | msgstr "Bewegt den Mauszeiger nach oben." 210 | 211 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 212 | msgid "" 213 | "Opens a dialog to enter the X and Y coordinates for the mouse to move to" 214 | msgstr "" 215 | "Öffnet einen Dialog, in welchem Sie X- und Y-Koordinaten eingeben können, um " 216 | "die Maus dorthin zu bewegen." 217 | 218 | #. Translators: presented when mouse movement is restricted to current application. 219 | msgid "Mouse movement restricted to current application" 220 | msgstr "Mausbewegung auf aktuelle Anwendung beschränkt" 221 | 222 | #. Translators: presented when mouse movement is unrestricted. 223 | msgid "Mouse movement unrestricted" 224 | msgstr "Mausbewegungen sind nicht beschränkt" 225 | 226 | #. Translators: Input help message for a Golden Cursor command. 227 | msgid "" 228 | "Toggles mouse movement restriction between current application and " 229 | "unrestricted" 230 | msgstr "" 231 | "Schaltet die Maus-Bewegungseinschränkung zwischen aktueller Anwendung und " 232 | "nicht beschränkt um" 233 | 234 | #. Translators: This is the label for the Golden Cursor settings dialog. 235 | msgid "Golden Cursor Settings" 236 | msgstr "Einstellungen für Goldener-Cursor" 237 | 238 | #. Translators: This is the label for a checkbox in the 239 | #. Golden Cursor settings dialog. 240 | msgid "&Announce new mouse coordinates when mouse moves" 241 | msgstr "&Neue Maus-Koordinaten ansagen, wenn sich die Maus bewegt" 242 | 243 | #. Translators: The label for a setting in Golden Cursor settings dialog to change mouse movement units. 244 | msgid "Mouse movement &unit (in pixels)" 245 | msgstr "Maus-&Bewegungseinheit (in Pixel)" 246 | 247 | #. Add-on description 248 | #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager 249 | msgid "" 250 | "Allows you to control the mouse movement with the keyboard. for further " 251 | "details please visit the addon guide help." 252 | msgstr "" 253 | "Ermöglicht die Bewegung des Mauszeigers mit den Pfeiltasten. Weitere " 254 | "informationen finden Sie in der Hilfe zur Erweiterung." 255 | --------------------------------------------------------------------------------