├── Rakefile ├── lib ├── unsupervised-language-detection │ ├── version.rb │ ├── train-english-tweet-detector.rb │ ├── language-detector.rb │ └── naive-bayes-classifier.rb └── unsupervised-language-detection.rb ├── Gemfile ├── test ├── test_suite.rb ├── test_language_detector.rb ├── test_naive_bayes_em.rb ├── test_naive_bayes_classifier.rb └── test_tweet_language_detection.rb ├── unsupervised-language-detection.gemspec ├── language-detector-demo.rb ├── README.md └── datasets ├── gutenberg-test-du.txt ├── gutenberg-test-sp.txt └── gutenberg-test-en.txt /Rakefile: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'bundler' 2 | Bundler::GemHelper.install_tasks -------------------------------------------------------------------------------- /lib/unsupervised-language-detection/version.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | module UnsupervisedLanguageDetection 2 | VERSION = "0.0.5" 3 | end -------------------------------------------------------------------------------- /Gemfile: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | source "http://rubygems.org" 2 | 3 | # Specify your gem's dependencies in unsupervised-language-detection.gemspec 4 | gemspec -------------------------------------------------------------------------------- /test/test_suite.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'test/unit' 2 | require_relative './test_naive_bayes_classifier' 3 | require_relative './test_naive_bayes_em' 4 | require_relative './test_language_detector' 5 | require_relative './test_tweet_language_detection' -------------------------------------------------------------------------------- /lib/unsupervised-language-detection.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require_relative './unsupervised-language-detection/language-detector' 2 | 3 | module UnsupervisedLanguageDetection 4 | def self.is_english_tweet?(tweet) 5 | @detector ||= LanguageDetector.load_yaml(File.expand_path('../unsupervised-language-detection/english-tweet-detector.yaml', __FILE__)) 6 | @detector.classify(tweet) == "majority" 7 | end 8 | end -------------------------------------------------------------------------------- /lib/unsupervised-language-detection/train-english-tweet-detector.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Build an unsupervised language classifier for tweets, 2 | # using trigrams from a set of 5000 tweets. 3 | 4 | require_relative './language-detector' 5 | 6 | TWEETS_FILENAME = "datasets/tweets_5000.txt" 7 | 8 | training_sentences = File.readlines(TWEETS_FILENAME).map{ |tweet| tweet.normalize } 9 | detector = LanguageDetector.new(:ngram_size => 3) 10 | detector.train(30, training_sentences) 11 | detector.yamlize("english-tweet-detector.yaml") -------------------------------------------------------------------------------- /unsupervised-language-detection.gemspec: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # -*- encoding: utf-8 -*- 2 | $:.push File.expand_path("../lib", __FILE__) 3 | require "unsupervised-language-detection/version" 4 | 5 | Gem::Specification.new do |s| 6 | s.name = "unsupervised-language-detection" 7 | s.version = UnsupervisedLanguageDetection::VERSION 8 | s.platform = Gem::Platform::RUBY 9 | s.authors = ["Edwin Chen"] 10 | s.email = ["hello@echen.me"] 11 | s.homepage = "http://blog.echen.me/2011/05/01/unsupervised-language-detection-algorithms/" 12 | s.summary = %q{Perform unsupervised language detection.} 13 | s.description = %q{Perform unsupervised language detection, specifically for the purpose of finding English-language tweets.} 14 | 15 | s.rubyforge_project = "unsupervised-language-detection" 16 | 17 | s.files = `git ls-files`.split("\n") 18 | s.test_files = `git ls-files -- {test,spec,features}/*`.split("\n") 19 | s.executables = `git ls-files -- bin/*`.split("\n").map{ |f| File.basename(f) } 20 | s.require_paths = ["lib"] 21 | end -------------------------------------------------------------------------------- /test/test_language_detector.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'test/unit' 2 | require_relative '../lib/unsupervised-language-detection/language-detector' 3 | 4 | class LanguageDetectorTests < Test::Unit::TestCase 5 | def setup 6 | # Detect vowel-y sentences (the majority language) vs. consonant-y sentences. 7 | @vowel_detector = LanguageDetector.new(:ngram_size => 2) 8 | vowel_examples = ["aeiou uoeia auoiao ai", "iouea eou eu eaiou", "ou oi oiea ieau", "eau au aou ia", "aei aae eaee iou aii iaa ooae oaiuuoouie", "aei iou iaou", "aeeeiioouuu uoeiae"] 9 | consonant_examples = ["bcbcbbccdd bcd cdbcbc dbdb", "cddccdbcbcdbd", "cdc bdc bdb cdc"] 10 | @vowel_detector.train(20, vowel_examples + consonant_examples) 11 | end 12 | 13 | def test_classify 14 | assert_equal "majority", @vowel_detector.classify("iou eao oiee aie tee") 15 | assert_equal "majority", @vowel_detector.classify("aeou one cdf oeaoi ioeae") 16 | assert_equal "minority", @vowel_detector.classify("cdccdb") 17 | assert_equal "minority", @vowel_detector.classify("bcbbd cdcbdcb ae") 18 | end 19 | end -------------------------------------------------------------------------------- /test/test_naive_bayes_em.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'test/unit' 2 | require_relative '../lib/unsupervised-language-detection/naive-bayes-classifier' 3 | 4 | class NaiveBayesEmTests < Test::Unit::TestCase 5 | def setup 6 | number_examples = [%w(one two three), %w(two three four five six), %w(seven three one four five eight nine), %w(ten one two six three seven), %w(one five six seven two eight ten nine)] 7 | color_examples = [%w(red blue green), %w(red blue yellow purple red), %w(brown green purple red blue black white)] 8 | @two = NaiveBayesClassifier.train_em(20, number_examples + color_examples) 9 | end 10 | 11 | def test_classify 12 | color_classifications = [%w(red rainbow green grass), %w(one red blue green), %w(brown cow)].map do |example| 13 | @two.classify(example) 14 | end 15 | number_classifications = [%w(one hundred two three red), %w(one nine one one eight), %w(three cows)].map do |example| 16 | @two.classify(example) 17 | end 18 | 19 | assert_equal 1, color_classifications.uniq.size 20 | assert_equal 1, number_classifications.uniq.size 21 | assert_not_equal color_classifications.first, number_classifications.first 22 | end 23 | end 24 | -------------------------------------------------------------------------------- /language-detector-demo.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require_relative './lib/unsupervised-language-detection/language-detector' 2 | 3 | # Train on a mix of English and Spanish sentences, pulled from Project Gutenberg text. 4 | training_sentences = File.readlines("datasets/gutenberg-training.txt") 5 | detector = LanguageDetector.new(:ngram_size => 3) 6 | detector.train(30, training_sentences) 7 | 8 | # See how well we can classify English text (sentences from a different Project Gutenberg text, not the one we trained on). 9 | puts "Testing on English sentences..." 10 | true_english = 0 11 | false_spanish = 0 12 | IO.foreach("datasets/gutenberg-test-en.txt") do |line| 13 | next if line.strip.empty? 14 | if detector.classify(line) == "majority" 15 | true_english += 1 16 | else 17 | puts line 18 | false_spanish += 1 19 | end 20 | end 21 | puts false_spanish 22 | puts true_english 23 | 24 | # See how well we can classify Spanish text. 25 | puts 26 | puts "Testing on Spanish sentences..." 27 | true_spanish = 0 28 | false_english = 0 29 | IO.foreach("datasets/gutenberg-test-sp.txt") do |line| 30 | next if line.strip.empty? 31 | if detector.classify(line) == "majority" 32 | puts line 33 | false_english += 1 34 | else 35 | true_spanish += 1 36 | end 37 | end 38 | puts false_english 39 | puts true_spanish -------------------------------------------------------------------------------- /README.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # What? 2 | Given a set of strings from different languages, build a detector for the majority language (often, but not necessarily, English). More information on the algorithm [here](http://blog.echen.me/2011/05/01/unsupervised-language-detection-algorithms/). 3 | 4 | # Example 5 | 6 | training_sentences = File.readlines("datasets/gutenberg-training.txt") 7 | detector = LanguageDetector.new(:ngram_size => 3) 8 | detector.train(30, training_sentences) 9 | 10 | puts "Testing on English sentences..." 11 | true_english = 0 12 | false_spanish = 0 13 | IO.foreach("datasets/gutenberg-test-en.txt") do |line| 14 | next if line.strip.empty? 15 | if detector.classify(line) == "majority" 16 | true_english += 1 17 | else 18 | puts line 19 | false_spanish += 1 20 | end 21 | end 22 | puts false_spanish 23 | puts true_english 24 | 25 | ![Example](https://img.skitch.com/20110303-qfrnb8gstgheh4xech4iutfskd.jpg) 26 | 27 | # Using the Gem 28 | 29 | gem install unsupervised-language-detection 30 | 31 | require 'rubygems' 32 | require 'unsupervised-language-detection' 33 | 34 | UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("I am an English sentence.") # => true 35 | UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Hola, me llamo Edwin.") # => false 36 | 37 | # Demo 38 | See a demo [here](http://babel-fett.heroku.com). -------------------------------------------------------------------------------- /lib/unsupervised-language-detection/language-detector.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'yaml' 2 | require_relative './naive-bayes-classifier' 3 | 4 | class String 5 | # Returns a set of character `n`-grams computed from this string. 6 | def to_ngrams(n) 7 | self.normalize_tweet.scan(/.{#{n}}/) 8 | end 9 | 10 | # TODO: Try not normalizing out all non-ASCII characters! Should significantly reduce false positive rate. 11 | def normalize_tweet 12 | self.remove_tweeters.remove_links.remove_hashtags.downcase.gsub(/\s/, " ").gsub(/[^a-z0-9\s]/, "").strip 13 | end 14 | 15 | # Remove mentions of other twitter users. 16 | def remove_tweeters 17 | self.gsub(/@\w+/, "") 18 | end 19 | 20 | # Remove any words beginning with '#'. 21 | def remove_hashtags 22 | self.gsub(/#\w+/, "") 23 | end 24 | 25 | # Remove anything beginning with 'http', 'www', or ending with '.com'. 26 | # (Not the most sophisticated link remover, I know.) 27 | def remove_links 28 | ret = self.gsub(/http\S+/, "") 29 | ret = ret.gsub(/www\S+/, "") 30 | ret = ret.gsub(/\S+\.com/, "") 31 | ret 32 | end 33 | end 34 | 35 | # Given a set of sentences in multiple languages, build a classifier to detect the majority language. 36 | class LanguageDetector 37 | attr_reader :classifier 38 | 39 | def initialize(options = {}) 40 | options = {:ngram_size => 3}.merge(options) 41 | @ngram_size = options[:ngram_size] 42 | @classifier = NaiveBayesClassifier.new(:num_categories => 2) 43 | end 44 | 45 | def train(max_epochs, training_sentences) 46 | @classifier = NaiveBayesClassifier.train_em(max_epochs, training_sentences.map{ |sentence| sentence.to_ngrams(@ngram_size) }) 47 | @classifier.category_names = 48 | if @classifier.get_prior_category_probability(0) > @classifier.get_prior_category_probability(1) 49 | %w( majority minority ) 50 | else 51 | %w( minority majority ) 52 | end 53 | end 54 | 55 | # Returns the (named) category the sentence belongs to. 56 | def classify(sentence) 57 | category_index = @classifier.classify(sentence.to_ngrams(@ngram_size)) 58 | @classifier.category_names[category_index] 59 | end 60 | 61 | def probabilities(sentence) 62 | @classifier.get_posterior_category_probabilities(sentence.to_ngrams(@ngram_size)) 63 | end 64 | 65 | # Dumps the language model to a file. 66 | def yamlize(filename) 67 | File.open(filename, "w") do |f| 68 | f.puts self.to_yaml 69 | end 70 | end 71 | 72 | # Loads the language model from a file. 73 | def self.load_yaml(filename) 74 | return YAML::load(File.read(filename)) 75 | end 76 | end -------------------------------------------------------------------------------- /test/test_naive_bayes_classifier.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'test/unit' 2 | require_relative '../lib/unsupervised-language-detection/naive-bayes-classifier' 3 | 4 | class NaiveBayesClassifierTests < Test::Unit::TestCase 5 | def setup 6 | # Test with all prior parameters set to zero. 7 | @mle = NaiveBayesClassifier.new(:num_categories => 2, :prior_token_count => 0, :prior_category_counts => [0, 0]) 8 | example_colors = %w( red green blue ) 9 | example_numbers = %w( one two three ) 10 | @mle.train(example_colors, 0) 11 | @mle.train(example_colors, 0) 12 | @mle.train(example_numbers, 0) 13 | @mle.train(example_numbers, 1) 14 | @mle.train(example_numbers, 1) 15 | @mle.train(example_colors, 1) 16 | 17 | # Test smoothing. 18 | @smoothed = NaiveBayesClassifier.new(:num_categories => 2, :prior_token_count => 0.001, :prior_category_counts => [1, 1]) 19 | @smoothed.train(example_colors, 0) 20 | @smoothed.train(example_numbers, 1) 21 | 22 | # Test three categories. 23 | @three = NaiveBayesClassifier.new(:num_categories => 3, :prior_token_count => 0.001, :prior_category_counts => [1, 1, 1]) 24 | @three.train(example_colors, 0) 25 | @three.train(example_numbers, 1) 26 | example_planets = %w( mars earth venus ) 27 | @three.train(example_planets, 2) 28 | end 29 | 30 | def test_classify 31 | assert_equal 0, @mle.classify(%w( blue green red )) 32 | assert_equal 0, @mle.classify(%w( blue green one )) 33 | assert_equal 1, @mle.classify(%w( blue two one )) 34 | assert_equal 1, @mle.classify(%w( three two one )) 35 | 36 | assert_equal 0, @smoothed.classify(%w( blue green red )) 37 | assert_equal 0, @smoothed.classify(%w( blue green one )) 38 | assert_equal 1, @smoothed.classify(%w( blue two one )) 39 | assert_equal 1, @smoothed.classify(%w( three two one )) 40 | 41 | assert_equal 0, @three.classify(%w( blue green venus )) 42 | assert_equal 1, @three.classify(%w( one two mars )) 43 | assert_equal 2, @three.classify(%w( one three mars earth venus green)) 44 | assert_equal 2, @three.classify(%w( mars green venus )) 45 | end 46 | 47 | def test_posterior_probabilities 48 | assert_equal [8.0 / 9, 1.0 / 9], @mle.get_posterior_category_probabilities(%w( blue green red )) 49 | assert_equal [1.0 / 9, 8.0 / 9], @mle.get_posterior_category_probabilities(%w( three two one )) 50 | 51 | p, q = @mle.get_posterior_category_probabilities(%w( blue green one )) 52 | assert_in_delta p, 2.0 / 3, 0.00001 53 | assert_in_delta q, 1.0 / 3, 0.00001 54 | 55 | p, q = @smoothed.get_posterior_category_probabilities(%w( blue green red )) 56 | assert p > 0 57 | assert q > 0 58 | assert_in_delta 1, p + q, 0.00001 59 | end 60 | end -------------------------------------------------------------------------------- /test/test_tweet_language_detection.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | require 'test/unit' 2 | require_relative '../lib/unsupervised-language-detection/language-detector' 3 | require_relative '../lib/unsupervised-language-detection' 4 | 5 | class TweetLanguageDetectionTests < Test::Unit::TestCase 6 | def setup 7 | @detector = LanguageDetector.load_yaml("lib/unsupervised-language-detection/english-tweet-detector.yaml") 8 | end 9 | 10 | def test_classification 11 | assert_equal "majority", @detector.classify("Hello") 12 | assert_equal "majority", @detector.classify("http://www.test.com/") 13 | assert_equal "majority", @detector.classify("http://www.test.com/ ") 14 | assert_equal "majority", @detector.classify("I am an English sentence.") 15 | 16 | assert_equal "minority", @detector.classify("Bonjour, je m'appelle Edwin.") 17 | assert_equal "minority", @detector.classify("Ni hao.") 18 | assert_equal "minority", @detector.classify("Hasta la vista.") 19 | assert_equal "minority", @detector.classify("Kuch kuch hota hai.") 20 | assert_equal "minority", @detector.classify("Ich kann dich kaum noch sehen.") 21 | end 22 | 23 | def test_empty_classification 24 | assert_equal "majority", @detector.classify("") 25 | end 26 | 27 | def test_normalization 28 | assert_equal @detector.classify("Hi there!"), @detector.classify("@miguelgonzales Hi there!") 29 | assert_equal @detector.classify("I am testing putting a link inside."), @detector.classify("I am testing http://miguelgonzales.com putting a link inside.") 30 | assert_equal @detector.classify("Hashtag test."), @detector.classify("Hashtag test #bonjour #hola.") 31 | end 32 | 33 | def test_module 34 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Hello") 35 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("http://www.test.com/") 36 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("http://www.test.com/ ") 37 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("I am an English sentence.") 38 | 39 | assert !UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Bonjour, je m'appelle Edwin.") 40 | assert !UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Ni hao.") 41 | assert !UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Hasta la vista.") 42 | assert !UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Kuch kuch hota hai.") 43 | assert !UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Ich kann dich kaum noch sehen.") 44 | 45 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("@miguelgonzales Hi there!") 46 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("I am testing http://miguelgonzales.com putting a link inside.") 47 | assert UnsupervisedLanguageDetection.is_english_tweet?("Hashtag test #bonjour #hola.") 48 | end 49 | end -------------------------------------------------------------------------------- /lib/unsupervised-language-detection/naive-bayes-classifier.rb: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | class NaiveBayesClassifier 2 | attr_reader :num_categories, :prior_token_count, :prior_category_counts 3 | attr_accessor :category_names 4 | 5 | # Parameters 6 | # ---------- 7 | # num_categories: number of categories we want to classify. 8 | # prior_category_counts: array of parameters for a Dirichlet prior that we place on the prior probabilities of each category. (In other words, these are "virtual counts" of the number of times we have seen each category previously.) Set the array to all 0's if you want to use maximum likelihood estimates. Defaults to uniform reals from the unit interval if nothing is set. 9 | # prior_token_count: parameter for a beta prior that we place on p(token|category). (In other words, this is a "virtual count" of the number of times we have seen each token previously.) Set to 0 if you want to use maximum likelihood estimates. 10 | def initialize(options = {}) 11 | options = {:num_categories => 2, 12 | :prior_token_count => 0.0001}.merge(options) 13 | 14 | @num_categories = options[:num_categories] 15 | @prior_token_count = options[:prior_token_count] 16 | @prior_category_counts = options[:prior_category_counts] || Array.new(@num_categories) { rand } 17 | @category_names = options[:category_names] || (0..num_categories-1).map(&:to_s).to_a 18 | 19 | # `@token_counts[category][token]` is the (weighted) number of times we have seen `token` with this category. 20 | @token_counts = Array.new(@num_categories) do 21 | Hash.new { |h, token| h[token] = 0 } 22 | end 23 | 24 | # `@total_token_counts[category]` is always equal to `@token_counts[category].sum`. 25 | @total_token_counts = Array.new(@num_categories, 0) 26 | 27 | # `@category_counts[category]` is the (weighted) number of training examples we have seen with this category. 28 | @category_counts = Array.new(@num_categories, 0) 29 | end 30 | 31 | # Given a labeled training example (i.e., an array of tokens and its probability of belonging to a certain category), update the parameters of the Naive Bayes model. 32 | # Parameters 33 | # ---------- 34 | # example: an array of tokens. 35 | # category_index: the index of the category this example belongs to. 36 | # probability: the probability that the example belongs to the category. 37 | # 38 | def train(example, category_index, probability = 1) 39 | example.each do |token| 40 | @token_counts[category_index][token] += probability 41 | @total_token_counts[category_index] += probability 42 | end 43 | @category_counts[category_index] += probability 44 | end 45 | 46 | # Performs a Naive Bayes EM algorithm with two classes. 47 | def self.train_em(max_epochs, training_examples) 48 | prev_classifier = NaiveBayesClassifier.new 49 | max_epochs.times do 50 | classifier = NaiveBayesClassifier.new 51 | 52 | # E-M training 53 | training_examples.each do |example| 54 | # E-step: for each training example, recompute its classification probabilities. 55 | posterior_category_probs = prev_classifier.get_posterior_category_probabilities(example) 56 | 57 | # M-step: for each category, recompute the probability of generating each token. 58 | posterior_category_probs.each_with_index do |p, category| 59 | classifier.train(example, category, p) 60 | end 61 | end 62 | prev_classifier = classifier 63 | # TODO: add a convergence check, so we can break out early if we want. 64 | end 65 | return prev_classifier 66 | end 67 | 68 | # Returns the *index* (not the name) of the category the tokens are classified under. 69 | def classify(tokens) 70 | max_prob, max_category = -1, -1 71 | 72 | if tokens.empty? 73 | # If the example is empty, find the category with the highest prior probability. 74 | (0..@num_categories - 1).each do |i| 75 | prior_prob = get_prior_category_probability(i) 76 | max_prob, max_category = prior_prob, i if prior_prob > max_prob 77 | end 78 | else 79 | # Otherwise, find the category with the highest posterior probability. 80 | get_posterior_category_probabilities(tokens).each_with_index do |prob, category| 81 | max_prob, max_category = prob, category if prob > max_prob 82 | end 83 | end 84 | 85 | return max_category 86 | end 87 | 88 | # Returns p(category | token), for each category, in an array. 89 | def get_posterior_category_probabilities(tokens) 90 | unnormalized_posterior_probs = (0..@num_categories-1).map do |category| 91 | p = tokens.map { |token| get_token_probability(token, category) }.reduce(:*) # p(tokens | category) 92 | p * get_prior_category_probability(category) # p(tokens | category) * p(category) 93 | end 94 | normalization = unnormalized_posterior_probs.reduce(:+) 95 | normalization = 1 if normalization == 0 96 | return unnormalized_posterior_probs.map{ |p| p / normalization } 97 | end 98 | 99 | # Returns p(token | category). 100 | def get_token_probability(token, category_index) 101 | denom = @total_token_counts[category_index] + @token_counts[category_index].size * @prior_token_count 102 | if denom == 0 103 | return 0 104 | else 105 | return ((@token_counts[category_index][token] || 0) + @prior_token_count).to_f / denom 106 | end 107 | end 108 | 109 | # Returns p(category). 110 | def get_prior_category_probability(category_index) 111 | denom = @category_counts.reduce(:+) + @prior_category_counts.reduce(:+) 112 | if denom == 0 113 | return 0 114 | else 115 | return (@category_counts[category_index] + @prior_category_counts[category_index]).to_f / denom 116 | end 117 | end 118 | end -------------------------------------------------------------------------------- /datasets/gutenberg-test-du.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | De Generaal trok zijn handschoenen uit, liet zijn monocle zakken terwijl 2 | Snepvangers zijn pint leegdronk, tegenover hem plaats nam en de garçon het 3 | Groene dominobord en de steenen bracht. 4 | 5 | Met zijn witte, mollige vrouwenhanden, streek de Generaal over de zwarte 6 | dominoruggen. Een opaal glom in zijn gouden ring aan den linkerpink. 7 | 8 | --En hebt ge geen last gehad, prevelde Snepvangers. 9 | 10 | --Last? 11 | 12 | --Ja, als Generaal meen ik.... 13 | 14 | --Och neen... Ik kreeg mijn pensioen toen de oorlog pas aan gang was... in 15 | September... 16 | 17 | --Dat is veel beter, meende Snepvangers met overtuiging. 18 | 19 | --Ik had veel liever meegevochten, Mijnheer Snepvangers, maar er werd 20 | geintrigeerd... en ik had last van gebarsten aders in de beenen... 21 | 22 | --Lang gediend, Generaal? 23 | 24 | --Als kind reeds in de soldatenschool... haast vijftig jaar militair 25 | geweest. Nu is er vooruitgang voor de jongeren... les jeunes... zij zullen 26 | weten wat oorlog is... Opgepast, Mijnheer Snepvangers! 27 | 28 | Het spel begon en de Generaal werd zoo stom als een visch. Snepvangers 29 | hield de mollige handen in het oog en de roomkleurige bovenkant der 30 | domino's, waaruit een koperen pinneken stak. De steenen sloten telkens 31 | met doffe tikjes aaneen. 32 | 33 | Tot welgevallen van zijn medespeler verloor Snepvangers twee spelletjes. 34 | Dan haalde de Generaal zijn gouden repetitiehorloge uit zijn vestzak. 35 | 36 | --Ik moet weg, Mijnheer Snepvangers, betreurde hij, een bezoek bij een 37 | dame... 38 | 39 | --En die mag men niet laten wachten, meende Snepvangers welwijs. 40 | 41 | --Natuurlijk, zei de Generaal schalks, komt u hier meer? 42 | 43 | --Af en toe, loog Snepvangers. 44 | 45 | --Komt ge morgen?... Twee partijtjes... niks meer... 46 | 47 | --Volgaarne, Generaal! Neen, ik verlies... ik betaal... 48 | 49 | De oude Generaal trok zijn zeemlederen handschoenen aan, nam hoed en stok, 50 | groette en ging. 51 | 52 | Opgewekt wandelde Snepvangers naar de Torfbrug waar hij zijne vrouw moest 53 | afhalen. 54 | 55 | --De oorlog zal lang duren, verklaarde hij een beetje ijdel. 56 | 57 | --Wie zegt dat? vroeg Antoine uit de hoogte. 58 | 59 | --Iemand die het weten kan... een vriend! 60 | 61 | --Een vriend van u! 62 | 63 | --Ja, Antoine, een Generaal! 64 | 65 | --Een Generaal, wantrouwde Antoine... 66 | 67 | --Ja, Generaal van den Bergh... en dat is de eerste de beste niet! 68 | 69 | --Waar woont die Generaal, Papa? 70 | 71 | --Ieverans op 't Zuid tegen het Justiciepaleis, verweerde zich 72 | Snepvangers. 73 | 74 | --Ik wist niet dat ge een Generaal kendet... Ge hebt er nooit over 75 | gesproken... 76 | 77 | --Ik heb er nooit aan gedacht er over te spreken... maar ik speel nog al 78 | eens domino met hem in 't café... hij spreekt Gentsch... 79 | 80 | Dagelijks speelde hij voortaan domino met den Generaal. Soms gingen zij 81 | samen wandelen naar het Nachtegalenpark. De galante Generaal waardeerde 82 | zijn vriend voor zijn geduldig toeluisteren wanneer hij militaire 83 | aangelegenheden besprak. Hij was een vereenzaamd man die met zijn oude 84 | zuster onder een dak woonde. Van garnizoen naar garnizoen had zij hem 85 | gevolgd en nu leefden beiden stillekens onder vreemde menschen. 86 | Snepvangers zag in hem een toonbeeld der voorname wereld. Hij zwoer bij 87 | de woorden van den Generaal, droeg ook handschoenen wanneer hij naast hem 88 | liep en knikte diepzinnig bij elk betoog. Wanneer Antoine iets zei, haalde 89 | hij er maar telkens eene ware of eene ingebeelde meening van den Generaal 90 | bij te pas, wat niet naliet Antoine te hinderen. 91 | 92 | In het najaar zaten beide heeren menigmaal te kijken naar de zwanen die 93 | op den parkvijver dreven. 94 | 95 | --Aristocratische vogels, zei de Generaal. 96 | 97 | --Zij hebben lange halzen, bemerkte Snepvangers. 98 | 99 | --De bladeren vallen al van de boomen, nam de Generaal waar. 100 | 101 | --'t Schoon weer zal gauw gedaan hebben, en dan krijgen wij weer regen en 102 | wind... 103 | 104 | --Ja, Snepvangers, het schoon weer... maar dat komt nog eens terug... 105 | toekomend jaar... maar de schoone tijd komt nooit terug zoomin als onze 106 | jeugd... 107 | 108 | --Meent ge dat, Generaal? 109 | 110 | --Weet ge wat de schoone tijd was, Snepvangers?... Toen ik onderluitenant 111 | was en in garnizoen lag te Dendermonde... 112 | 113 | --De meisjes, fluisterde Snepvangers. 114 | 115 | --En de bals en de oefeningen... de kameraden... en later toen ik kapitein 116 | was en te Luik verbleef... en nog later als majoor op de manoeuvres... en 117 | toen ik kolonel was te Oostende en 's zomers de koning mij feliciteerde 118 | omdat mijn regiment zoo prachtig marcheerde... 119 | 120 | --En toen ge gedecoreerd werd, vulde Snepvangers aan die reeds meermaals 121 | deze ontboezeming gehoord had. 122 | 123 | --Ja, droomde de Generaal. 124 | 125 | --En als uw muziekkorps zooveel bijval had!... 126 | 127 | --Ja, Snepvangers. 128 | 129 | --Ik begrijp het, zei Snepvangers, dat was zoo precies wanneer mijn 130 | kanarievogels bewonderd werden. 131 | 132 | --Nu vechten zij, Snepvangers... waar voert het heen? 133 | 134 | --De menschen vallen als vliegen en alles wordt verwoest, Generaal. 135 | 136 | --Er komt een nieuwe tijd. Snepvangers, maar ik zeg: nooit komt het oud 137 | regiem terug... en dat was de schoone tijd... 138 | 139 | --Wij zijn menschen van den schoenen tijd. Generaal. 140 | 141 | --Ja, Snepvangers... het menschdom ontsnapt ons... wij kunnen het niet 142 | meer regeeren... en wie weet wat komen zal... Wie zal regeeren?... De 143 | volken vechten voor de heerschappij... Het zijn sterke vijanden... Ons 144 | arm land, Snepvangers.... Wij zijn het kind van de rekening.... 145 | 146 | --En wat staat er ons nog te wachten, zei Snepvangers somber. 147 | 148 | --De nieuwe tijd ... nieuwe regeerders ... maar de menschen verbeelden 149 | zich nog dat alles weer worden zal zooals het was.... 150 | 151 | Het betreuren van het verleden en de ernst van de bespiegeling wogen 152 | Snepvangers wel eens zwaar, maar de Generaal, in tegenstelling met 153 | Antoine, scheen ook zijn meeningen te waardeeren. Het gaf hem 154 | zelfvertrouwen, vooral sinds hij in het dominospel een knapheid had 155 | verworven die zijn tegenstander bewondering afdwong. 156 | 157 | Op Oudejaarsavond verraste Antoine ditmaal de familie op het bericht dat 158 | hij een heerenhuis gekocht had op de Leopoldslei. Zijn fortuin was 159 | aangegroeid tot bij het millioen. Hij beheerschte nu de markt der 160 | specerijen, had groote hoeveelheden peper, saffraan, kaneel en kruidnoten 161 | opgestapeld, was betrokken in een zaak die alcohol, azijn en leder 162 | opkocht. De drogerij deed hij van de hand. 163 | 164 | --Nu gaat gij zeker koets en paard houden? Polste Snepvangers. 165 | 166 | --Och, neen, Papa ... later zullen we zien ... 167 | 168 | --Die het er nu zóó aanhangen, zei Craen, zijn maar mannen die geen geld 169 | gewoon waren ... met het trommeltje gewonnen, met het fluit je 170 | verteerd.... Antoine zal ze wel bijhouden.... Maar ik ga nu ook 171 | rentenieren.... 172 | 173 | --Hij komt misschien nog in den Senaat, blufte Marieken. 174 | 175 | --Met uw cens moogt ge wel een amusement hebben, vergoelijkte Snepvangers. 176 | 177 | --Een amusement, Papa!... Ik zou het aanzien als een vaderlandsche 178 | plicht.... 179 | 180 | --De nieuwe tijd, jongen.... Ik begrijp het wel.... De Generaal heeft het 181 | mij uitgelegd.... 182 | 183 | --Ha, de Generaal, wrokte Antoine. 184 | 185 | Het leven ging zijn gang en de menschen bekommerden zich haast nog 186 | uitsluitend om het eten. Soms, als het gebonk der kanonnen luider daverde 187 | dan naar gewoonte, besloop hen wel een heimelijke vrees. Wat stond hen 188 | nog te wachten? 189 | 190 | Snepvangers leed weinig onder het oorlogsgebrek. Hij was van oordeel dat, 191 | nu de kinderen zoo rijk waren, zij zich niets moesten te kort doen. Madame 192 | vond in koken en smooken haar behagen, maar Madame Craen leed onder een 193 | beredeneerde onrust en vermagerde zichtbaar. In het voorjaar ontmoette 194 | Snepvangers den vervallen Verdierenpikker. Hij had hem wekenlang niet 195 | gezien. 196 | 197 | --Dag, Snepvangers! 198 | 199 | --Waar hebt ge zoolang gezeten? zei Snepvangers joviaal. 200 | 201 | --In de Begijnenstraat... Ja, in 't gevang... 202 | 203 | --'t Is wat schoons, verweet Snepvangers. 204 | 205 | --Ja maar, vriend, 't was omdat ik verboden gazettekens had rondgegeven... 206 | 207 | --Bemoei u met die vodden niet, bestrafte Snepvangers, blijf overal uit... 208 | Gij kunt er toch niks aan veranderen... 209 | 210 | --Maar... 211 | 212 | --De Generaal zei het ook!... 213 | 214 | --Ik ben toch een martelaar voor de goei zaak, oordeelde de 215 | Verdierenpikker. 216 | 217 | --Och martelaar, 't kan zijn, zei Snepvangers, maar dat trekt mij niks 218 | aan... ik eet liever thuis dan in den amigo... 219 | 220 | --En wat denkt de Generaal van den oorlog? Vroeg de Verdierenpikker 221 | kleintjes. 222 | 223 | --'t Zal nog heel lang duren, verzekerde Snepvangers. 224 | 225 | --Dat is goed voor de woekeraars, zei de Verdierenpikker, maar slecht voor 226 | ons arm huisbaaskens... de huizen zullen dan geen cent meer opbrengen... 227 | 228 | --Ja, vriend, weifelde Snepvangers, waar is onze tijd... 229 | 230 | --Die komt nooit meer terug, zuchtte de Verdierenpikker. 231 | 232 | Zij herdachten hun gezellige dagen, hun centjes winnen in de verkoopzalen, 233 | de wijnproeverijen en ook den onvergetelijken Goeden Vrijdag. 234 | 235 | --Saluut, Snepvangers, zei de Verdierenpikker een diepen zucht slakend. 236 | 237 | Hij ziet er niks goed uit, overwoog Snepvangers, hij veroudert. 238 | 239 | Op Sinxendag ontving Antoine voor de eerste maal in zijn hotel. Het was 240 | een puik familiedineetje opgediend door twee pronte meiskens in 't zwart. 241 | Zij droegen witte schorten en blanke tulen mutsjes en liepen geruischloos 242 | over den geboenden vloer der stemmige, oud-vlaamsche eetkamer. Aan den 243 | muur hingen groote schotels in nieuw Delftsch, twee prenten, kermissen 244 | van Teniers, en een schilderij, een stilleven, waarop een overvloed van 245 | vruchten was afgebeeld. Op de piano stonden de familieportretten. 246 | 247 | Na het eten werd de koffie geschonken in de verandah. De muren, in 248 | rotspleister, waren met mos en groen bezet, een fonteintje spoot. De dames 249 | zaten op bamboestoeltjes en de heeren lagen lui hun sigaar te rooken 250 | in clubfauteuils. Snepvangers zag de fraaiheid weerkaatst in een grooten, 251 | zilveren spiegelbal, aan een kant de kamer, daarnaast een stuk van den 252 | diepen tuin, een rood bed geraniums en het levend groen. De deuren stonden 253 | open, vogels kwinkeleerden in de hoornen, Albertken zat als verloren te 254 | droomen op den tuintrap. 255 | 256 | --Wel, Antoine, ge haalt er eer van... 257 | 258 | --Rijk zijn is toch plezant, meende Craen. 259 | 260 | --Ge moet den Generaal eens verzoeken... 261 | 262 | --Ja... dat kon ik wel doen, gaf Antoine toe. 263 | 264 | De kinderen werden door de meiden weggeleid en Marieken ging de moeders 265 | voor om het huis te bezichtigen. 266 | 267 | --Ge kunt niet gelooven hoeveel geld er gewonnen wordt, herbegon Antoine, 268 | ge kent Vervarcken, de huurhouder, die nu "_La Joie de Vivre_" 269 | exploiteert... 270 | 271 | --Die heeft het met buksvet verdiend, zei Craen. 272 | 273 | --Ja, Papa, maar hij wint nu nog meer... 274 | 275 | --'t Is toch geen treffelijk gewin, vond Snepvangers. 276 | 277 | --Och, Papa, omdat daar juffrouwen dansen en er champagne gedronken 278 | wordt... 279 | 280 | --De Generaal... 281 | 282 | --De Generaal, Papa, is iemand van een anderen tijd... Ik heb de zaal 283 | gezien toen het dochterken van zijn broer, Sofieke, haar eerste communie 284 | deed... Vervarcken heeft geen kosten gespaard... vijf-en-twintig duizend 285 | frank heeft het feest hem gekost... Ik bewaar de spijs-kaart van het 286 | banket... 287 | 288 | --Vijf-en-twintig duizend frank! kreunde Snepvangers. 289 | 290 | --Maar 't was een droom... de voituren roken naar de bloemen... de gang 291 | en de zaal was één tapijt en de juffrouwen in lichte toiletjes strooiden 292 | tuiltjes voor de voeten... 't was zonde voor de rozen... De zaal was vol 293 | electrisch licht. Aan het banket ontbrak niks... Het orkest speelde en er 294 | werd gezongen... Op champagne kwam het niet aan... en de eerste 295 | communiekante zat als een prinsesken in 't wit aan den kop der tafel... 296 | Op het einde hebben de juffrouwen hun schoonste dansen uitgevoerd... de 297 | tango... de one step... la danse d'Hérodiade... 298 | 299 | --Die Vervarcken heeft het ook ver gebracht, zei Craen. 300 | 301 | --Ik zou dat wel eens willen gaan zien, bedacht Snepvangers. 302 | 303 | --Dat past u niet, Papa, op uwen ouderdom... 304 | 305 | --Maar, Antoine, vermits de zaal zoo schoon is... 306 | 307 | --Ik zeg u dat het u niet past... 't is voor de jonkheid... 308 | 309 | --Goed, Antoine, zóó erg ben ik er niet op verzot... 310 | 311 | Een der volgende avonden, wanneer Snepvangers thuis kwam, werd hij 312 | opgewacht door Miranda. Sinds het misverstand hadden zij elkaar niet meer 313 | weergezien. 314 | 315 | --Snepvangers, zei hij en hield de trouwe oogen beschaamd neergeslagen, ik 316 | wou u niet lastig vallen, maar... 317 | 318 | --Wat wilt ge? verzocht Snepvangers norsch. 319 | 320 | --Wilt ge Spitsken terug... Gij zijt toen zeer vriendelijk voor mij 321 | geweest... 322 | 323 | --Gegeven blijft gegeven, Miranda, 't was alles goed en we waren goei 324 | vrienden... maar dat woord over mijn schoonzoon... 325 | 326 | --Laat ons daarover niet meer spreken, Snepvangers, maar nu heb ik 327 | Spitsken niet meer noodig... 328 | 329 | --Niet meer noodig? 330 | 331 | --Mijn vrouw is terug... haar kozijn heeft haar in den steek gelaten... 332 | 333 | --En ge hebt haar niet buiten gesmeten? 334 | 335 | --Och, Snepvangers, ze beefde als een vogeltje toen zij in den winkel 336 | kwam, zij moest zich aan den post van de deur vasthouden... Zij is zoo 337 | mager en oud geworden... Miranda, kent ge me nog? zei ze. 338 | 339 | --En?... 340 | 341 | --Dan heb ik haar op mijn schoot genomen en gekust!... Nu heb ik weer 342 | aanspraak en kan ik Spitsken missen... 343 | 344 | --Als ge den hond gaarne ziet... 345 | 346 | --Ik houd veel van Spitsken, Snepvangers, maar hij zal mij altijd aan 347 | dezen triestigen tijd herinneren... daarom... 348 | 349 | --Ja, Miranda... breng Spitsken maar terug... en veel geluk in uw 350 | huishouden... 351 | 352 | --Dank, Snepvangers... ik heb nog over dat woord nagedacht... het was zoo 353 | boos niet bedoeld... alle fortuinen worden zoo opgebouwd... met arbeid 354 | schraapt men het niet bijeen... Antoine zal niet slechter zijn dan 355 | anderen... 356 | 357 | --'t Is een van den nieuwen tijd, Miranda... 't is misschien wel woeker... 358 | maar Albertken en de kinderen zullen er later goed bij varen... 359 | 360 | In den Herfst van het jaar 1916 zat Snepvangers vruchteloos op den 361 | Generaal te wachten. Het sloeg vijf uur. Langzaam toog de schemering in 362 | de herberg waar hij verlaten zat. Er haperde iets met zijn vriend. Wanneer 363 | het halfzes sloeg was hij zijn ongeduld niet langer meester. Aan de deur 364 | liep hij een man met grijzen profetenbaard tegen het lijf. In zijn arm 365 | droeg deze een bedelbus ten voordeele van het werk tot bestrijding der 366 | tering. 367 | 368 | --Mijnheer Snepvangers, vroeg hij en streek, onderzoekend loerend over 369 | zijn stalen bril, met zijn wijsvinger langs zijn gebogen neus. 370 | 371 | --Wat belieft? vroeg Snepvangers en schoof achteruit van de deur. 372 | 373 | --Mijnheer Snepvangers, zei de Oude en nam zijn vettigen, slappen hoed 374 | van het hoofd, onze vriend, de Generaal is plots gestorven... 375 | 376 | Snepvangers leunde tegen den toog, alles draaide en schemerde voor zijn 377 | oogen. Uit het nevelig licht staken de priemende, bruine oogen van den 378 | man met de bedelbus. 379 | 380 | --Wie zijt gij, stamelde Snepvangers. 381 | 382 | --Ik ben Peer De Backer! 383 | 384 | --Peer De Backer, mompelde hij verdwaasd. 385 | 386 | --Kom, zei Peer, dat is 's werelds loop... Kom mee in open lucht... 387 | 388 | --Dood, prevelde Snepvangers terwijl hij achter Peer op straat stapte. 389 | 390 | Hij hoorde de bladeren ritselen, terwijl hij naar een verre lantaarn in 391 | den wazigen mist tuurde. In de hemel stonden de sterren helder geplant en 392 | ver weerklonk wat ijdel geluid. Ik kom nooit meer in dat café, peinsde 393 | Snepvangers ik zou altijd zijn gelaat zien en denken aan de partijtjes 394 | domino. 395 | 396 | --Hij had zijn middagslaapje gedaan zooals gewoonlijk... en toen hij 397 | wakker werd was hij onpasselijk... Hij kon niet opstaan uit zijn zetel... 398 | Clemence, zei hij tot zijn zuster, laat Peer De Backer roepen... 399 | 400 | --Waart gij ook zijn vriend, Mijnheer de Backer, vroeg Snepvangers, haast 401 | achterdochtig. 402 | 403 | --Zeg maar Peer... Vriend?... Ja, vriend en gebuur... ik heb me altijd met 404 | heraldiek bezig gehouden... ik ken de stamboomen van al onze adellijke 405 | families... van als ze iets geworden zijn... ik weet hoe zij geparenteerd 406 | zijn... en zoo heb ik den Generaal leeren kennen... 407 | 408 | --Was hij van adel? 409 | 410 | --Bij lange niet... maar hij stelde er veel belang in... vooral als zijn 411 | respect wat verminderd was... 412 | 413 | --Hoe? 414 | 415 | --Wel ik bewees hem dat een stamvader van een baron als Hollandsch 416 | kleermaker naar Antwerpen gekomen was in de zeventiende eeuw... dat een 417 | ander adellijk heer een afstammeling was van een kamerknecht... 418 | 419 | --Maar wat kan u dat schelen, Peer... 420 | 421 | --Eigenlijk niks... maar dat nu is zoo'n liefhebberij... ik amuseer mij 422 | met blazoenen en wapens... met familieoorkonden en geschiedenissen... 423 | 424 | --De Generaal?... 425 | 426 | --Ja, hij liet mij roepen... "Peer, zei hij, aan mijn hart hapert iets... 427 | ik voel mij zoo aardig... en mijn zuster en de meid zijn maar vrouwen... 428 | als er mij iets overkomt... Ik ben een man, Peer... dan reken ik op u... 429 | vergeet dan niet mijn vriend Snepvangers te verwittigen..." Hij gaf mij 430 | nog een hand, zakte terug in zijn zetel en was dood... Hartaderbreuk... 431 | 432 | --Zoo onverwacht, Peer! 433 | 434 | --Elk krijgt zijn beurt... heden ik... morgen gij... Weet gij nog dat wij 435 | samen op school geweest zijn... Herinnert ge u rosse Peer niet?... 436 | 437 | --Ja, aarzelde Snepvangers, hij heeft me nog een bloedneus geslagen... 438 | 439 | --Dat was ik, bekende Peer zedig. 440 | 441 | --Wel!... wel!... 442 | 443 | --Ja... gij zijt in uw affaire rijk geworden... en ik niet... anders ging 444 | ik met geen bedelbus rond in de cafés... Nu moet ik mijn ronde beginnen... 445 | Ik ben filosoof, Snepvangers... gij met uw geld zijt toch niet gelukkiger 446 | dan ik zonder cens... Kom mij morgen halen, ik woon boven den kronenwinkel 447 | naast het huis van den Generaal... dan gaan we samen naar 't sterfhuis. 448 | 449 | --Ik zal komen, beloofde Snepvangers en sukkelde alleen voort. 450 | 451 | Hij trok door stille straten, suffend en als geslagen. Vrees knaagde hem, 452 | vrees voor wat hij niet noemen dorst. Wat is het toch rap met een mensch 453 | gedaan, kreunde hij. Tegenspartelen baat niet, en niemand gaat gaarne.... 454 | 455 | --De Generaal is dood, Mama. 456 | 457 | --Och, zei Madame onverschillig, dat is erg ... voor zijn zuster!... 458 | Wanneer wordt hij begraven!... 459 | 460 | --Dat zal ik morgen vernemen.... 461 | 462 | --Ge moet een kroon koopen! 463 | 464 | --Ja. 465 | 466 | Dien nacht droomde Snepvangers dat hij met Peer naar het front moest, zij 467 | hadden schrik en wilden in een schuur kruipen om zich te verstoppen, maar 468 | werden gevat door een lijkbidder en de Generaal stond er bij te lachen, 469 | zoo valsch en zoo harteloos. Het koude zweet brak hem uit toen hij het 470 | dievenkarreken zag voorkomen, het dievenkarreken waarop een kruis stond 471 | als op een lijkwagen. Als afscheid gaf de Generaal hem de hand en in de 472 | zeemlederen handschoen voelde hij de afgeteerde kootjes. Angstig gilde hij 473 | en ontwaakte. 474 | 475 | Aan de koffietafel pruttelde Madame dat het brood weer zoo onsmakelijk was 476 | en zij weer in den regen moest gaan aanschuiven aan de winkeldeur van het 477 | "Nationaal Comiteit". Maar Snepvangers was zijn opgewektheid kwijt, zijn 478 | luchthartigheid waarmede hij anders opbeuren kon en punteeren in het 479 | leven. 480 | 481 | 's Namiddags, de straten waren glibberig en de lucht was een gesloten 482 | wolk, trok hij naar Peer. De luiken van het sterfhuis waren gesloten. Een 483 | oogenblik stond hij voor de vitrien van den kronenwinkel, keek naar de 484 | zwart parelen grafkronen, naar porceleinen kruisjes en harten, naar 485 | celluloïden bloemkransen. Op een purperen lint stond met zilveren letters 486 | gedrukt: "Regrets éternels". 487 | 488 | De winkeldame was een kort, dik menschken met fleurig opzicht. Vruchteloos 489 | probeerde zij haar gelaat in droeve plooi te vertrekken. 490 | 491 | --De schoonste kroon, Madame, en een met zoo'n purperen lint ... 't Is 492 | voor mijn vriend de Generaal!... 493 | 494 | --Ha, de Generaal, Mijnheer.... Wat sterven er menschen ... en zoo'n twee 495 | aardige gevallen ... de Generaal in zijn zetel en de bakkerszoon van 496 | hierover aan den IJzer ... Peer ... och, pardon.... 497 | 498 | --Ik ken Peer wel, knikte Snepvangers, ik kom hem halen om naar 't 499 | sterfhuis te gaan.... 500 | 501 | --Tweede verdieping, Mijnheer, voorkamer. 502 | 503 | In de duistere trapzaal strompelde Snepvangers met beklemd gemoed naar 504 | boven. Glibberig zweetten de muren en de trap kraakte. Een vunze reuk van 505 | afgekookte savooikoolen benauwde hem. 506 | 507 | Vooraleer hij kon aankloppen, opende Peer de kamerdeur en stak zijn 508 | profetenkop buiten. 509 | 510 | --Het riekt weer naar savooien, Snepvangers, ik geloof dat ze beneden niks 511 | anders eten ... ja, zij eten nog raapkoolen.... Kom zet u aan tafel om uit 512 | te blazen.... 513 | 514 | --Ik word oud, zei Snepvangers verdrietig. 515 | 516 | --Ja, wij worden oud, bedacht Peer, wij zullen spoedig niet meer deugen 517 | voor dees wereld.... Dan komt het moment dat ze ons met de voeten vooruit 518 | naar buiten dragen.... Mij is het onverschillig ... ik heb kind noch 519 | kraai.... Met mijn boeken en mijn stamboomen kan niemand iets aanvangen.. 520 | 't is al gehavend en kapot gelezen.... Dat komt in een voddenhuis terecht 521 | of valt in de handen van een koopman in oude boeken.... Zij stoppen mij 522 | stillekens 's morgens vroeg in mijn put.... Zoo, onbekend en onbemind, 523 | worden dagelijks duizenden begraven ... arme menschen vullen de wereld, 524 | Snepvangers.... Maar rijk of arm, allemaal moeten wij den 525 | put in om plaats te maken voor den nieuwen tijd ... voor den nieuwen tijd 526 | vechten zij ... maar wat zal het geven?... Overal zal het wel anders 527 | worden, doch de menschen die komen zullen gelijken aan de dooden in hun 528 | ijdelheid en hun zwakheid.... Ik heb veel gelezen, en ik ben wijs 529 | geworden!... Zoo zal het zijn!... 530 | 531 | --Wij kunnen niet mee heeft de Generaal mij gezegd, Peer. 532 | 533 | --Wilt ge de wereld van gisteren en morgen eens zien?... Kom maar mee.... 534 | 535 | Peer stak een lampje aan en ging voor over het trapportaal, opende de 536 | deur der achterkamer. Het rolgordijn was neergelaten en het lichtje 537 | schemerde. Op reien, aan kapstokken hingen vastenavondpakken: dominos, 538 | prinsendrachten vol klatergoud, gazen danseresjesrokken, clownpakjes, 539 | togas, gendarmen- en rooverskostumen. Grijnzende, kartonnen maskers en 540 | fluweelen mombakkessen lagen op een tafel gestapeld naast hoeden en 541 | bijhoorigheden. 542 | 543 | --Dat verhuren ze beneden rond carnaval, dan bergen ze de kronen weg... 544 | 545 | --Het is griezelig zoo in halfdonker, Peer... 546 | 547 | --Gij hebt het leven nooit griezelig gekend, Snepvangers... Voor de 548 | meesten is het altijd zoo... Kom... Ja de menschen loopen met een 549 | mombakkes en in een vastenavondkostuum... en hoe ouder zij worden hoe 550 | minder zij zeggen wat ze denken... 551 | 552 | Zij zaten weer aan de tafel en de scherpe haviksoogen van Peer loerden 553 | ver zijn stalen bril. 554 | 555 | --Gij hebt zooals de andere menschen van alles geprobeerd om uwen tijd te 556 | passeeren... zoo doen wij allen... Ik zocht in stamboomen, gij in wat 557 | anders... Gij hebt centen gewonnen en uw dochter grootgebracht... Mijn 558 | kinderen stierven en mijn geld verloor ik! Wij jagen veel na en bereiken 559 | haast niks, zitten vol tegenstrijdigheden. Gij hebt uw fortuin gewonnen 560 | in uwen winkel en met huizen... ik was zielhond die soldaten wierf, 561 | vrijwilligers voor ons leger, voor Oost-Indië en het vreemdelingenlegioen 562 | van Frankrijk... En de zielhond was voor de vrede en tegen den oorlog... 563 | Ik was arm en vond behagen in de stamboomen van den adel... Ik ga met een 564 | bedelbus voor de weldadigheid rond maar leef er van, vermits men mij 565 | betaalt om te gaan schooien... En ongelukkiger dan gij ben ik niet, al 566 | weet ik nooit met een tienuren-mis begraven te zullen worden... 567 | 568 | Stil-angstig keken zij, maar spraken geen enkel woord. Mijnheer hield 569 | zijn valiesje krampachtig vastgeklemd. Naast hen zat een bleeke dertiger, 570 | die zenuwachtig op zijn snor beet, met verwezen oogen te staren... 571 | Achteraf zaten twee dienstmeisjes op hun paaschbest en vezelden. 572 | 573 | Zoohaast de trein opnieuw in beweging kwam scheen alleman te verademen. 574 | 575 | --Zij komen niet eens zien, zei Snepvangers. 576 | 577 | --Duurt het nog lang voor we aankomen? Informeerd een der meisjes. 578 | 579 | --Gaat gij zoo samen terug? vroeg Snepvangers 580 | 581 | --Ja, mijnheer en Madame vertrekken naar Engeland... en wij moeten op het 582 | huis gaan passen... 583 | 584 | --Schoon volk, misprees Snepvangers. 585 | 586 | Zij passeerden een uitgestrekte vlakte vol stronken van uitgerooide 587 | dennen, waarover een net van pinnekensdraad geslingerd lag. De einder 588 | klaarde licht nevelig. 589 | 590 | Onverpoosd joeg de trein en blies witte stoomwolken langs het raampje. Aan 591 | elk station zagen zij mariniers en de vreemde vlag. En hoe dichter zij de 592 | stad naderden, hoe benauwder het hen werd. 593 | 594 | --Ik ben blij en niet blij, zei Madame. 595 | 596 | --Och... 597 | 598 | Snepvangers keek verstrooid, hij verlangde naar de straten die hem zoo 599 | gemeenzaam waren, maar was tevens gejaagd... Ginder lag Merxem, de trein 600 | vertraagde, stopte voor de wallen. Karweizoekers boden zich aan om het 601 | gepak te dragen en lanterfanters stonden de terugkeerende stadgenooten te 602 | monsteren, riepen wat tot bekenden maar met gedempte stem. De vrouwen 603 | mochten zonder formaliteiten de stad binnen, maar de mannen moesten eerst 604 | hun paspoort laten afstempelen. 605 | 606 | --Wacht maar aan de poort, ried Snepvangers. 607 | 608 | --Neen, ik ga mee, verklaarde Madame kordaat. 609 | 610 | De marinier floot een deuntje, zag niet eens naar den trouwboek terwijl 611 | hij stempelde. 612 | 613 | --'t Is 'n goeie, fluisterde Snepvangers. 614 | 615 | Zij sjokten terug naar den doorsteek in de wallen. Niemand sprak hen aan, 616 | maar hun hart klopte fel; zij hijgden en het zweet droop van hun wezen. 617 | 618 | --'t Is warm, meende Snepvangers, en dan onder die winterkleeren. 619 | 620 | --Ja!... 621 | 622 | Langs de vaart, naast de dokken zeulden zij voort. Alles lag stil en 623 | verlaten te broeien onder de zon. 't Was een vredige zondag waarin 624 | musschengetjilp weerklonk. Er roerde niks op de schepen en schuiten. 625 | Plots aan het goederenstation zagen zij weer soldaten, veldgrijzen met 626 | pinhelmen op. 627 | 628 | --Hier stonden gardecivikken, bedacht Snepvangers. 629 | 630 | Op de leien, waar de boomen vreemde schaduwen wierpen, dwarrelden de 631 | eerste herfstbladeren neer. De beide terugkeerenden telden de menschen 632 | op hun weg. Naast hen bolde een leege tram voort. 633 | 634 | --Er is nog haast geen levende ziel in de stad, Snepvangers. 635 | 636 | --Ja... maar de stad is ongeschonden, troostte hij zich, we hebben al 637 | vier menschen gezien... de soldaten niet meegerekend ... en de tram rijdt 638 | ook al ... 639 | 640 | De breede Paardenmarkt lag eenzaam; in de Roodestraat zagen zij een oud 641 | wijveken aan het poortje van het godshuis "De seven bloedstortingen". 642 | 643 | --Dat is vijf in het geheel, besloot Snepvangers toen hij zijn sleutel op 644 | de deur stak ... en wij mogen van geluk spreken in de Hobokenstraat ... 645 | 646 | --Weer thuis ... ik dacht dat ik nooit mijn huis meer zou gezien 647 | hebben ... we waren arme ballingen ... 648 | 649 | --Och, Mama, 't is weeral vergeten ... 't is achter den rug ... laat ons 650 | maar denken dat we een reisken naar Holland hebben gemaakt ... maar nu ga 651 | ik eens naar de vogeltjes zien ... 652 | 653 | --Ik ga mee, zei Madame verteederd. 654 | 655 | Toen Snepvangers de deur der kweekkamer openstak klonk hem het lustig 656 | gefrazel en gepiep niet tegen. Met twee stappen stond hij voor de kooi 657 | waarin niets bewoog. De eetbak en de drinkfonteinen stonden als 658 | onaangeroerd, geen vogel bewoog op de roestjes of in de nesten. 659 | 660 | Een schemer trok hem voor de oogen, zijn keel snoerde toe, en hij moest 661 | zich vastklampen aan het vlechtwerk om niet te vallen. 662 | 663 | --Ze zijn allemaal weg, griende hij, allemaal gaan vliegen ... 664 | 665 | --Hoe is nu zoo'n ruit gebroken? vorschte Madame, kom, drink eens 666 | Snepvangers. 667 | 668 | Het glas bibberde in zijn hand, hij klappertande maar voelde de 669 | duizeligheid wijken en alles helder en ijl worden in zijn hoofd. Hij sloeg 670 | de deurkens open en onderzocht de kooi. Een ruit was kapot, meer viel er 671 | niet te zeggen. Dan keek hij in de nesten. In twee mostbeddekens lagen nog 672 | eitjes, in een ander geeldonzige jongen die de vlucht niet hadden kunnen 673 | volgen. In het laatste nestje vond hij een verstijfd poppeken, doodgebroed 674 | op drie eitjes. 675 | 676 | Snepvangers nam het vogeltje, streelde het over de bleekgele pluimen, 677 | bekeek het bekje, probeerde de oogjes open te trekken. 678 | 679 | Madame had medelijden met zijn verdriet. 680 | 681 | --Leg het nu maar weg, Snepvangers, 't is toch dood... 682 | 683 | --Zij zijn allemaal al lang dood, Mama, die vogeltjes zijn niet bestand om 684 | in de wijde wereld rond te vliegen. 685 | 686 | --Wij zullen opnieuw beginnen te kweeken!... 687 | 688 | --Neen, Mama ... ik herbegin niet meer.... Ik zou altijd denken aan dees 689 | moment ... en als ik nog eens vogels wil zien dan ga ik maar naar 690 | Miranda ... 't is mijn schuld ... ik had vlechtdraad voor de ruiten 691 | moeten spannen ... 692 | 693 | --Laat ons nu Spitsken maar gaan halen en naar de kinderen gaan zien ... 694 | 695 | --Ja, naar Albertken.... Wat zal hij verschieten ... hij hield ook zoo veel 696 | van de kanarievogels ... 697 | 698 | --Ja, Snepvangers ... we zullen nog eerst het valiesken 699 | in den coffre-fort sluiten.... 700 | 701 | --En een borreltje drinken, Mama. 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | HOOFDSTUK V. 707 | 708 | VRIEND HEIN IN DE BUURT. 709 | 710 | 711 | Toen zij de winkeldeur openden, hoorden zij de schel gaan en zagen zij 712 | Miranda zitten met Spitsken op den schoot. Hij zat midden van gedraaide 713 | tafelpooten, speculatievormen, teemsen en houten keukengerief. 714 | 715 | --Dag, mompelde hij dof en keek hen amper aan. 716 | 717 | Een kanarie riep piet! piet! Snepvangers, vol van zijn verlies, groette 718 | niet, maar Madame werd gewaar dat er iets haperde. 719 | 720 | --Wat scheelt er, Miranda? 721 | 722 | --Miranda, kloeg Snepvangers en hij kreeg een krop in de keel, al mijn 723 | vogels zijn gaan vliegen!... 724 | 725 | --Zij is ook weg, fluisterde Miranda. 726 | 727 | --Och, zei Snepvangers, die niet geluisterd had, maar al mijn vogels... 728 | 729 | --Is zij weg, Miranda? polste Madame die wel iets wist van de vrouw van 730 | den houtdraaier. 731 | 732 | --Ja,... eerst wou zij niet vluchten... tot Vrijdagmorgen hebben wij in 733 | onzen kelder gezeten... dan kwam haar kozijn, de diamantslijper... 734 | 735 | --Was dat haar kozijn, Miranda? 736 | 737 | --Zoo heeft zij toch altijd gezegd, Madame... en dan sprak zij van weg te 738 | trekken... en ze zijn er stillekens uitgemuisd... lieten mij alleen... zij 739 | was mij te jong.... 740 | 741 | --Een poppeken lag dood op den nest, Miranda. 742 | 743 | --Ja, de vogels, knikte Miranda.... Ik denk maar dat de vent eens genoeg 744 | van haar krijgt en dan.... Mijn arme vrouw!... 745 | 746 | --Mijn arme vogels!... 747 | 748 | Madame lokte met moeite Spitsken van Miranda's knieën, begon hem te 749 | streelen. 750 | 751 | --Spitsken heeft zoo'n schrik uitgestaan, leefde 752 | 753 | Miranda op, ik heb hem in mijn armen moeten wiegen, hij was als een kind. 754 | 755 | --Het was zeker vreeselijk, Miranda? 756 | 757 | --Och, Snepvangers, ik weet het niet meer... de hond was mij een troost... 758 | en dan zijn de soldaten voorbij getrokken... en dan zijn de 759 | stadswerklieden gekomen met wagens en ladders om de vlaggen af te doen... 760 | of die kwamen eerst... ik weet het niet meer... 761 | 762 | --Het feest was uit, Miranda... 763 | 764 | --Dan heb ik een dag en een nacht geslapen.... Ik was zoo triestig dat ik 765 | met spijt wakker werd... 766 | 767 | --Kom straks bij ons eten, verzocht Madame, ge moet maar verzet zoeken... 768 | niet suffen... 769 | 770 | --Ja, we zullen malkander troosten, jokte Snepvangers, we hebben allebei 771 | wat verloren in 't bombardement. Gij uw wijf en ik mijn vogels... we 772 | moeten het maar niet aan ons hart laten komen. 773 | 774 | --Ik zal Spitsken straks brengen... 775 | 776 | --Hij kan van den hond niet scheiden, zei Snepvangers toen ze buiten 777 | kwamen. 778 | 779 | --We moesten hem Spitsken maar afstaan, bedacht Madame, hij geraakt anders 780 | nog op den dool... met den hond heeft hij aanspraak.... 781 | 782 | Al de huizen met de gesloten luiken schenen verlaten. Op de 783 | minderbroedersrui waren een paar winkels open, een vleeschhouwerij en een 784 | bloemenzaak, een kroegje en een tabakswinkel. Aan een vlaggestok hing 785 | nog een afgescheurden, zwarten reepel. Veldgrijzen kuierden, met het 786 | geweer aan den riem, door de doode straten. 787 | 788 | --Ik denk soms dat ik droom, zei Snepvangers. 789 | 790 | Op de Torfbrug stond Antoine in den winkel en voerde een praatje met een 791 | soldaat. Hij knikte eventjes alsof zij slechts een half uurtje afwezig 792 | waren geweest. De hangklok in de huiskamer sloeg twaalf toen zij Marieken 793 | en de kinderen beurtelings omhelsden. 794 | 795 | --Albertken, we zullen samen iets koopen, vezelde Snepvangers, in Holland 796 | vond ik zoo niks naar mijn goesting. 797 | 798 | --Ik heb zoo aan u gedacht, schreide Madame. 799 | 800 | --We gaan nu weer allemaal samen aan tafel zitten, troostte Marieken 801 | nuchter ... en hebt ge u goed geamuseerd in Rozendaal? 802 | 803 | --Daar valt niet over te klagen, verzekerde Snepvangers, maar Antoine, zei 804 | hij tot zijn schoonzoon, die juist binnenkwam, hoe kunt ge met zoo'n 805 | soldaat staan sjauwelen ... 806 | 807 | --Dat is affaire, Papa ... 808 | 809 | Craen en zijn vrouw kwamen op dat oogenblik binnen. 810 | 811 | --Al mijn kanarievogels zijn weg, Craen. 812 | 813 | --Dat is tegenslag, meende Craen overschillig. 814 | 815 | --Ik heb u nog gewaarschuwd, Papa ... hadt gij maar liever hier 816 | gebleven ... 817 | 818 | Snepvangers zei maar niks meer, zat maar stillekens te luisteren naast 819 | zijn kleinzoon. Zijn vrouw vertelde van de vlucht, van het eiermandje en 820 | den trein, van den Verdierenpikker en den Kruier. 821 | 822 | --En ik werd in het Comiteit der vluchtelingen gekozen, kon hij niet 823 | nalaten er met een vleugje ijdelheid aan toe te voegen. 824 | 825 | --De echte Sinjoren zijn gebleven, misprees Antoine en at weer 826 | ongenaakbaar voort. 827 | 828 | --Antoine heeft er bij ons den moed ingehouden, zei Madame Craen. 829 | 830 | --Ja, bevestigde Marieken, want ik was bang toen het hier krioelde van 831 | soldaten ... de eerste nacht mochten de mannen niet in de huizen rond de 832 | Groote Markt blijven ... Mama is dan hier gebleven en Antoine met Papa 833 | naar de Melkmarkt gaan slapen.... 834 | 835 | --Ik heb maar altijd een goed glas wijn gedronken, bekende Craen, zoo heb 836 | ik mij recht gehouden ... 837 | 838 | --Maar 't gaat alles ordelijk, verzekerde Antoine. 839 | 840 | --Er zijn nog geen duizend menschen in de stad, zuchtte Madame Snepvangers. 841 | 842 | --Wel wat meer, Mama, wel wat meer! 843 | 844 | --'t Zal niet veel zijn, Antoine. 845 | 846 | --Ik zou nog wel eens willen gaan zien naar het huis van ... 847 | 848 | --Ik ga mee, zei Craen, 849 | 850 | Samen trokken zij door de eenzame straten en hoe verder zij van den 851 | Noordkant afdwaalden hoe meer gebroken ruiten zij vervangen zagen door 852 | planken en linoleum en hoe meer getroffen huizen zij telden. 853 | 854 | --Het glas is al opgeruimd ... wat ge nu nog ziet blikkeren is de moeite 855 | niet ... bergen glasscherven hebben er gelegen ... eigenlijk, Snepvangers, 856 | was het verstandig te vluchten ... 857 | 858 | --Dat weet ik nog zoo niet, sprak Snepvangers tegen, ik was veel liever 859 | hier gebleven ... voor uw plezier moet ge niet gaan vluchten. 860 | 861 | Het huis van den Verdierenpikker bleek ongeschonden. Zij onderzochten het 862 | van zolder tot kelder, vonden in de veranda een vruchtenschaal met sappige 863 | peren die zij profijtelijk begonnen te schillen. 864 | 865 | --Die zouden maar rotten, zei Snepvangers, en hij komt toch niet terug. 866 | 867 | Achter in de tuinen miauwden verlaten katten. 868 | 869 | --Wat een gedacht, herbegon Snepvangers, hij laat zijn huis in den steek 870 | en trekt naar Engeland ... 871 | 872 | --Elk zijn goesting, meende Craen en sneed een tweede peer. 873 | 874 | --Ik moet hem toch een briefken zenden. 875 | 876 | --Ja ... ik ken iemand die morgen naar de grens gaat ... daarbij 't wordt 877 | tijd ... ge weet na acht uur moogt ge niet meer op straat loopen ... 878 | 879 | --Wat nog al meer!... 880 | 881 | --'t Is oorlog, Snepvangers. 882 | 883 | Hij schreef een briefje dat zij op weg naar huis in een estaminetje der 884 | Sudermanstraat bestelden, waar de boodschapper regelmatig kwam. Na koffie 885 | Gedronken te hebben gingen Mijnheer en Madame naar huis. In de straat 886 | ontmoetten zij Miranda met den hond. Madame liep even naar de "Zoutkeet" 887 | en naar den beenhouwer op de Ossenmarkt wat voor het avondeten te halen. 888 | 889 | --Ge moogt Spitsken hebben, Miranda. 890 | 891 | --Dank u, Snepvangers ... maar ... 892 | 893 | --Ge moet niet ongerust zijn ... mijn vrouw heeft er eerst aan gedacht. 894 | Ge zijt zeker bang geweest, Miranda? 895 | 896 | --Neen, Snepvangers, 'k heb aan niks gepeinsd. 897 | 898 | --En als de stad dan precies in brand stond? 899 | 900 | --Ik heb niks gezien ... enkel de vlaggen die afgetrokken werden en de 901 | soldaten die inrukten ... 902 | 903 | --Als we nu gegeten hebben, besliste Madame terwijl zij het vuur aanlegde, 904 | dan gaan wij kaart spelen en een borreltje drinken ... 905 | 906 | --Maar na acht uur, aarzelde Miranda ... 907 | 908 | --Gij blijft hier slapen! 909 | 910 | --Dat spreekt van zelf, oordeelde ook Snepvangers. 911 | 912 | Lichtjes beneveld gingen zij slapen en 's anderendaags ontwaakte Miranda 913 | minder droefgeestig gestemd. Het gezellig avondje had hem over zijn 914 | zwaarste leed heen geholpen. 915 | 916 | Twee dagen later kwam de Verdierenpikker thuis. Een groot verlangen naar 917 | zijn stad had hem van de voorgenomen reis doen afzien. 918 | 919 | --'k Had het wel gepeinsd ... 920 | 921 | --Oude boomen verplant men niet meer, verontschuldigde zich de 922 | Verdierenpikker. 923 | 924 | --Dagelijks komen er terug ... Antoine zegt dat het heimwee is, een soort 925 | ziekte.... Hoe is 't met den Kruier? 926 | 927 | --Goed, denk ik. 928 | 929 | --De Hollanders zijn toch nobel geweest ... zoo hulpvaardig ... zoo ... 930 | 931 | --Ja, Snepvangers, maar ... 932 | 933 | --Wat maar? 934 | 935 | --'k Heb toch ook hooren klagen in den trein ... menschen die peperduur 936 | hadden mogen betalen ... 937 | 938 | --Als 't maar geen stoef is, wantrouwde Snepvangers. 939 | 940 | --Ik zeg niet neen ... ik weet het niet ... in mijn boterwinkel waren ze 941 | zeer convenabel en toch ... 942 | 943 | --Wat? 944 | 945 | --Toch hebben ze me drie eieren te veel gerekend ... 'k heb het maar 946 | blauw blauw gelaten ... 947 | 948 | --En hoe vindt ge de stad? 949 | 950 | --Och 't kon veel erger zijn ... 951 | 952 | --Ja, zei Snepvangers droomend, maar ik vind het zoo al erg genoeg ... 953 | 954 | Met Albertken wandelde hij de volgende dagen rond om de ingeschoten 955 | huizen, de puinen en zwartgeblakerde muren te bezichtigen. Soms bleven zij 956 | staan luisteren naar de muziekkorpsen die op openbare pleinen speelden, 957 | het was een grillige fluitjesmuziek die Snepvangers weinig opwekkend vond. 958 | 959 | Doch Albertken moest weer naar school, het herfstweer bracht regen en 960 | vroege duisternis en de dagen gleden doelloos voort. Het havenbedrijf lag 961 | compleet stil, er liepen geen postboden door de stad en het grensverkeer 962 | was gesloten. Onophoudelijk bonkte het kanon. Uit baloorigheid las hij de 963 | plakkaten van den bezetter. 964 | 965 | Madame had haar gewoon leven hernomen en zij verdeelde haar tijd tusschen 966 | haar huishouden en het huishouden van Marieken. 967 | 968 | Wanneer Snepvangers toevallig de Verdierenpikker tegenkwam trok deze 969 | steeds een geheimzinnig gezicht en wist allerhande nieuwsjes te vertellen. 970 | 971 | --Vandaag of morgen, als wij wakker worden zijn ze weg, vertrouwde hij. 972 | 973 | --Zijt ge daar zeker van, vroeg Snepvangers dan telkens ... 974 | 975 | --Ik weet het uit de beste bron ... van iemand die een officier kent!... 976 | 977 | En Snepvangers werd dikwijls wakker zonder dat er iets veranderde. Hij 978 | miste nu zijn Münchener bier, zijn kanaries en zijn onbekommerd leven van 979 | voorheen. Een bestendige onzekerheid kwelde hem. Dikwijls zocht hij troost 980 | op den werkzolder van Miranda. Zijn vriend vergat zijn werk en kwam naast 981 | hem zitten voor de vogelkooi. Miranda was zeer gelaten in zijn lot. 982 | 983 | --Ik bid veel, zei Miranda, ik bid voor mijn vrouw ... 984 | 985 | --Zij is het niet waard, jongen. 986 | 987 | --We mogen niet hard zijn in ons oordeel, Snepvangers. 988 | 989 | --Ze verdient ransel! 990 | 991 | --Niemand is slecht, Snepvangers, de menschen zijn maar ongelukkig... en 992 | onverstandig ... 993 | 994 | --Toch!... Een pater heeft in de kerk komen prediken dat oorlog een straf 995 | is omdat de menschen te slecht geleefd hebben!... 996 | 997 | --Dat had hij niet mogen zeggen, Snepvangers... 998 | 999 | --Ik geloof u, zei Snepvangers zacht, maar nu is de wereld zot... 1000 | 1001 | --Er komt een nieuwe tijd, Snepvangers. 1002 | 1003 | Antoine was in die dagen dikwijls afwezig, en Marieken verving ham achter 1004 | den toog. 1005 | 1006 | --Waar zit Antoine toch? vroeg zijn schoonvader. 1007 | 1008 | --Affaires, Papa!... Antoine wint veel geld... 1009 | 1010 | --Veel geld, Marieken? 1011 | 1012 | --Ja, Papa, in zeep, olie en suiker... hij koopt en verkoopt... gunt zich 1013 | amper tijd om te eten en te slapen... 1014 | 1015 | --Wat ge nu zegt, mompelde Snepvangers verbluft. 1016 | 1017 | --Maar zwijgen, Papa, niemand weet het... het is een verrassing voor 1018 | nieuwjaar... 1019 | 1020 | Op Oudejaarsavond kwam de familie bijeen op de Torfbrug. Zij vierden het 1021 | wel niet zooals naar gewoonte, maar dronken toch een glas champagne. 1022 | Antoine zag er zeer vergenoegd uit. 1023 | 1024 | --Alvorens te drinken op beter dagen, zei hij, moet ik u iets 1025 | mededeelen... ik heb een tijdje de wetenschap vaarwel gezegd en zal dat 1026 | nog wel een tijdje doen... ik heb mij op den handel toegelegd en tot 1027 | heden honderd-vijf-en-zeventig duizend frank gewonnen... 1028 | 1029 | --Antoine! 1030 | 1031 | Craen kon van verteedering niets meer zeggen. De moeders weenden van 1032 | ontroering en Snepvangers prevelde ondanks zijn verbazing dat hij het 1033 | altijd verwacht had. 1034 | 1035 | --Eer het nog eens nieuwjaar is woon ik op den boulevard Leopold!.... 1036 | 1037 | --Ik gaf mijn affaire over, ried Craen. 1038 | 1039 | --De oorlog is nog voor iets goed, oordeelde Madame Snepvangers. 1040 | 1041 | --Ge moet van de gelegenheid weten te profiteeren, betoogde Antoine, 1042 | toekomend jaar is het misschien vrede... 1043 | 1044 | Snepvangers kon het nieuws voor Miranda niet verzwijgen. Hij ging hem 1045 | nieuwjaar wenschen en vond hem in de triestige achterkeuken die op een 1046 | goor, blauwgekalkt koerken uitzicht gaf. Spitsken zat op een stoel naast 1047 | hem. 1048 | 1049 | --Een gelukkig nieuwjaar, Snepvangers. 1050 | 1051 | --Van 's gelijken, Miranda. 1052 | 1053 | Zij proefden een borreltje Boonekamp, en de hond kreeg wat melk in een 1054 | bordje. 1055 | 1056 | --Miranda, onder ons... 'k heb groot nieuws... 1057 | 1058 | --Van...? hakkelde Miranda. 1059 | 1060 | --Van mijn schoonzoon, zei Snepvangers stralend. 1061 | 1062 | --Zoo? 1063 | 1064 | --Hij heeft een fortuin gewonnen... honderd-vijf-en-zeventig duizend frank 1065 | met speculeeren in zeep en van alles! 1066 | 1067 | --Zoo! 1068 | 1069 | --Ge zegt zoo niks... 1070 | 1071 | --Wat kan ik daarover zeggen... 1072 | 1073 | --Wel dat het toch schoon is... 1074 | 1075 | --Maar het is niet schoon, Snepvangers! 1076 | 1077 | --Niet schoon?... Poddozie, Miranda! Wat is dan schoon? 1078 | 1079 | --Dat is niet eerlijk gewonnen, Snepvangers, dat is woekeren. 1080 | 1081 | Een oogenblik nog keek Snepvangers Miranda aan. Beiden waren bleek en 1082 | spraken geen woord meer. Snepvangers stond op en verliet zijn vriend 1083 | voor dat één woord dat hem zoo gegriefd had. Wanneer zijn vrouw hem in 1084 | den loop der week naar Miranda vroeg, gaf hij geen bescheid. Zij hebben 1085 | ruzie gehad dacht Madame, 't zal over den oorlog zijn... Na de breuk met 1086 | Miranda voelde Snepvangers zich eenzaam. Antoine en Craen zocht hij 1087 | niet. Albertken ontgroeide hem langs om meer, de Speeker was verdwenen. 1088 | Alleen de Verdierenpikker zag hij soms in de herberg, maar deze 1089 | disputeerde altijd zoo fel over den "Krieg" en kende zooveel geheime 1090 | telegrammen die onder de bezetting niet bekend mochten worden! 1091 | Snepvangers vreesde hem, geloofde en wantrouwde hem te gelijk. 1092 | 1093 | Op het einde van Januari liep het tusschen Snepvangers en zijn 1094 | schoonzoon weer verkeerd. Snepvangers bewonderde hem om zijn rijkdom, 1095 | maar kon niet dulden dat hij hem telkens weer herinnerde aan zijn 1096 | vlucht. Zij waren toch maar eventjes afwezig geweest. Niet zooals die 1097 | anderen die nu pas terugkeerden kon hij gerekend worden onder de 1098 | deserteurs. De maat liep over toen Antoine de bronzen medalje in zijn 1099 | knoopsgat droeg, _Antwerpen getrouw_. 1100 | 1101 | 't Gaf een steek in zijn hart al zei hij geen woord. De volgende zondag 1102 | kwam ook hij aan tafel voorzien van het eereteeken der dapperen die 1103 | Antwerpen niet verlaten hadden tijdens het bombardement. 1104 | 1105 | --Wat, Papa, draagt gij ook de medalje? zei Antoine puur ontdaan van 1106 | verbazing. 1107 | 1108 | --En waarom niet? vroeg Snepvangers loos. 1109 | 1110 | --Maar gij waart Antwerpen niet getrouw... 1111 | 1112 | --Antwerpen niet getrouw? ... We waren amper een paar uurkens buiten de 1113 | poort, daar was het veel gevaarlijker dan in een kelder, Antoine... 1114 | 1115 | --Maar! 1116 | 1117 | --En wie de medalje betaalt, mag ze dragen... iedereen draagt ze... zelfs 1118 | de mannen die verleden week terugkwamen. 1119 | 1120 | --Ge hebt gelijk, bekende Antoine, maar dan draag ik ze niet meer... 1121 | 1122 | --Gelijk ge wilt, Antoine! Maar een decoratie staat altijd chic! 1123 | 1124 | Na een week vergat Snepvangers het speelgoed in het schuifken van zijn 1125 | nachttafeltje. 1126 | 1127 | Om zijn tijd te dooden bezocht hij weer koopdagen of trok naar het 1128 | Justiciepaleis. Soms ging hij met Madame 's namiddags in een cinema een 1129 | kop koffie drinken. Hij vond het eigenlijk onaangenaam in het donker te 1130 | zitten kijken naar de trilbeelden tot het voor de oogen begon te 1131 | schemeren. Maar heel de stad liep naar de zalen, daarom ging ook hij er 1132 | luisteren naar de muziek, en zoo passeerde de tijd. De komische 1133 | tooneelen deden hem schaterlachen, maar Madame trok dan telkens met zijn 1134 | mouw om hem aan zijn fatsoen te herinneren. De griezelige drama's 1135 | integendeel verveelden hem geweldig. Hij geeuwde dan, dat kon toch 1136 | niemand merken, en was verwonderd dat zijn vrouw zich zoo vreeselijk 1137 | scheen te amuseeren. Hij was blij wanneer bij poozen het licht hel en 1138 | uitbundig door de zaal spoot in wisselende kleuren, rood en wit. Wat 1139 | vreemde loop had zijn leven toch genomen! Hij zat hier in zoo'n nieuw 1140 | ding en 't was oorlog... 1141 | 1142 | Zekeren namiddag, in het voorjaar toen hij van het Justiciepaleis kwam, 1143 | ging hij een glas bier drinken in een café aan den overkant der leien. 1144 | Hij nam de N.R. Courant op en las maar wat. Ten slotte verstond hij niks 1145 | van die telegrammen en militaire beschouwingen. De toestanden waren zoo 1146 | raar en verward, het bier had geur noch smaak en de menschen leefden in 1147 | hoop en vrees. De krant zakte neer en Snepvangers staarde naar het 1148 | ritselend groen der boomen op de leien naar het licht der meizon dat 1149 | gouden glans rond de grillige schaduwen spon. Een soldaat zat op een bank 1150 | onder een boom en las een brief. Het zicht der veldgrijzen ontroerde hem 1151 | niet meer, en hij keek niet eens op wanneer hij een vlieger hoorde snorren 1152 | in den hemel. Doch de levensonzekerheid sarde hem, knaagde aan zijn hart 1153 | en peuterde aan zijn humeur. 1154 | 1155 | Snepvangers was blij toen een kranige oude heer in zijn buurt kwam zitten, 1156 | een glas garsten bestelde en de gazet vroeg. 1157 | 1158 | Het scheen iemand van gewicht. De man liet achteloos zijn monocle vallen, 1159 | lei zijn grijzen hoed naast zijn wandelstok met gouden appel op de 1160 | marmeren tafel, dronk een slokje en begon te lezen. Het blad hield hij 1161 | gevouwen tusschen de zeemlederen gehandschoende vingeren. Onder de 1162 | opengesperde vleugels van zijn rooddooraderde neus stond zijn witte snor 1163 | puntig opgestreken met kosmetiek. Door zijn platgekamde haren liep een 1164 | streep tot achter in den wijnrooden hals. In het knoopsgat van zijn zwarte 1165 | jacquet pronkte een purperen lintje en op zijn wit piqué vestje bengelde 1166 | een gouden ketting waaraan een vreemd muntstuk hing. 1167 | 1168 | Snepvangers kon zijn oogen niet afwenden van den eleganten heer, zag hoe 1169 | deze fijntjes een sigaret opstak, de blauwe rookwolkjes opblies, weer een 1170 | slokje nam, zijn grijze streepjesbroek optrok om de plooi te bewaren en 1171 | voortlas. 1172 | 1173 | Een gedistingeerd heer, peinsde Snepvangers, iemand met voorname manieren, 1174 | zeker een notaris! 1175 | 1176 | Eindelijk legde het heerschap de krant neer, zette zijn monocle op en keek 1177 | met lichtblauwe oogen eventjes Snepvangers aan. 1178 | 1179 | --Schoon Meiweer, Mijnheer, knikte Snepvangers vertrouwelijk. 1180 | 1181 | --Puik weer, klonk het hoffelijk antwoord. 1182 | 1183 | --Was de oorlog nu maar rap gedaan, praatte Snepvangers, de menschen 1184 | worden het beu,... het duurt nu al negen maanden. 1185 | 1186 | --De oorlog zal nog lang duren, Mijnheer... 1187 | 1188 | --Denkt ge dat? zei Snepvangers ongeloovig. 1189 | 1190 | --Heel Europa komt nog in den dans, voorspelde de man. 1191 | 1192 | --Mijn vriend had gisteren anders goed nieuws, fluisterde Snepvangers, en 1193 | schoof dichter bij. 1194 | 1195 | --Uw vriend?... is het een militair? 1196 | 1197 | --Neen!... Een rentenier... Hij heeft eens gewonnen met verdierenpikken en 1198 | grondspeculaties.... 1199 | 1200 | --Ha, zoo!... En u is ook een rentenier? 1201 | 1202 | --Ja, om u te dienen... Mijn naam is Snepvangers, Snepvangers uit de 1203 | Hobokenstraat.... 1204 | 1205 | --Ik ben Generaal van den Bergh.... 1206 | 1207 | --Aangenaam u kennis te maken, Generaal, zei Snepvangers toeschietelijk, 1208 | stond recht en stak de hand uit, excuseer mij, maar dan zult ge er wel 1209 | meer van weten dan mijn vriend... stiel is stiel... en gij denkt dus dat 1210 | de oorlog nog lang zal duren... 1211 | 1212 | --De oorlog begint pas, Mijnheer Snepvangers. 1213 | 1214 | --Generaal, Generaal, riep Snepvangers onthutst, en alles kost nu al zoo 1215 | duur... 1216 | 1217 | --Alles zal nog duurder worden, zei de Generaal ijzig kalm, speelt u soms 1218 | domino, Mijnheer? 1219 | 1220 | --Ik ben maar een krabber, verontschuldigde zich Snepvangers. 1221 | 1222 | --Een partijtje? 1223 | 1224 | --Om u te dienen, Generaal. 1225 | -------------------------------------------------------------------------------- /datasets/gutenberg-test-sp.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | --No hay de qué, misia Melchora. Tengo el mayor gusto en servirla a 3 | usted en esto y en todo lo poco que yo pueda. 4 | 5 | --Gracias, gracias. 6 | 7 | Poco después salía de mi casa la excelente señora, habiendo dejado en 8 | ella cierta atmósfera de tradición secular, de enhiesto orgullo, de 9 | olímpica y desmesurada soberbia. 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ¡¡DESAHUCIADO!! 15 | 16 | 17 | Señora doña Melchora Ponce del Ebro de Nuezvana. 18 | 19 | Mi distinguida y muy respetable amiga: Escribo a usted afligida por el 20 | resultado adverso de las gestiones a que me comprometí cuando tuvo usted 21 | la benevolencia de honrarme con su visita. Dimana esta aflicción mía 22 | del sufrimiento moral que a usted y a su nieto, excelente joven, lleno 23 | de merecimientos, han de causarles estas líneas, triste revelación de 24 | mis frustrados deseos de servir a usted colmando los suyos. Hablé con 25 | Inesita. Hícela una narración de cuanto usted me dijo. Cuando oyó lo de 26 | «Los Chajales» con las quince mil vacas y lo de vivir con usted, la niña 27 | rompió a llorar de gratitud. ¡Es adorable la criatura! Pero su 28 | desconsuelo no tuvo límites cuando supo el estado adolorido, mustio y 29 | desfalleciente en que se halla Carlitos. Como no terminara su llanto, 30 | pedíla se sosegase y me expusiera su verdadera intención con claridad y 31 | sin temor. Y rompió la pobrecita a parlar a borbotones, a saltos, sin 32 | precisa ilación coherente, entrecortarlas las palabras por la congoja y 33 | los sollozos. De usted y de su nieto me dijo cosas tan honrosas y justas 34 | como ustedes se merecen. Me habló luego del alma, del corazón, de la 35 | vida, de la dirección de sus sentimientos, del matrimonio. En medio de 36 | su verbosidad atropellada, fruto del aluvión tumultuario de sus 37 | emociones, díjome algunas cosas fundamentales y henchidas de un 38 | espiritualismo conmovedor. Como no es posible que yo traslade aquí todo 39 | cuanto ella me dijo en el seno de la más íntima confianza, la aconsejé 40 | que, una vez tranquilizada y recogida en su casa (la entrevista tuvo 41 | lugar en la mía), ordenara sus ideas en una carta dirigida a mí, y en la 42 | cual, con su habitual discreción, pusiera las cosas en su punto. Accedió 43 | a mi deseo. Y hoy he recibido la esquelita que le adjunto para que usted 44 | y su nieto sepan a qué atenerse. Aunque usted, misia Melchora, no 45 | necesita consejos, pudiendo, por el contrario, darlos muy atinados y 46 | oportunos, me atrevo a insinuar la conveniencia de comunicar con 47 | precaución a Carlitos la fatal noticia, pues en el estado de melancolía 48 | a que le ha conducido su amor desconsolado, pudiera tener el mismo fin 49 | de Werther, de aquel doncel alemán tan sentimental, tan tierno, el cual 50 | no hubiera servido para trompeta de órdenes de Hindenburg, pero que nos 51 | ha dejado, en cambio, el eco elegíaco de su dolor, espejo perdurable y 52 | eterno modelo de los dolores de amor. 53 | 54 | Observara usted que Inesita me llama en su carta «hermana». Sería por mi 55 | parte una deslealtad ocultar, a usted el significado de este sustantivo. 56 | Inesita está enamorada de mi cuñado Raúl y creo que ambos se han 57 | comprometido, sin más autorización que la de sus propios corazones. La 58 | familia de Inesita no lo sabe aún. Ahora bien: como Clotilde, la madre 59 | de Inesita, las tías y las hermanas de ésta son partidarias decididas de 60 | que la muchacha se case con Carlitos, héme metida en un conflicto, pues 61 | comprenderá usted que el fuero de familia me compele y obliga--a pesar 62 | de mi carácter poco dado a la lucha--a defender a mi cuñado en una 63 | pretensión que juzgo justa. Así, pues, mi respetable y querida misia 64 | Melchora, esa criatura, esa Inesita, tan rebelde a que nadie guíe su 65 | corazón, ha venido a este mundo para constituir el tormento de usted y 66 | el mío, sin contar el de Carlitos. El de usted ha terminado; el mío 67 | empieza; porque no ha de escapar a la fina penetración de su 68 | inteligencia los malos ratos que me esperan frente a la oposición de 69 | Clotilde y de sus hermanas, de las tías de Inesita, de las hermanas y 70 | cuñados de ésta, de sus primos y primas, de toda la familia, en fin, la 71 | cual es natural que prefiera para Inesita el apellido y la fortuna de un 72 | Nuezvana antes que el oscuro nombre y la casi pobreza de mi pariente. 73 | 74 | Por lo tanto, compadézcame, misia Melchora. La vida tiene imposiciones 75 | penosas y es menester afrontarlas. Como si todo esto no fuera bastante, 76 | agregue usted que mi cuñado, desde el instante en que la niña le ha dado 77 | el «sí», se ha puesto como loco y se le ha acrecentado el valor, (ya era 78 | de suyo grande), de una manera extraordinaria. Está dispuesto a 79 | atropellarlo todo si alguien tratase de violentar la voluntad de la 80 | muchacha y la suya propia, que, en este caso, forman una sola. Y dos 81 | voluntades sumadas por el amor son invencibles. Los muchachos me han 82 | convertido en amaparadora de su ideal, y no negaré a usted que este 83 | papel de potencia protectora ha hecho surgir cierta exaltación valerosa 84 | en mi espíritu naturalmente apocado. El origen del valor está en la 85 | calidad de la misión que lo suscita y promueve. 86 | 87 | Una vez más lamento lo ocurrido. Con el respecto de siempre y con afecto 88 | mayor que nunca saluda a usted su humilde amiga. 89 | 90 | =Marianela.= 91 | 92 | Queridísima hermana mía. Marianela de mi alma: Todo puedes exigirlo de 93 | mí, menos que ordene mis ideas en medio de la turbación y de las 94 | inquietudes en que vivo. Yo no tengo ideas: todo se ha convertido en mí 95 | en sentimiento inexpresable, cuya única manifestación son las lágrimas. 96 | ¿Por qué habré nacido, Dios mío? Mi existencia sólo sirve para hacer 97 | sufrir a los demás, sin culpa mía, bien lo sabes. ¡Ay, Marianela! Te 98 | escribo desde mi cuartito, a las dos de la mañana. Todos duermen en 99 | casa. Se han pasado el día atosigándome con sus planes, que no son los 100 | míos. La ventana está abierta. Las estrellas me envían sus resplandores. 101 | En medio del divino y luminoso ramo celeste fulgura mi estrella, la del 102 | Norte, remedo vivo de la fijeza de mi corazón. El astro adquiere figura 103 | de rostro humano... y a él van mis ojos imantados por su atracción 104 | irresistible. Perdona si al hablarte del estado de mi espíritu recurro a 105 | las gloriosas alturas. Ello sólo indica que me faltan los medios de 106 | expresión humana. Cuando no podemos desahogar el alma de las cosas 107 | confusas y sin nombre que en ella laten, a través de los ojos de la 108 | carne, inundados de lágrimas, los ojos del espíritu se levantan al 109 | cielo, al gran misterio, y allí quedan posados en muda contemplación, 110 | suspenso el tiempo, suspensa la vida misma. Yo no sé lo que te digo, 111 | Marianela, porque la onda de mis emociones me anonada y confunde, 112 | haciendo imposible todo discernimiento claro y ordenado. Acumula todos 113 | los amores que han merecido el canto sublime de los poetas y de los 114 | genios, y no serán, reunidos, pálido reflejo del que yo siento por quien 115 | tú sabes. El cielo, mi cielo, el universo, el mío, la eternidad, mi 116 | eternidad, la gloria de las glorias, la mía, todo se concentra en él: y 117 | todos los caminos, los de esta vida y los de la otra, son calvarios y 118 | sendas de espinas sin su compañía y sin el brazo suyo para conducirme. 119 | Mi alma ya no es mía; está trasfundida en otra. Mi corazón ha perdido su 120 | ritmo propio para latir a compás de otro. Mis ensueños navegan por el 121 | mar infinito de la eternidad, dulcemente sometidos a la brújula que Dios 122 | me ha dado. Si estas palabras no sirven para revelarte el estado de mi 123 | espíritu, inventa tú las que quieras para reflejarlo, en la seguridad de 124 | que no existe en el vocabulario término alguno que alcance a reflejar mi 125 | éxtasis, el arrobamiento de este amor mío. 126 | 127 | Pocas palabras más. ¿Crees tú que en tal estado de espíritu puedo ni 128 | debo engañar a nadie, ni a mí misma? Yo deploro la actitud de toda mi 129 | familia. Mi pobre madre, mis tías, mis hermanas, mis cuñados, todos 130 | quieren que yo sea feliz, ¡quién no duda! Pero no se es feliz a la 131 | manera de los demás, sino a la propia manera. Yo creo en el desinterés 132 | de todos y que en realidad se persigue mi dicha exclusivamente, sin 133 | preocuparse de que, de soslayo, alcance también a otros. Ahora bien: la 134 | casada he de ser yo, y nadie mejor que yo misma puede entender mi dicha. 135 | 136 | Respecto a Carlitos, no puedes imaginarte cuánto siento no poder 137 | corresponder a la vehemencia de su pasión, que nada hice--bien lo sabe 138 | él--por alentar ni infundir. Es un joven distinguidísimo, bueno, lleno 139 | de méritos; y, en virtud de estos mismos merecimientos, no debe ser 140 | engañado con una correspondencia fingida de que yo soy incapaz. Se 141 | curará de su pasión, me olvidará. Con su apellido, su fortuna, su 142 | generoso espíritu y bello carácter, que valen más que apellido y 143 | fortuna, encontrará otra más digna que yo de los tesoros de su amor. Yo 144 | no puedo ofrecerle más que mi simpatía y mi gratitud por haber 145 | descendido a poner su ideal en mi humilde persona. 146 | 147 | Por lo que toca a misia Melchora, me conmueve su generosidad. «Los 148 | Chajales» constituyen un verdadero reino; pero yo sería allí una reina 149 | int 150 | --Cierto--dice la de Esquilón;--pero era distinto que ahora; entonces 151 | estaban María Rosa y Teresa, que son muy discretas y muy distinguidas, y 152 | sabían muy bien sustituir la falta de presidenta en las fiestas 153 | sociales. Ellas daban tono al gobierno con su ingenio y con su 154 | conversación espiritual. Don Victorino podía estar tranquilo: había 155 | presidentas. Yo soy muy amiga de ambas y constantemente hablábamos de 156 | política. 157 | 158 | --Pues yo--dice Petrona,--cuando quería saber algo de candidaturas 159 | ministeriales y altos empleos me valía de Anita. Claro que yo no soy 160 | amiga de Anita, de una ama de llaves; me lo impide mi condición social; 161 | pero me hice muy amiga de una familia modesta que tiene relación con 162 | Anita y, por ahí, lo sabía todo. De algún medio hay que valerse para 163 | estar enterada. Pero ahora ¡qué cosa! ¿no? no hay forma de saber nada. 164 | 165 | Me canso de esta labor taquigráfica para tomar al pie de la letra una 166 | sesión política tan importante y trascendental. Y hago punto. Sólo 167 | agregaré mi satisfacción y contento por haber hecho las paces con 168 | Petrona, tan buena y tan amante de los suyos... 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | LA ABUELA DEL REY DE LOS CIPRESES, O EL ORGULLO ANCESTRAL 174 | 175 | 176 | El portero me trae una tarjeta: «Es una señora vie-jita--dice--, y 177 | pregunta si la señora puede recibirla». Leo: Melchora Ponce del Ebro de 178 | Nuezvana. 179 | 180 | Ordeno que la hagan pasar a un saloncito. «Díganla que tenga la bondad 181 | de esperarme un momento». Y en seguida llamo a mi doncella para que me 182 | ayude a ponerme un traje de circunstancias, un vestido negro, de cierta 183 | severidad, pues me parece que la entrevista va a ser grave. 184 | 185 | Mientras me visto procuro dominar el desasosiego que me ha invadido al 186 | leer la tarjeta. ¡Misia Melchora en mi casa! Es necesario dominar los 187 | nervios y ordenar las ideas. Seguramente viene a hablarme de la 188 | pretensión de su nieto, Carlitos Nuezvana, el rey de los cipreses, 189 | respecto a Inesita, mi querida protegida, mi futura hermana. Quizá me 190 | proponga que la ayude a concertar el matrimonio. ¡Pobre señora! No sabe 191 | lo que ocurre. 192 | 193 | Confieso que la entrevista me resulta un poco imponente. No es para 194 | menos. Misia Melchora es lo más alto entre lo más eminente o 195 | empingorotado de nuestra sociedad. Sus apellidos, así los propios como 196 | el de su consorte, fallecido 25 años hace, significan doble tradición, 197 | colonial y patricia. Un Nuezvana fue virrey del Perú, caballero 198 | ostentoso que imitaba en Lima el boato borbónico, según cuenta Ricardo 199 | Palma en sus apologías de aquellos magnates. Otro Nuezvana fue obispo y 200 | dio lustre con sus austeras virtudes a la iglesia naciente de 201 | Chuquisaca. Oidor de Charcas fue otro Nuezvana. Ignoro lo que oiría en 202 | Charcas este oidor. La fama de los Ponces y de los Ebros data aún' de 203 | más antiguo. Uno de los Ponces vino de piloto en la expedición de don 204 | Pedro de Mendoza. Luego pasó al Paraguay y fundó varios pueblos que 205 | siguen casi lo mismo que cuando él puso la primera piedra. Un Ebro fue 206 | capitán de una de las «naos» de Gaboto. Otro acompañó a Alonso de Vera y 207 | Aragón en las exploraciones del río Bermejo, y se internó en el Chaco, 208 | creyendo que eran de oro los quebrachos. Por espacio de tres siglos 209 | figuran estos apellidos, llevados por frailes, navegantes, militares, 210 | corregidores, adelantados, oidores, etc., en los cronicones de los 211 | diversos virreinatos de la era colonial, advirtiéndose su andariega 212 | presencia desde Méjico hasta la Asunción, pues el antiguo español 213 | aprendía la geografía andando. 214 | 215 | Después, en la edad moderna, los Nuezvanas, Ponces y 216 | Ebros--descendientes, naturalmente, de los anteriores--alcanzaron tanto 217 | o mayor esplendor que sus tataradeudos. Un Ponce fue coronel de la 218 | independencia y brilló por su bizarría en Ayacucho. Un Nuezvana, 219 | licenciado en derecho canónico, orador ampuloso y ergotista, figura 220 | entre los que proclamaban la necesidad de una restauración monárquica 221 | como régimen argentino. Los Nuezvanas siempre fueron algo fastuosos. Un 222 | Ebro, militar aguerrido, tuvo gran importancia en las guerras gauchas, 223 | combatiendo al Chacho y a Facundo Quiroga. 224 | 225 | Hubo también, así en los tiempos antiguos como en los modernos, otros 226 | Nuezvanas, Ponces y Ebros insignificantes y oscuros; pero misia Melchora 227 | sólo considera como suyos a los que figuran en la historia. Y existe en 228 | su espíritu, en cuanto a legítimo orgullo, cierta dualidad: suele 229 | gloriarse a veces de su rancio abolengo y timbres hispánicos; y otras, 230 | en cambio, envanécese del justo honor dimanado de sus ascendientes 231 | patricios. Como los nombres son los mismos, originarios unos de otros, 232 | la gloria de misia Melchora asume cierto carácter de guerra civil, 233 | familiar y casi doméstica, en la cual los manes heterogéneos libran gran 234 | trifulca e histórica zarabanda. Pero misia Melchora aviene y concilia 235 | las memorias, atribuyendo a todos sus ascendientes por línea propia y 236 | marital, ya sean personajes coloniales, ya proceres argentinos, las 237 | cualidades de la hidalguía castellana, llena de soberbia altivez y de un 238 | orgullo cuyos límites alcanzan a los cuernos de la luna. 239 | 240 | Uno de los motivos de envanecimiento de misia Melchora es la existencia 241 | actual del duque de Nuezvana, que tiene el derecho, como grande de 242 | España, de presentarse cubierto ante los reyes. Pertenece a los 243 | Nuezvanas que no salieron nunca de la península, esperando los tesoros 244 | de los Nuezvanas indianos y medrando políticamente con los méritos de 245 | sus conquistas, exploraciones y hazañas en los desiertos de Indias. Por 246 | todas estas circunstancias, misia Melchora, a semejanza del grande, de 247 | España, viene a ser «la grande» de Buenos Aires. 248 | 249 | Pero todos estos timbres valdrían muy poco socialmente en nuestra 250 | democracìa si no estuviesen fortalecidos por una fortuna colosal. Y esta 251 | fortuna se debe precisamente a un Nuezvana oscuro y a un Ponce y un Ebro 252 | insignificantes. En tiempos de Carlos III, este Nuezvana grís y opaco se 253 | apañó, por concesión real, los mejores campos, ahí no más, junto a las 254 | casas de Buenos Aires. Un Ponce fué abastecedor de los ejércitos que 255 | realizaron la conquista del desierto. El estado le pagó en tierras que 256 | después han valido un dineral; se adueñó de media Pampa Central. Y un 257 | Ebro, casi contemporáneo, hombre de matemáticas, educado en Inglaterra, 258 | obtuvo, al iniciarse las empresas ferroviarias, diversas concesiones de 259 | caminos de hierro, que luego cedió a los ingleses por sendas libras 260 | esterlinas. Este Ebro no construyó ningún camino, pero hizo el suyo 261 | admirablemente. 262 | 263 | Las tres ramas--Nuezvana, Ponce y Ebro--fueron poco fecundas y todo vino 264 | a caer en manos de mi distinguida visitante y de dos hermanas estériles, 265 | ya difuntas, a quienes heredó misia Melchora. Esta excelente señora hubo 266 | de su matrimonio un hijo, padre de Carlitos Nuezvana, y varias hijas, 267 | casadas con lo mejorcito de nuestra sociedad. Así, pues, misia Melchora 268 | es archimillonaria. Sus estancias no tienen fin. Mi cuñado Raúl, a quien 269 | le da por hacer ironías con las matemáticas, ha hecho un cálculo, según 270 | el cual, puestos en línea recta los alambrados de los campos de misia 271 | Melchora, resultan más largos que las vallas de alambre electrizado de 272 | las trincheras europeas, que llegan desde Bélgica hasta el Danubio. 273 | 274 | Por lo demás, misia Melchora es una distinguidísima matrona. Su defecto 275 | principal, el orgullo, está, en parte, justicado por su grande y doble 276 | abolengo y el resto, que es mucho, procede de la atmósfera de 277 | adululación en que vive, pues tanto sus hijas (su único hijo, el padre 278 | de Carlitos, murió) como sus nietos y yernos--sobre todo los yernos--se 279 | desviven por complacerla, persiguiendo, según malas lenguas, que nunca 280 | faltan, el quinto testamentario, que constituye un pico superior al de 281 | la Mirándola. Todo esto ha estropeado un poco el carácter de misia 282 | Melchora, haciéndola adquirir una idea desmesurada de sí misma. Por 283 | Carlitos siente verdadera idolatría, entre otras razones, por ser el 284 | único nieto que lleva el apellido de Nuezvana, ilustrado por un virrey 285 | del Perú, por un obispo de Chuquisaca, por un oidor de Charcas, por un 286 | duque y grande de España y por la propia misia Melchora. 287 | 288 | Calculad ahora mi inquietud ante esta entrevista. Yo la conozco un poco; 289 | pero he mantenido siempre con ella un trato ceremonioso. Acabada de 290 | vestir, me doy un par de vueltas en el espejo, ensayando gestos y 291 | posturas de cierta gravedad; procuro, a la vez, serenarme, y me dirijo 292 | al saloncito con paso firme, no exento de parsimonia. 293 | 294 | --¡Misia Melchora! ¡qué sorpresa!... 295 | 296 | --¿La sorprende a usted mi visita? 297 | 298 | --Me sorprende y me halaga que usted se haya servido honrar mi casa con 299 | su presencia. 300 | 301 | --Muchas gracias, Marianela. 302 | 303 | --Está usted cada día más joven--la digo, aunque, en realidad, parece 304 | una pasita, pero encendida y vibrante aún por el calor del orgullo. 305 | 306 | --No me diga, Marianela; estoy ya concluyéndome, llena de achaques, 307 | hecha una ruina. Por un lado, los años--¡76, Marianela!--; por otro, los 308 | disgustos, que nunca faltan. 309 | 310 | --¿Disgustos, usted, misia Melchora?... 311 | 312 | --Disgustos, sí, hija mía, disgustos. Precisamente vengo a hablar con 313 | usted de un asunto que me trae profundamente disgustada. Y es más: vengo 314 | a pedirla que me ayude a resolver el problema. 315 | 316 | --Si tiene solución y yo puedo, cuente usted conmigo, misia Melchora. 317 | 318 | --Puede usted... es decir... yo creo que puede ayudarme. Y vamos al 319 | asunto. Sabe usted, como yo--mejor que yo quizá--que Carlitos, mi nieto, 320 | se ha enamorado como un loco de Inesita, la niña de Clotilde Rodríguez 321 | de Garaizábal. Mi nieto no vive, no duerme, ni descansa, pensando en 322 | ella. Está desesperado, aunque ello sea impropio de la compostura y 323 | serenidad propias de los Nuezvanas. Pero el amor es el amor, y avasalla 324 | y enloquece a todas las clases sociales. Imagínese cómo estará el 325 | muchacho, que ya ni se peina, que era antes su principal cuidado. No 326 | sale de casa, y se pasa el día en sus habitaciones, en pijama y 327 | desgreñado. Apenas come; ha perdido no sé cuántos kilos. Está pálido 328 | como la cera y tiene un mirar entre loco y moribundo, unas veces 329 | lánguido, otras furioso. Yo no sé ya qué hacer. Me he asustado mucho, 330 | porque... ¡le viera usted!... da pena; se ha quedado como un hilo. He 331 | llamado a Güemes; pero ¡qué va a hacer Güemes en esto! Después de verle, 332 | al irse, me ha palmeado a mí--ya sabe usted que Güemes es lo más 333 | cariñoso--y me ha dicho, riéndose, que el diagnsótico lo haría, mejor 334 | que él, alguna muchacha, y que la más eficaz medicina para Carlitos está 335 | en el sacramento con música de marcha nupcial. 336 | 337 | --El doctor Güemes no sólo es un gran clínico, sino también un gran 338 | psicólogo. 339 | 340 | --Está en todo, hijita. ¡Qué hombre! En cuanto le ha visto, le ha 341 | adivinado el mal. Pero, claro, es un mal en que él no puede hacer nada. 342 | 343 | En los ojitos apagados de misía Melchora tiemblan dos lágrimas. 344 | 345 | --¿Y ella?--preguntó. 346 | 347 | --Pues ahí está el cuento. No le ha desairado del todo. Pero no le hace 348 | tanto caso como al principio. Ahora parece que le rehuye. ¿Qué 349 | pretenderá esa niña? No tiene en qué caerse muerta y... 350 | 351 | --Todos tenemos en qué caernos muertos, señora. Si no ¿dónde iríamos a 352 | parar? Y el desinterés, sobre todo en esta época, es una virtud 353 | bastante rara. 354 | 355 | --Ya sé que la quiere usted mucho. 356 | 357 | --Cierto; la quiero; es una niña muy interesante. 358 | 359 | --Y que la protege usted. 360 | 361 | --Yo, señora, puedo proteger muy poco. Además, Inesita no necesita 362 | protección. La protegen su propia belleza y su alma incomparable. 363 | 364 | --Pues yo protejo a toda su familia. Si no fuera por mí, ya estarían 365 | fundidos. Cierto que Clotilde y sus hermanas, las tías de Inesita, me 366 | corresponden, haciendo cuanto pueden por vencer la resistencia de la 367 | muchacha y arreglar esta boda en que se halla comprometido mi amor 368 | propio y el de toda mi familia. Ningún Nuezvana ha sido nunca desdeñado 369 | en la sociedad de Buenos Aires. Carlitos podría dirigirse a la principal 370 | niña argentina, a la primera fortuna y al primer apellido, en la 371 | seguridad de que no sería rechazado. Pero se le ha metido en la cabeza 372 | que ha de ser con esa muchacha, «¡O ella, o la muerte!»--me ha dicho con 373 | una firmeza que me ha dejado aterrada. Yo no sé qué hechizo, qué 374 | seducciones, qué encantos encuentra en esa niña. 375 | 376 | --¡Ah, es encantadora!... 377 | 378 | --Sí... no es fea; pero, vamos, no es ninguna cosa del otro mundo. 379 | 380 | --No, señora, es de este mundo; una belleza mortal, pero digna de ser 381 | inmortal. 382 | 383 | --Además, carece de fortuna. 384 | 385 | --El poco caso que hace Dios de la plata se nota por la gente a quien se 386 | la concede--respondo gravemente y un poquito amostazada; pero misia 387 | Melchora no comprende este concepto místico, escudo con que los pobres 388 | se defienden contra la vanidad de los ricos. 389 | 390 | --Carece, igualmente, de apellido. 391 | 392 | --No, misia Melchora, eso no; lleva uno muy bonito, muy sonoro, muy 393 | armonioso: Garaizábal. Además, con cualquier apellido es posible la 394 | vida. La aristocracia, bien mirada, es lo mismo que la democracia. Todo 395 | surge de la nada y vuelve a la nada, misia Melchora. 396 | 397 | --Pero mientras se vive, conviene ser alguien en el mundo. 398 | 399 | --Nacemos, sufrimos, morimos y nos olvidan. He ahí todo. El resto es 400 | espuma, aire, humo, ruido. Pero, Inesita es alguien. Y si no, 401 | pregúnteselo usted a su nieto. 402 | 403 | --El amor es loco, Marianela. 404 | 405 | --Es la única locura sensata. Hay otras, el orgullo el envanecimiento, 406 | la soberbia, que son mucho más insensatas. Pero todos padecemos estos 407 | defectos. Ahora bien: debemos aplicar la reflexión a reprimirlos todo lo 408 | posible; porque, si la vanidad de los demás resulta intolerable cuando 409 | lastima la nuestra, pasa igual a los otros cuando la nuestra lastima la 410 | suya. El trato social se hace posible a fuerza de limarnos todos un 411 | poquito. 412 | 413 | --Bien, Marianela. Volvamos a nuestro asunto. 414 | 415 | --Volvamos, misia Melchora. 416 | 417 | --Mi nieto es bueno; usted le conoce. Yo le he educado muy bien, en 418 | Inglaterra y en Francia. Es un muchacho sin vicios. No ha estudiado una 419 | carrera porque, gracias a Dios, no la necesita. Comenzó a ir a la 420 | Facultad; pero le daban vahídos, sobre todo cuando estudiaba derecho 421 | romano. Entonces yo le dije que lo dejara. De todos modos, no había de 422 | defender pleitos. Así que, ¿para qué estudiar? Luego, el país está lleno 423 | de doctores, y ya es más distinguido no serlo. Desde entonces se dedicó 424 | a leer novelas francesas; las conoce todas. Y así ha completado su 425 | educación, que no deja nada que desear. Yo había pensado, si se casara 426 | con esa niña, regalarles «Los Chajales», un campo de veinte leguas, con 427 | quince mil vacas; esto para sus gastos, aunque no gastarían nada, porque 428 | yo desearía que vivieran conmigo, en mi palacio de la Avenida Quintana, 429 | pues no quisiera que mi nieto saliera de mi casa. De todo esto he 430 | hablado con Clotilde y está encantada de la idea. Yo necesito compañía, 431 | Marianela, y, claro, aunque quiero profundamente a todos mis nietos, 432 | siento cierta preferencia por Carlitos, porque es el que ha de perpetuar 433 | un gran apellido; es un Nuezvana, y con esto está dicho todo: Por otra 434 | parte--ya se lo he dicho a Clotilde,--una vez casados los muchachos, 435 | todas nuestras cuentas quedarían arregladas; todo se quedaría en casa, 436 | unidas para siempre las dos familias. Clotilde me asegura que su hija se 437 | casará con mi nieto. Ella, claro, hace todo lo que puede, por respeto a 438 | mí y porque, realmente, le parece bien la boda. Pero... no sé... me 439 | parece que la muchacha no está decidida. Y yo quiero salir de una vez 440 | del paso. Por eso he venido a verla a usted. 441 | 442 | --¿Y qué puedo hacer yo? 443 | 444 | --Clotilde me ha dicho que usted tiene mucha influencia sobre su hija. 445 | 446 | --Ignoro la influencia que pueda yo ejercer en esto sobre ella. Y diga 447 | usted, misia Melchora: si Clotilde, a viva fuerza, quieras que no 448 | quieras, obligara a su hija a casarse, ¿usted aceptaría para su nieto un 449 | matrimonio así formado? 450 | 451 | --Todo, menos un campanazo; todo, menos que mi nieto, un Nuez vana, 452 | quede desairado y en ridículo. 453 | 454 | --¿De manera que usted cree que es más ridículo que Inés no acepte a su 455 | nieto, suponiendo que no le quiera, pues yo no lo sé, que casarse con él 456 | no queriéndole? 457 | 458 | --Yo no puedo aceptar una situación ridícula ante todo Buenos Aires. 459 | 460 | --¿Y qué culpa tiene Inés en ello? 461 | 462 | --Es cierto; no tiene ninguna culpa. Pero, en fin, yo he venido a verla 463 | a usted, por consejo de Clotilde, para que influya sobre la voluntad de 464 | la muchacha. ¿Quiere usted hacerme este favor? ¿Le parece a usted mi 465 | nieto digno de ella? 466 | 467 | --Dignísimo, misia Melchora. Por lo demás, yo sólo prometo a usted 468 | hablar a Inesita y contarla todo lo que usted me ha dicho, lo de «Los 469 | Chajales», que es seductor, y lo de vivir con usted una vez casada, que 470 | aun es mucho más seductor que «Los Chajales». Respecto a influir en su 471 | espíritu, ya no respondo; eso es muy delicado, pues si no fuera todo lo 472 | feliz que merece, mi tormento duraría toda mi vida. 473 | 474 | --¿Y cree usted que existe alguna niña que no sea feliz con el apellido 475 | y con la fortuna de un Nuezvana? 476 | 477 | --Sí, señora, lo creo; es posible, aunque parezca absurdo. Porque nos 478 | casamos, antes que con el apellido y la fortuna, con la persona. El 479 | matrimonio es, ante todo, un negocio espiritual, y puede haber apellido 480 | y fortuna, y no haber espíritu. 481 | 482 | --Si ha existido espíritu en los Nuezvanas, la historia lo dice. 483 | 484 | --Sí... pero Inesita no se va a casar con la historia, con un Nuezvana 485 | pasado, sino con uno viviente, que acaso no llegue a entrar en la 486 | inmortalidad, como sus antepasados. 487 | 488 | --Bueno; lo que deseo, en resumen, es una respuesta definitiva, porque, 489 | con Clotilde, ya no me entiendo; no sé a qué atenerme; ella dice que sí, 490 | lo desea, lo sé; pero nunca me trae la respuesta de la muchacha. Y esto 491 | es lo que yo deseo. ¿Se compromete usted a darme esta respuesta? 492 | 493 | --Me comprometo. Hablaré con Inés, y la sacaré a usted de dudas. 494 | 495 | --Gracias, Marianela. 496 | 497 | --No hay de qué, misia Melchora. Tengo el mayor gusto en servirla a 498 | usted en esto y en todo lo poco que yo pueda. 499 | 500 | --Gracias, gracias. 501 | 502 | Poco después salía de mi casa la excelente señora, habiendo dejado en 503 | ella cierta atmósfera de tradición secular, de enhiesto orgullo, de 504 | olímpica y desmesurada soberbia. 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | ¡¡DESAHUCIADO!! 510 | 511 | 512 | Señora doña Melchora Ponce del Ebro de Nuezvana. 513 | 514 | Mi distinguida y muy respetable amiga: Escribo a usted afligida por el 515 | resultado adverso de las gestiones a que me comprometí cuando tuvo usted 516 | la benevolencia de honrarme con su visita. Dimana esta aflicción mía 517 | del sufrimiento moral que a usted y a su nieto, excelente joven, lleno 518 | de merecimientos, han de causarles estas líneas, triste revelación de 519 | mis frustrados deseos de servir a usted colmando los suyos. Hablé con 520 | Inesita. Hícela una narración de cuanto usted me dijo. Cuando oyó lo de 521 | «Los Chajales» con las quince mil vacas y lo de vivir con usted, la niña 522 | rompió a llorar de gratitud. ¡Es adorable la criatura! Pero su 523 | desconsuelo no tuvo límites cuando supo el estado adolorido, mustio y 524 | desfalleciente en que se halla Carlitos. Como no terminara su llanto, 525 | pedíla se sosegase y me expusiera su verdadera intención con claridad y 526 | sin temor. Y rompió la pobrecita a parlar a borbotones, a saltos, sin 527 | precisa ilación coherente, entrecortarlas las palabras por la congoja y 528 | los sollozos. De usted y de su nieto me dijo cosas tan honrosas y justas 529 | como ustedes se merecen. Me habló luego del alma, del corazón, de la 530 | vida, de la dirección de sus sentimientos, del matrimonio. En medio de 531 | su verbosidad atropellada, fruto del aluvión tumultuario de sus 532 | emociones, díjome algunas cosas fundamentales y henchidas de un 533 | espiritualismo conmovedor. Como no es posible que yo traslade aquí todo 534 | cuanto ella me dijo en el seno de la más íntima confianza, la aconsejé 535 | que, una vez tranquilizada y recogida en su casa (la entrevista tuvo 536 | lugar en la mía), ordenara sus ideas en una carta dirigida a mí, y en la 537 | cual, con su habitual discreción, pusiera las cosas en su punto. Accedió 538 | a mi deseo. Y hoy he recibido la esquelita que le adjunto para que usted 539 | y su nieto sepan a qué atenerse. Aunque usted, misia Melchora, no 540 | necesita consejos, pudiendo, por el contrario, darlos muy atinados y 541 | oportunos, me atrevo a insinuar la conveniencia de comunicar con 542 | precaución a Carlitos la fatal noticia, pues en el estado de melancolía 543 | a que le ha conducido su amor desconsolado, pudiera tener el mismo fin 544 | de Werther, de aquel doncel alemán tan sentimental, tan tierno, el cual 545 | no hubiera servido para trompeta de órdenes de Hindenburg, pero que nos 546 | ha dejado, en cambio, el eco elegíaco de su dolor, espejo perdurable y 547 | eterno modelo de los dolores de amor. 548 | 549 | Observara usted que Inesita me llama en su carta «hermana». Sería por mi 550 | parte una deslealtad ocultar, a usted el significado de este sustantivo. 551 | Inesita está enamorada de mi cuñado Raúl y creo que ambos se han 552 | comprometido, sin más autorización que la de sus propios corazones. La 553 | familia de Inesita no lo sabe aún. Ahora bien: como Clotilde, la madre 554 | de Inesita, las tías y las hermanas de ésta son partidarias decididas de 555 | que la muchacha se case con Carlitos, héme metida en un conflicto, pues 556 | comprenderá usted que el fuero de familia me compele y obliga--a pesar 557 | de mi carácter poco dado a la lucha--a defender a mi cuñado en una 558 | pretensión que juzgo justa. Así, pues, mi respetable y querida misia 559 | Melchora, esa criatura, esa Inesita, tan rebelde a que nadie guíe su 560 | corazón, ha venido a este mundo para constituir el tormento de usted y 561 | el mío, sin contar el de Carlitos. El de usted ha terminado; el mío 562 | empieza; porque no ha de escapar a la fina penetración de su 563 | inteligencia los malos ratos que me esperan frente a la oposición de 564 | Clotilde y de sus hermanas, de las tías de Inesita, de las hermanas y 565 | cuñados de ésta, de sus primos y primas, de toda la familia, en fin, la 566 | cual es natural que prefiera para Inesita el apellido y la fortuna de un 567 | Nuezvana antes que el oscuro nombre y la casi pobreza de mi pariente. 568 | 569 | Por lo tanto, compadézcame, misia Melchora. La vida tiene imposiciones 570 | penosas y es menester afrontarlas. Como si todo esto no fuera bastante, 571 | agregue usted que mi cuñado, desde el instante en que la niña le ha dado 572 | el «sí», se ha puesto como loco y se le ha acrecentado el valor, (ya era 573 | de suyo grande), de una manera extraordinaria. Está dispuesto a 574 | atropellarlo todo si alguien tratase de violentar la voluntad de la 575 | muchacha y la suya propia, que, en este caso, forman una sola. Y dos 576 | voluntades sumadas por el amor son invencibles. Los muchachos me han 577 | convertido en amaparadora de su ideal, y no negaré a usted que este 578 | papel de potencia protectora ha hecho surgir cierta exaltación valerosa 579 | en mi espíritu naturalmente apocado. El origen del valor está en la 580 | calidad de la misión que lo suscita y promueve. 581 | 582 | Una vez más lamento lo ocurrido. Con el respecto de siempre y con afecto 583 | mayor que nunca saluda a usted su humilde amiga. 584 | 585 | =Marianela.= 586 | 587 | Queridísima hermana mía. Marianela de mi alma: Todo puedes exigirlo de 588 | mí, menos que ordene mis ideas en medio de la turbación y de las 589 | inquietudes en que vivo. Yo no tengo ideas: todo se ha convertido en mí 590 | en sentimiento inexpresable, cuya única manifestación son las lágrimas. 591 | ¿Por qué habré nacido, Dios mío? Mi existencia sólo sirve para hacer 592 | sufrir a los demás, sin culpa mía, bien lo sabes. ¡Ay, Marianela! Te 593 | escribo desde mi cuartito, a las dos de la mañana. Todos duermen en 594 | casa. Se han pasado el día atosigándome con sus planes, que no son los 595 | míos. La ventana está abierta. Las estrellas me envían sus resplandores. 596 | En medio del divino y luminoso ramo celeste fulgura mi estrella, la del 597 | Norte, remedo vivo de la fijeza de mi corazón. El astro adquiere figura 598 | de rostro humano... y a él van mis ojos imantados por su atracción 599 | irresistible. Perdona si al hablarte del estado de mi espíritu recurro a 600 | las gloriosas alturas. Ello sólo indica que me faltan los medios de 601 | expresión humana. Cuando no podemos desahogar el alma de las cosas 602 | confusas y sin nombre que en ella laten, a través de los ojos de la 603 | carne, inundados de lágrimas, los ojos del espíritu se levantan al 604 | cielo, al gran misterio, y allí quedan posados en muda contemplación, 605 | suspenso el tiempo, suspensa la vida misma. Yo no sé lo que te digo, 606 | Marianela, porque la onda de mis emociones me anonada y confunde, 607 | haciendo imposible todo discernimiento claro y ordenado. Acumula todos 608 | los amores que han merecido el canto sublime de los poetas y de los 609 | genios, y no serán, reunidos, pálido reflejo del que yo siento por quien 610 | tú sabes. El cielo, mi cielo, el universo, el mío, la eternidad, mi 611 | eternidad, la gloria de las glorias, la mía, todo se concentra en él: y 612 | todos los caminos, los de esta vida y los de la otra, son calvarios y 613 | sendas de espinas sin su compañía y sin el brazo suyo para conducirme. 614 | Mi alma ya no es mía; está trasfundida en otra. Mi corazón ha perdido su 615 | ritmo propio para latir a compás de otro. Mis ensueños navegan por el 616 | mar infinito de la eternidad, dulcemente sometidos a la brújula que Dios 617 | me ha dado. Si estas palabras no sirven para revelarte el estado de mi 618 | espíritu, inventa tú las que quieras para reflejarlo, en la seguridad de 619 | que no existe en el vocabulario término alguno que alcance a reflejar mi 620 | éxtasis, el arrobamiento de este amor mío. 621 | 622 | Pocas palabras más. ¿Crees tú que en tal estado de espíritu puedo ni 623 | debo engañar a nadie, ni a mí misma? Yo deploro la actitud de toda mi 624 | familia. Mi pobre madre, mis tías, mis hermanas, mis cuñados, todos 625 | quieren que yo sea feliz, ¡quién no duda! Pero no se es feliz a la 626 | manera de los demás, sino a la propia manera. Yo creo en el desinterés 627 | de todos y que en realidad se persigue mi dicha exclusivamente, sin 628 | preocuparse de que, de soslayo, alcance también a otros. Ahora bien: la 629 | casada he de ser yo, y nadie mejor que yo misma puede entender mi dicha. 630 | 631 | Respecto a Carlitos, no puedes imaginarte cuánto siento no poder 632 | corresponder a la vehemencia de su pasión, que nada hice--bien lo sabe 633 | él--por alentar ni infundir. Es un joven distinguidísimo, bueno, lleno 634 | de méritos; y, en virtud de estos mismos merecimientos, no debe ser 635 | engañado con una correspondencia fingida de que yo soy incapaz. Se 636 | curará de su pasión, me olvidará. Con su apellido, su fortuna, su 637 | generoso espíritu y bello carácter, que valen más que apellido y 638 | fortuna, encontrará otra más digna que yo de los tesoros de su amor. Yo 639 | no puedo ofrecerle más que mi simpatía y mi gratitud por haber 640 | descendido a poner su ideal en mi humilde persona. 641 | 642 | Por lo que toca a misia Melchora, me conmueve su generosidad. «Los 643 | Chajales» constituyen un verdadero reino; pero yo sería allí una reina 644 | intrusa, puesto que no puedo dar, en cambio, mi corazón, que ya no me 645 | pertenece. No merece tampoco misia Melchora ser engañada. Yo no puedo 646 | entrar en aquella casa, llena de tradición caballeresca, de noble 647 | altivez, de epopeya histórica. Me sentiría confundida ante los retratos 648 | que sirven de ornamento sagrado a los salones. El virrey, los 649 | conquistadores, el obispo de Chuquisaca, el oidor de Charcas, los 650 | patricios de la Independencia, el grande de España, todos los Nuezvanas, 651 | Ponces y Ebros que honran con sus virtudes las páginas de la historia, 652 | cobrarían vida en sus cuadros para mirarme airadamente y decirme: «¡Sal 653 | de aquí, falsaria, mentirosa, hipócrita, codiciosa!». Y tendrían razón. 654 | Yo andaría por aquellos salones azorada, aturdida, llena de vergüenza. Y 655 | las voces seguirían: «has venido aquí por dorar con los nuestros tu 656 | apellido oscurísimo; te has casado con Carlitos para apoderarte de «Los 657 | Chajales» y de toda la fortuna que nosotros legamos a nuestros 658 | descendientes; tú no estás enamorada de Carlitos, sino de sus tesoros: 659 | ¡eres una pérfida, una ambiciosa vulgar, una mujer despreciable, indigna 660 | de llevar nuestro nombre hidalgo y heroico!». ¡Ay, qué miedo, sobre todo 661 | cuando me mirara monseñor Nuezvana, el obispo de Chuquisaca, y me 662 | amenazara con el infierno, bien merecido por cierto! 663 | 664 | La misma mirada de misia Melchora no podría resistirla cuando 665 | escudriñara mis verdaderos sentimientos. ¡No, no!; pobreza, oscuridad, 666 | fatiga, todo es preferible a este remordimiento, a verse interrogada por 667 | tantos varones ilustres que fueron espejos de santidad y cifra y 668 | compendio de todas las virtudes caballerescas. 669 | 670 | Yo espero que misia Melchora, heredera de toda esta tradición, que ella 671 | sabe mantener tan dignamente, hallará buenas mis razones y guardará un 672 | poco de simpatía para esta pobre muchacha. 673 | 674 | Te abraza con todo su corazón. 675 | 676 | =Inés= 677 | 678 | Indudablemente, esta Inesilla no vive en nuestra época. Y ello nos va a 679 | proporcionar a todos bastantes disgustos. 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | LA VIUDA DE ESQUILÓN VA A MAR DEL PLATA 685 | 686 | 687 | Pocas veces sufro de tedio. Mi propia vida interior, cuando la externa 688 | no ofrece interés, basta para entretenerme. Sin embargo, sentíme ayer 689 | tarde acometida por invencible melancolía. «¿Qué hacer?»--me dije--. Y 690 | para combatir la murria, ocurrióseme ir a visitar a mi amiga Margarita, 691 | la viuda de Esquilón, en quien la sensibilidad y estado de ánimo 692 | constituyen siempre un divertido espectáculo. Pedí el automóvil y partí, 693 | rumbo a la Avenida Quintana, donde vive mi amiga en su magnífico 694 | palacete. 695 | 696 | Entré de rondón en la casa. Todo estaba en ella revuelto, con ese 697 | desorden precursor de una mudanza. Los armarios de par en par, y por 698 | todas partes baúles abiertos, grandes y pequeñas cajas, enseres de todo 699 | linaje. La servidumbre iba y venía de un lado a otro, trasladando ropas, 700 | sombreros y trebejos diversos. Saliendo de una habitación interna, 701 | apareció Margarita, envuelta en una ligerísima bata, sofocada, jadeante, 702 | encendida. Me tendió sus torneados y blancos brazos. 703 | 704 | --¡Marianela!!!... 705 | 706 | --¿Pero qué barullo es éste? ¿Levantas la casa? ¿Te mudas? 707 | 708 | --Preparándome para Mar del Plata. Hace una semana, hijita, que estoy 709 | trabajando como una negra, preparándolo todo, y nunca se acaba. Las 710 | modistas se han demorado, y, por fin--¡ay, gracias a Dios!--hoy han 711 | traído lo que faltaba. 712 | 713 | --¡Pues no llevas poco equipaje! 714 | 715 | --Catorce baúles y veinte cajas. No se puede meter todo en menos 716 | espacio. Vienes admirablemente, Marianela, con una oportunidad que... 717 | ¡ni que te hubiera llamado, hijita! Porque quiero consultarte, sobre 718 | algunos vestidos... y también quiero que veas los sombreros...; a ver 719 | qué te parecen...; yo confío mucho en tu gusto...; tienes que ver 720 | también cuatro trajes de baño distintos... son preciosos... es decir, 721 | veremos lo que te parecen. 722 | 723 | Margarita habla atropelladamente, como si las sensaciones y las «ideas» 724 | no dieran lugar, en su afluencia vertiginosa, a la ordenación y 725 | concierto de la palabra. 726 | 727 | --Me voy a poner el corsé--dice--para probarme los trajes: yo me los 728 | pruebo y tú apruebas o desapruebas. ¿Te parece? ¿Conforme? ¡Dí que sí! 729 | 730 | --Sí, mujer, sí. No me dejas hablar. Tú te lo dices todo. 731 | 732 | --Bueno... voy a ponerme el corsé. 733 | 734 | --¿Quieres que te ayude? 735 | 736 | --Como quieras; pero estoy muy ágil; un poco fatigada no más por los 737 | baúles; porque no me fío de las muchachas; a lo mejor, se olvidan de lo 738 | más esencial. Y luego le hacen hacer a una el gran papelón. 739 | 740 | La ayudo a ponerse el corsé. No necesita este entallamiento artificial, 741 | porque su cuerpo es perfecto, armonioso, de líneas correctísimas, dignas 742 | de los cinceles que inmortalizaron el arquetipo de la belleza clásica. 743 | 744 | --¡Estás lindísima, hijita!--exclamo, mientras corro los cordones del 745 | corsé. 746 | 747 | --Como si no me hubiera casado--dice ella, resumiendo en esta frase todo 748 | cuanto se puede decir de la frescura de su cuerpo. 749 | 750 | Nos vamos a una salita, donde hay un espejo de cuerpo entero. La 751 | doncella y las sirvientas comienzan a traer trajes. Los hay de todos 752 | colores y formas: blancos, azules, marrones, grises, color de lirio, de 753 | violeta, de rosa; están todos los matices de la flora; unos muy 754 | escotados, otros poco, otros nada. Cada vez que se pone un traje me 755 | señala las medias, los zapatos, los sombreros y las «aigrettes» 756 | correspondientes. Los zapatos están en fila sobre un largo estante; más 757 | de cuarenta pares; los hay de todos los colores; altos, bajos, ni altos 758 | ni bajos. Las medias forman como un iris, con todas sus infinitas 759 | combinaciones. 760 | 761 | Todos los trajes le quedan admirablemente. «¡Precioso, hijita, 762 | precioso!--exclamo cada vez que se pone uno;--todo cuanto te pones te 763 | cae maravillosamente. Eres el prototipo de la elegancia, la cifra, 764 | compendio y resumen de la gracia femenil». 765 | 766 | Con presteza y soltura de actriz, la viudita se viste y se desnuda; dáse 767 | vueltas en el espejo, torna la cabecita, rubia y rulosa, hacia los 768 | hombros, para contemplarse el perfil; se arregla el busto; sus manos 769 | vuelan ligeras, raudas, del pelo al talle, del talle a la falda, en 770 | toquecitos rápidos, a los cuales obedecen las prendas con no sé qué 771 | docilidad animada, como dichosas de servir de ornato a tan retrechera y 772 | remonona criatura. 773 | 774 | De pronto se pone un traje negro, severo y elegante a la vez. 775 | 776 | --¿Y éste?--pregunto. 777 | 778 | --Para ir a misa a Stella Maris. ¿Te gusta? 779 | 780 | --¡Lindísimo, muy grave, muy chic!... 781 | 782 | --¡Oh, la gravedad chic es lo más chic de la gravedad! Hay que recordar, 783 | de vez en cuando, que una, es viuda. 784 | 785 | En la salita, colgado en alto, hay un retrato al óleo. Es un mozo de 786 | rasgos enérgicos, de bigote negro, con cierto aire tribunicio, de 787 | «mitinero» electoral, a cuya afición ¡ay! debió su triste fin, ya 788 | relatado en otra ocasión. La viuda vuelve hacia él sus grandes ojos 789 | azules, de Dolorosa de Rubens, y suspira: «¡Ay, Arturito, qué felices 790 | fuimos!...» 791 | 792 | Dos lágrimas resbalan por las mejillas de Margarita. El doctor Esquilón, 793 | inmortalizado en el óleo, adquiere en su mirada una ternura 794 | indescifrable. La viuda sigue llorando y arreglándose los lazos de un 795 | traje color crema que se ha puesto para que yo vea cómo le queda. 796 | 797 | --Ya no tiene remedio, hijita--la digo para consolarla y ahuyentar la 798 | triste visión. 799 | 800 | --Era muy bueno, Marianela, muy bueno. ¡Qué energía, qué brío! ¡Yo creo 801 | que hubiera ido lejos!... 802 | 803 | --¡Pobre!...; más lejos de lo que se ha ido...; pero es necesario, 804 | Margarita, olvidar. No te vas a encerrar, no te vas a recluir. 805 | 806 | --Eso digo yo. Tengo 24 años; viuda a los 20: ¡es horrible! ¿Qué te 807 | parece este traje?... 808 | 809 | --¡Precioso!... 810 | 811 | --Viuda a los 20...: ¿qué hago yo en el mundo? He guardado luto riguroso 812 | cuatro años...; las medias de este traje son aquéllas... y aquéllos los 813 | zapatos...; encerrada a los 24 años; suponiendo que viva 70, son... yo 814 | no sé cuántos... 815 | 816 | --Cuarenta y seis. 817 | 818 | --Cuarenta y seis de encierro. He llorado estos cuatro años... tú no 819 | sabes cómo he llorado... ¿te gusta aquella «aigrette»?...; ya no me 820 | quedan lágrimas. 821 | 822 | --Mucho, me gusta mucho. 823 | 824 | --Nunca tuvimos un disgusto. Era lo más complaciente...; aquel abrigo 825 | ¿te gusta?; es una salida de baile que imita al capote del kronprinz en 826 | campaña...; muy bueno era Arturo. No le puedo olvidar, hijita. En balde 827 | trato de distraerme... aquel gorrito ¡qué mono! ¿no? es para la 828 | playa...; le tengo siempre presente, y no creo que pueda volver a querer 829 | a nadie como... 830 | 831 | --¿Y estos palitroques?--pregunto, señalando unas varas que veo sobre un 832 | baúl. 833 | 834 | --Para el golf. En Mar del Plata hay que ir todos los días al golf. Me 835 | han hecho cuatro trajes para este deporte. 836 | 837 | --¿Irás también al Club? 838 | 839 | --No; sólo pienso ir al «Ocean»... Y, claro, al Brístol. Ya mi 840 | administrador ha escrito a don Pedro Mugaburu para que me reserve un 841 | departamento en el anexo, frente al mar. También me guardan mesa en el 842 | comedor, en el mejor sitio, a la derecha del caminito del centro, que es 843 | donde se coloca la «haut», toda la gente conocida. Es muy difícil 844 | conseguir este sitio; todos quieren estar allí, aunque no sean 845 | conocidos... 846 | 847 | --Para serlo. 848 | 849 | --Claro; así se va sabiendo que existen. Por fin, después de muchas 850 | cartas, don Pedro parece que lo ha arreglado todo; le ha contestado a mi 851 | administrador que esté tranquila, que tendré la mejor mesa, junto a la 852 | terraza y al lado del caminito para ver entrar y salir la gente. 853 | 854 | --¿Y para que te vean? 855 | 856 | --No, eso no me importa. ¿Quién se va a fijar en mí, en una pobre viuda? 857 | 858 | --Vamos... no sea hipócrita conmigo. ¿Piensas bailar? 859 | 860 | --Ahí tienes un problema que me está dando muchos dolores de cabeza. No 861 | sé qué hacer. Lo pienso y lo pienso día y noche y... no sé, no sé si me 862 | animaré a bailar. A tí ¿qué te parece? 863 | 864 | --Que debes bailar; no mucho, pero un poquito. 865 | 866 | --Es que si empiezo... no sé si me detendré; porque, hijita, a pesar de 867 | mis penas y de mis amarguras... es una cosa, Marianela, que bailo sola. 868 | 869 | --La juventud, Margarita, los fueros de la Naturaleza que se imponen a 870 | toda concepción triste de la vida. 871 | 872 | --No he querido ir en carnaval por eso, porque no sabía qué hacer. 873 | 874 | --El primer baile de una viuda me parece mejor en semana santa; está más 875 | en carácter. La primera noche un par de vueltas nada más, muy discretas, 876 | como cediendo a un compromiso muy insistente y muy inevitable. Luego, 877 | poco a poco, te vas lanzando. 878 | 879 | --Lo que más me preocupa es el primer baile; empezar; no sé cómo 880 | empezar, hijita; siento una cosa... así... vamos... que no sé cómo 881 | empezar. 882 | 883 | --No te preocupes; ya se encargará alguno de allanarte el camino, de 884 | iniciar el modo de dar las primeras vueltas. 885 | 886 | --¿Sabes lo que estoy pensando? Me gustaría bailar el primer baile 887 | contigo; que fuera como una humorada tuya. Así se rompía el hielo. ¿Por 888 | qué no vienes a Mar del Plata? Anda, vamos... 889 | 890 | --No puedo; estoy metida en un berenjenal, hijita, que no sé cómo voy a 891 | salir. 892 | 893 | --¿Por...? 894 | 895 | --Por lo de Inesita. ¿Sabes que se casa con Raúl, con mi cuñado? 896 | 897 | --Sí, ya me lo han dicho, ¡Pobre Carlitos Nuezvana! Creo que está 898 | desesperado, que ya no se pone agua de lino en la cabeza, ni siquiera se 899 | peina. ¡A lo que ha venido a parar el rey de los cipreses! ¡Qué 900 | destronamiento terrible! 901 | 902 | --Pues aquí me tienes luchando con todos, con Clotilde, con sus 903 | hermanas, con misia Melchora... 904 | 905 | --¡Pobre misia Melchora! Para su orgullo es un golpe terrible. ¡Hijita, 906 | los Nuezvanas lo llenan todo en Buenos Aires! Luego, claro, su cariño de 907 | abuela; verle así, tan desesperado al pobre chico. En fin, para la vieja 908 | es un golpe tremendo. 909 | 910 | --¿Y qué hacerle? 911 | 912 | --¡Ah, claro!; no hay qué hacerle. Si Inesita no quiere... no hay qué 913 | hacer. ¿Y por qué no te llevas a los muchachos, a Raúl e Inesita, a Mar 914 | del Plata? Invitas también a Clotilde, a la mamá de Inesita, y nos 915 | juntamos allí todos. La aparición de los muchachos en el Brístol sería 916 | todo un éxito. ¡Un noviazgo tan sonado...! Entrarían como los Reyes 917 | Católicos. En los salones del Brístol los noviazgos adquieren una 918 | solemnidad, una importancia que no tienen en ninguna otra parte. 919 | ¡Figúrate los comentarios, después de lo que ha pasado! En fin... ¡un 920 | exitazo para Raúl y para Inés! Vamos a Mar del Plata. 921 | 922 | --No sé lo que haré. Quizá en marzo, si logro arreglar las cosas. Ya se 923 | lo he dicho a Jorge y está conforme. 924 | 925 | --Hijita, tienes un marido ideal. 926 | 927 | --Así es, gracias a Dios. Pero hablemos de tí. Tú llevas algún plan a 928 | Mar del Plata. 929 | 930 | --¡Marianela!... Ninguno, ¡qué cosas tienes!... 931 | 932 | --No seas gazmoña, Margarita. ¿Qué tiene ello de particular? Es la cosa 933 | más natural. Eres joven, linda, rica. ¿Vas a vivir sola toda la vida? 934 | ¿No es justo, no es lógico que formes una familia? Ya sabes que yo soy 935 | buena amiga, discreta, que si te puedo ayudar en algo... 936 | 937 | --¡Ay, Marianela, demonio malo, que me estas sonsacando lo que no quiero 938 | decir...! ¡No me tires de la lengua, no me tires, no me tires...! 939 | 940 | --Vamos... no seas tonta. Si quieres que vaya a Mar del Plata y bailemos 941 | el primer baile, me tienes que contar... a ver, habla. 942 | 943 | --Pues, bueno; no hay nada; pero... puede haber. ¡Qué bien me vendría 944 | que me acompañaras a Mar del Plata! 945 | 946 | --¿Flirteo?... ¿Principio?... Iré si me necesitas. 947 | 948 | --Bueno; entonces te contaré. Aunque ya te puedes imaginar... 949 | 950 | --No digas más, Margarita, ¡no digas más!... ¿Ha vuelto? ¡Era de ley! 951 | 952 | --Ya sabes lo que pasó. Yo vacilé entre Arturo Esquilón y él; al fin me 953 | decidí por Esquilón, que ya había terminado la carrera. Y el otro, 954 | hijita, se quedó soltero, triste, aplanado; para él no había otra. ¡Me 955 | conmueve y arranca lágrimas esta fidelidad!... 956 | 957 | --Me lo explico, Margarita. Buen mozo, y tiene porvenir en la política. 958 | ¡Hijita, te da por los políticos! Creo que habla muy bien. 959 | 960 | --En público y en privado; y... sobre todo al oído... Da gusto oírle... 961 | 962 | --¿Qué es? 963 | 964 | --Muy guapo. 965 | 966 | --No, mujer, digo en política. 967 | 968 | --¡Ah!... conservador de la provincia; ugartista, mejor dicho. Hijita, 969 | los ugartistas no serán muchos, pero todos son lo más vivos, lo más 970 | inteligentes. Pero no hay nada, te digo que no hay nada todavía... 971 | 972 | --¿Está ya él en Mar del Plata? 973 | 974 | --No; va el sábado. 975 | 976 | --No hay nada, y sabes cuándo va... 977 | 978 | --No me sofoques, Marianela, no me sofoques!... 979 | 980 | --Y tú ¿cuándo vas? 981 | 982 | --El martes. 983 | 984 | --¿Y él lo sabe? 985 | 986 | --Sí... 987 | 988 | --¡Y dices que no hay nada!... 989 | 990 | --¡Vete, Marianela, vete; te echo, te echo!... 991 | 992 | Margarita me abraza y me besa en medio de un alborozo en que palpita a 993 | brincos su joven corazón. 994 | 995 | --¿Vendrás, Marianela? Mira que me haces mucha falta... 996 | 997 | --Iré. Después de arreglar lo de Inesita, iré a arreglar lo tuyo. Yo me 998 | desvivo por estos arreglos, en que se trata de hacer felices a quienes 999 | merecen serlo. Van a ser mis dos grandes obras del año. A ese ugartista 1000 | lo pescamos, Margarita, ¡lo pescamos en Mar del Plata! ¡Iré, iré, adiós, 1001 | adiós...! 1002 | 1003 | rusa, puesto que no puedo dar, en cambio, mi corazón, que ya no me 1004 | pertenece. No merece tampoco misia Melchora ser engañada. Yo no puedo 1005 | entrar en aquella casa, llena de tradición caballeresca, de noble 1006 | altivez, de epopeya histórica. Me sentiría confundida ante los retratos 1007 | que sirven de ornamento sagrado a los salones. El virrey, los 1008 | conquistadores, el obispo de Chuquisaca, el oidor de Charcas, los 1009 | patricios de la Independencia, el grande de España, todos los Nuezvanas, 1010 | Ponces y Ebros que honran con sus virtudes las páginas de la historia, 1011 | cobrarían vida en sus cuadros para mirarme airadamente y decirme: «¡Sal 1012 | de aquí, falsaria, mentirosa, hipócrita, codiciosa!». Y tendrían razón. 1013 | Yo andaría por aquellos salones azorada, aturdida, llena de vergüenza. Y 1014 | las voces seguirían: «has venido aquí por dorar con los nuestros tu 1015 | apellido oscurísimo; te has casado con Carlitos para apoderarte de «Los 1016 | Chajales» y de toda la fortuna que nosotros legamos a nuestros 1017 | descendientes; tú no estás enamorada de Carlitos, sino de sus tesoros: 1018 | ¡eres una pérfida, una ambiciosa vulgar, una mujer despreciable, indigna 1019 | de llevar nuestro nombre hidalgo y heroico!». ¡Ay, qué miedo, sobre todo 1020 | cuando me mirara monseñor Nuezvana, el obispo de Chuquisaca, y me 1021 | amenazara con el infierno, bien merecido por cierto! 1022 | 1023 | La misma mirada de misia Melchora no podría resistirla cuando 1024 | escudriñara mis verdaderos sentimientos. ¡No, no!; pobreza, oscuridad, 1025 | fatiga, todo es preferible a este remordimiento, a verse interrogada por 1026 | tantos varones ilustres que fueron espejos de santidad y cifra y 1027 | compendio de todas las virtudes caballerescas. 1028 | 1029 | Yo espero que misia Melchora, heredera de toda esta tradición, que ella 1030 | sabe mantener tan dignamente, hallará buenas mis razones y guardará un 1031 | poco de simpatía para esta pobre muchacha. -------------------------------------------------------------------------------- /datasets/gutenberg-test-en.txt: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | One fine summer day, a month after these her first adventures, during 2 | which time she had been very carefully watched, the princess was lying 3 | on the bed in the queen's own chamber, fast asleep. One of the windows 4 | was open, for it was noon, and the day was so sultry that the little 5 | girl was wrapped in nothing less ethereal than slumber itself. The queen 6 | came into the room, and not observing that the baby was on the bed, 7 | opened another window. A frolicsome fairy wind, which had been watching 8 | for a chance of mischief, rushed in at the one window, and taking its 9 | way over the bed where the child was lying, caught her up, and rolling 10 | and floating her along like a piece of flue, or a dandelion seed, 11 | carried her with it through the opposite window, and away. The queen 12 | went down-stairs, quite ignorant of the loss she had herself occasioned. 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | When the nurse returned, she supposed that her Majesty had carried her 18 | off, and, dreading a scolding, delayed making inquiry about her. But 19 | hearing nothing, she grew uneasy, and went at length to the queen's 20 | boudoir, where she found her Majesty. 21 | 22 | "Please, your Majesty, shall I take the baby?" said she. 23 | 24 | "Where is she?" asked the queen. 25 | 26 | "Please forgive me. I know it was wrong." 27 | 28 | "What do you mean?" said the queen, looking grave. 29 | 30 | "Oh! don't frighten me, your Majesty!" exclaimed the nurse, clasping her 31 | hands. 32 | 33 | The queen saw that something was amiss, and fell down in a faint. The 34 | nurse rushed about the palace, screaming, "My baby! my baby!" 35 | 36 | Every one ran to the queen's room. But the queen could give no orders. 37 | They soon found out, however, that the princess was missing, and in a 38 | moment the palace was like a beehive in a garden; and in one minute more 39 | the queen was brought to herself by a great shout and a clapping of 40 | hands. They had found the princess fast asleep under a rose-bush, to 41 | which the elfish little wind-puff had carried her, finishing its 42 | mischief by shaking a shower of red rose-leaves all over the little 43 | white sleeper. Startled by the noise the servants made, she woke, and, 44 | furious with glee, scattered the rose-leaves in all directions, like a 45 | shower of spray in the sunset. 46 | 47 | She was watched more carefully after this, no doubt; yet it would be 48 | endless to relate all the odd incidents resulting from this peculiarity 49 | of the young princess. But there never was a baby in a house, not to say 50 | a palace, that kept the household in such constant good humour, at least 51 | below-stairs. If it was not easy for her nurses to hold her, at least 52 | she made neither their arms nor their hearts ache. And she was so nice 53 | to play at ball with! There was positively no danger of letting her 54 | fall. They might throw her down, or knock her down, or push her down, 55 | but they couldn't _let_ her down. It is true, they might let her fly 56 | into the fire or the coal-hole, or through the window; but none of these 57 | accidents had happened as yet. If you heard peals of laughter resounding 58 | from some unknown region, you might be sure enough of the cause. Going 59 | down into the kitchen, or _the room_, you would find Jane and Thomas, 60 | and Robert and Susan, all and sum, playing at ball with the little 61 | princess. She was the ball herself, and did not enjoy it the less for 62 | that. Away she went, flying from one to another, screeching with 63 | laughter. And the servants loved the ball itself better even than the 64 | game. But they had to take some care how they threw her, for if she 65 | received an upward direction, she would never come down again without 66 | being fetched. 67 | 68 | 69 | V 70 | 71 | _What Is to Be Done?_ 72 | 73 | But above-stairs it was different. One day, for instance, after 74 | breakfast, the king went into his counting-house, and counted out his 75 | money. 76 | 77 | The operation gave him no pleasure. 78 | 79 | "To think," said he to himself, "that every one of these gold sovereigns 80 | weighs a quarter of an ounce, and my real, live, flesh-and-blood 81 | princess weighs nothing at all!" 82 | 83 | And he hated his gold sovereigns, as they lay with a broad smile of 84 | self-satisfaction all over their yellow faces. 85 | 86 | The queen was in the parlour, eating bread and honey. But at the second 87 | mouthful she burst out crying, and could not swallow it. The king heard 88 | her sobbing. Glad of anybody, but especially of his queen, to quarrel 89 | with, he clashed his gold sovereigns into his money-box, clapped his 90 | crown on his head, and rushed into the parlour. 91 | 92 | "What is all this about?" exclaimed he. "What are you crying for, 93 | queen?" 94 | 95 | "I can't eat it," said the queen, looking ruefully at the honey-pot. 96 | 97 | "No wonder!" retorted the king. "You've just eaten your breakfast--two 98 | turkey eggs, and three anchovies." 99 | 100 | "Oh, that's not it!" sobbed her Majesty. "It's my child, my child!" 101 | 102 | "Well, what's the matter with your child? She's neither up the chimney 103 | nor down the draw-well. Just hear her laughing." 104 | 105 | Yet the king could not help a sigh, which he tried to turn into a cough, 106 | saying: 107 | 108 | "It is a good thing to be light-hearted, I am sure, whether she be ours 109 | or not." 110 | 111 | "It is a bad thing to be light-headed," answered the queen, looking with 112 | prophetic soul far into the future. 113 | 114 | "'T is a good thing to be light-handed," said the king. 115 | 116 | "'T is a bad thing to be light-fingered," answered the queen. 117 | 118 | "'T is a good thing to be light-footed," said the king. 119 | 120 | "'T is a bad thing--" began the queen; but the king interrupted her. 121 | 122 | "In fact," said he, with the tone of one who concludes an argument in 123 | which he has had only imaginary opponents, and in which, therefore, he 124 | has come off triumphant--"in fact, it is a good thing altogether to be 125 | light-bodied." 126 | 127 | "But it is a bad thing altogether to be light-minded," retorted the 128 | queen, who was beginning to lose her temper. 129 | 130 | This last answer quite discomfited his Majesty, who turned on his heel, 131 | and betook himself to his counting-house again. But he was not half-way 132 | towards it, when the voice of his queen overtook him. 133 | 134 | "And it's a bad thing to be light-haired," screamed she, determined to 135 | have more last words, now that her spirit was roused. 136 | 137 | The queen's hair was black as night; and the king's had been, and his 138 | daughter's was, golden as morning. But it was not this reflection on his 139 | hair that arrested him; it was the double use of the word _light_. For 140 | the king hated all witticisms, and punning especially. And besides, he 141 | could not tell whether the queen meant light-_haired_ or light-_heired_; 142 | for why might she not aspirate her vowels when she was exasperated 143 | herself? 144 | 145 | He turned upon his other heel, and rejoined her. She looked angry still, 146 | because she knew that she was guilty, or, what was much the same, knew 147 | that he thought so. 148 | 149 | "My dear queen," said he, "duplicity of any sort is exceedingly 150 | objectionable between married people of any rank, not to say kings and 151 | queens; and the most objectionable form duplicity can assume is that of 152 | punning." 153 | 154 | "There!" said the queen, "I never made a jest, but I broke it in the 155 | making. I am the most unfortunate woman in the world!" 156 | 157 | She looked so rueful that the king took her in his arms; and they sat 158 | down to consult. 159 | 160 | "Can you bear this?" said the king. 161 | 162 | "No, I can't," said the queen. 163 | 164 | "Well, what's to be done?" said the king. 165 | 166 | "I'm sure I don't know," said the queen. "But might you not try an 167 | apology?" 168 | 169 | "To my old sister, I suppose you mean?" said the king. 170 | 171 | "Yes," said the queen. 172 | 173 | "Well, I don't mind," said the king. 174 | 175 | So he went the next morning to the house of the princess, and, making a 176 | very humble apology, begged her to undo the spell. But the princess 177 | declared, with a grave face, that she knew nothing at all about it. Her 178 | eyes, however, shone pink, which was a sign that she was happy. She 179 | advised the king and queen to have patience, and to mend their ways. The 180 | king returned disconsolate. The queen tried to comfort him. 181 | 182 | "We will wait till she is older. She may then be able to suggest 183 | something herself. She will know at least how she feels, and explain 184 | things to us." 185 | 186 | "But what if she should marry?" exclaimed the king, in sudden 187 | consternation at the idea. 188 | 189 | "Well, what of that?" rejoined the queen. 190 | 191 | "Just think! If she were to have children! In the course of a hundred 192 | years the air might be as full of floating children as of gossamers in 193 | autumn." 194 | 195 | "That is no business of ours," replied the queen. "Besides, by that time 196 | they will have learned to take care of themselves." 197 | 198 | A sigh was the king's only answer. 199 | 200 | He would have consulted the court physicians; but he was afraid they 201 | would try experiments upon her. 202 | 203 | 204 | VI 205 | 206 | _She Laughs Too Much_ 207 | 208 | Meantime, notwithstanding awkward occurrences, and griefs that she 209 | brought upon her parents, the little princess laughed and grew--not fat, 210 | but plump and tall. She reached the age of seventeen, without having 211 | fallen into any worse scrape than a chimney; by rescuing her from which, 212 | a little bird-nesting urchin got fame and a black face. Nor, thoughtless 213 | as she was, had she committed anything worse than laughter at everybody 214 | and everything that came in her way. When she was told, for the sake of 215 | experiment, that General Clanrunfort was cut to pieces with all his 216 | troops, she laughed; when she heard that the enemy was on his way to 217 | besiege her father's capital, she laughed hugely; but when she was told 218 | that the city would certainly be abandoned to the mercy of the enemy's 219 | soldiery--why, then she laughed immoderately. She never could be brought 220 | to see the serious side of anything. When her mother cried, she said: 221 | 222 | "What queer faces mamma makes! And she squeezes water out of her cheeks! 223 | Funny mamma!" 224 | 225 | And when her papa stormed at her, she laughed, and danced round and 226 | round him, clapping her hands, and crying: 227 | 228 | "Do it again, papa. Do it again! It's such fun! Dear, funny papa!" 229 | 230 | And if he tried to catch her, she glided from him in an instant, not in 231 | the least afraid of him, but thinking it part of the game not to be 232 | caught. With one push of her foot, she would be floating in the air 233 | above his head; or she would go dancing backwards and forwards and 234 | sideways, like a great butterfly. It happened several times, when her 235 | father and mother were holding a consultation about her in private, that 236 | they were interrupted by vainly repressed outbursts of laughter over 237 | their heads; and looking up with indignation, saw her floating at full 238 | length in the air above them, whence she regarded them with the most 239 | comical appreciation of the position. 240 | 241 | One day an awkward accident happened. The princess had come out upon the 242 | lawn with one of her attendants, who held her by the hand. Spying her 243 | father at the other side of the lawn, she snatched her hand from the 244 | maid's, and sped across to him. Now when she wanted to run alone, her 245 | custom was to catch up a stone in each hand, so that she might come down 246 | again after a bound. Whatever she wore as part of her attire had no 247 | effect in this way. Even gold, when it thus became as it were a part of 248 | herself, lost all its weight for the time. But whatever she only held in 249 | her hands retained its downward tendency. On this occasion she could see 250 | nothing to catch up but a huge toad, that was walking across the lawn as 251 | if he had a hundred years to do it in. Not knowing what disgust meant, 252 | for this was one of her peculiarities, she snatched up the toad and 253 | bounded away. She had almost reached her father, and he was holding out 254 | his arms to receive her, and take from her lips the kiss which hovered 255 | on them like a butterfly on a rosebud, when a puff of wind blew her 256 | aside into the arms of a young page, who had just been receiving a 257 | message from his Majesty. Now it was no great peculiarity in the 258 | princess that, once she was set agoing, it always cost her time and 259 | trouble to check herself. On this occasion there was no time. She _must_ 260 | kiss--and she kissed the page. She did not mind it much; for she had no 261 | shyness in her composition; and she knew, besides, that she could not 262 | help it. So she only laughed, like a musical box. The poor page fared 263 | the worst. For the princess, trying to correct the unfortunate tendency 264 | of the kiss, put out her hands to keep off the page; so that, along with 265 | the kiss, he received, on the other cheek, a slap with the huge black 266 | toad, which she poked right into his eye. He tried to laugh, too, but 267 | the attempt resulted in such an odd contortion of countenance, as showed 268 | that there was no danger of his pluming himself on the kiss. As for the 269 | king, his dignity was greatly hurt, and he did not speak to the page for 270 | a whole month. 271 | 272 | I may here remark that it was very amusing to see her run, if her mode 273 | of progression could properly be called running. For first she would 274 | make a bound; then, having alighted, she would run a few steps, and make 275 | another bound. Sometimes she would fancy she had reached the ground 276 | before she actually had, and her feet would go backwards and forwards, 277 | running upon nothing at all, like those of a chicken on its back. Then 278 | she would laugh like the very spirit of fun; only in her laugh there was 279 | something missing. What it was, I find myself unable to describe. I 280 | think it was a certain tone, depending upon the possibility of 281 | sorrow--_morbidezza_, perhaps. She never smiled. 282 | 283 | 284 | VII 285 | 286 | _Try Metaphysics_ 287 | 288 | After a long avoidance of the painful subject, the king and queen 289 | resolved to hold a council of three upon it; and so they sent for the 290 | princess. In she came, sliding and flitting and gliding from one piece 291 | of furniture to another, and put herself at last in an arm-chair, in a 292 | sitting posture. Whether she could be said _to sit_, seeing she received 293 | no support from the seat of the chair, I do not pretend to determine. 294 | 295 | "My dear child," said the king, "you must be aware by this time that you 296 | are not exactly like other people." 297 | 298 | "Oh, you dear funny papa! I have got a nose, and two eyes, and all the 299 | rest. So have you. So has mamma." 300 | 301 | "Now be serious, my dear, for once," said the queen. 302 | 303 | "No, thank you, mamma; I had rather not." 304 | 305 | "Would you not like to be able to walk like other people?" said the 306 | king. 307 | 308 | "No indeed, I should think not. You only crawl. You are such slow 309 | coaches!" 310 | 311 | "How do you feel, my child?" he resumed, after a pause of discomfiture. 312 | 313 | "Quite well, thank you." 314 | 315 | "I mean, what do you feel like?" 316 | 317 | "Like nothing at all, that I know of." 318 | 319 | "You must feel like something." 320 | 321 | "I feel like a princess with such a funny papa, and such a dear pet of a 322 | queen-mamma!" 323 | 324 | "Now really!" began the queen; but the princess interrupted her. 325 | 326 | "Oh, yes," she added, "I remember. I have a curious feeling sometimes, 327 | as if I were the only person that had any sense in the whole world." 328 | 329 | She had been trying to behave herself with dignity; but now she burst 330 | into a violent fit of laughter, threw herself backwards over the chair, 331 | and went rolling about the floor in an ecstasy of enjoyment. The king 332 | picked her up easier than one does a down quilt, and replaced her in her 333 | former relation to the chair. The exact preposition expressing this 334 | relation I do not happen to know. 335 | 336 | "Is there nothing you wish for?" resumed the king, who had learned by 337 | this time that it was useless to be angry with her. 338 | 339 | "Oh, you dear papa!--yes," answered she. 340 | 341 | "What is it, my darling?" 342 | 343 | "I have been longing for it--oh, such a time!--ever since last night." 344 | 345 | "Tell me what it is." 346 | 347 | "Will you promise to let me have it?" 348 | 349 | The king was on the point of saying yes, but the wiser queen checked him 350 | with a single motion of her head. 351 | 352 | "Tell me what it is first," said he. 353 | 354 | "No, no. Promise first." 355 | 356 | "I dare not. What is it?" 357 | 358 | "Mind, I hold you to your promise. It is--to be tied to the end of a 359 | string--a very long string indeed, and be flown like a kite. Oh, such 360 | fun! I would rain rose-water, and hail sugar-plums, and snow 361 | whipped-cream, and--and--and--" 362 | 363 | A fit of laughing checked her; and she would have been off again over 364 | the floor, had not the king started up and caught her just in time. 365 | Seeing that nothing but talk could be got out of her, he rang the bell, 366 | and sent her away with two of her ladies-in-waiting. 367 | 368 | "Now, queen," he said, turning to her Majesty, "what _is_ to be done?" 369 | 370 | "There is but one thing left," answered she. "Let us consult the college 371 | of Metaphysicians." 372 | 373 | "Bravo!" cried the king; "we will." 374 | 375 | Now at the head of this college were two very wise Chinese 376 | philosophers--by name Hum-Drum, and Kopy-Keck. For them the king sent; 377 | and straightway they came. In a long speech he communicated to them what 378 | they knew very well already--as who did not?--namely, the peculiar 379 | condition of his daughter in relation to the globe on which she dwelt; 380 | and requested them to consult together as to what might be the cause and 381 | probable cure of her _infirmity_. The king laid stress upon the word, 382 | but failed to discover his own pun. The queen laughed; but Hum-Drum and 383 | Kopy-Keck heard with humility and retired in silence. 384 | 385 | Their consultation consisted chiefly in propounding and supporting, for 386 | the thousandth time, each his favourite theories. For the condition of 387 | the princess afforded delightful scope for the discussion of every 388 | question arising from the division of thought--in fact, of all the 389 | Metaphysics of the Chinese Empire. But it is only justice to say that 390 | they did not altogether neglect the discussion of the practical 391 | question, _what was to be done_. 392 | 393 | Hum-Drum was a Materialist, and Kopy-Keck was a Spiritualist. The former 394 | was slow and sententious; the latter was quick and flighty; the latter 395 | had generally the first word; the former the last. 396 | 397 | "I reassert my former assertion," began Kopy-Keck, with a plunge. "There 398 | is not a fault in the princess, body or soul; only they are wrong put 399 | together. Listen to me now, Hum-Drum, and I will tell you in brief what 400 | I think. Don't speak. Don't answer me. I _won't_ hear you till I have 401 | done. At that decisive moment, when souls seek their appointed 402 | habitations, two eager souls met, struck, rebounded, lost their way, and 403 | arrived each at the wrong place. The soul of the princess was one of 404 | those, and she went far astray. She does not belong by rights to this 405 | world at all, but to some other planet, probably Mercury. Her proclivity 406 | to her true sphere destroys all the natural influence which this orb 407 | would otherwise possess over her corporeal frame. She cares for nothing 408 | here. There is no relation between her and this world. 409 | 410 | "She must therefore be taught, by the sternest compulsion, to take an 411 | interest in the earth as the earth. She must study every department of 412 | its history--its animal history, its vegetable history, its mineral 413 | history, its social history, its moral history, its political history, 414 | its scientific history, its literary history, its musical history, its 415 | artistical history, above all, its metaphysical history. She must begin 416 | with the Chinese dynasty and end with Japan. But first of all she must 417 | study geology, and especially the history of the extinct races of 418 | animals--their natures, their habits, their loves, their hates, their 419 | revenges. She must--" 420 | 421 | "Hold, h-o-o-old!" roared Hum-Drum. "It is certainly my turn now. My 422 | rooted and insubvertible conviction is, that the causes of the anomalies 423 | evident in the princess's condition are strictly and solely physical. 424 | But that is only tantamount to acknowledging that they exist. Hear my 425 | opinion. From some cause or other, of no importance to our inquiry, the 426 | motion of her heart has been reversed. That remarkable combination of 427 | the suction and the force-pump works the wrong way--I mean in the case 428 | of the unfortunate princess, it draws in where it should force out, and 429 | forces out where it should draw in. The offices of the auricles and the 430 | ventricles are subverted. The blood is sent forth by the veins, and 431 | returns by the arteries. Consequently it is running the wrong way 432 | through all her corporeal organism--lungs and all. Is it then at all 433 | mysterious, seeing that such is the case, that on the other particular 434 | of gravitation as well, she should differ from normal humanity? My 435 | proposal for the cure is this: 436 | 437 | "Phlebotomise until she is reduced to the last point of safety. Let it 438 | be effected, if necessary, in a warm bath. When she is reduced to a 439 | state of perfect asphyxy, apply a ligature to the left ankle, drawing it 440 | as tight as the bone will bear. Apply, at the same moment, another of 441 | equal tension around the right wrist. By means of plates constructed for 442 | the purpose, place the other foot and hand under the receivers of two 443 | air-pumps. Exhaust the receivers. Exhibit a pint of French brandy, and 444 | await the result." 445 | 446 | "Which would presently arrive in the form of grim Death," said 447 | Kopy-Keck. 448 | 449 | "If it should, she would yet die in doing our duty," retorted Hum-Drum. 450 | 451 | But their Majesties had too much tenderness for their volatile offspring 452 | to subject her to either of the schemes of the equally unscrupulous 453 | philosophers. Indeed, the most complete knowledge of the laws of nature 454 | would have been unserviceable in her case; for it was impossible to 455 | classify her. She was a fifth imponderable body, sharing all the other 456 | properties of the ponderable. 457 | 458 | 459 | VIII 460 | 461 | _Try a Drop of Water_ 462 | 463 | Perhaps the best thing for the princess would have been to fall in love. 464 | But how a princess who had no gravity could fall into anything is a 465 | difficulty--perhaps _the_ difficulty. As for her own feelings on the 466 | subject, she did not even know that there was such a beehive of honey 467 | and stings to be fallen into. But now I come to mention another curious 468 | fact about her. 469 | 470 | The palace was built on the shores of the loveliest lake in the world; 471 | and the princess loved this lake more than father or mother. The root of 472 | this preference no doubt, although the princess did not recognise it as 473 | such, was, that the moment she got into it, she recovered the natural 474 | right of which she had been so wickedly deprived--namely, gravity. 475 | Whether this was owing to the fact that water had been employed as the 476 | means of conveying the injury, I do not know. But it is certain that she 477 | could swim and dive like the duck that her old nurse said she was. The 478 | manner in which this alleviation of her misfortune was discovered was as 479 | follows: 480 | 481 | One summer evening, during the carnival of the country, she had been 482 | taken upon the lake by the king and queen, in the royal barge. They were 483 | accompanied by many of the courtiers in a fleet of little boats. In the 484 | middle of the lake she wanted to get into the lord chancellor's barge, 485 | for his daughter, who was a great favourite with her, was in it with her 486 | father. Now though the old king rarely condescended to make light of his 487 | misfortune, yet, happening on this occasion to be in a particularly good 488 | humour, as the barges approached each other, he caught up the princess 489 | to throw her into the chancellor's barge. He lost his balance, however, 490 | and, dropping into the bottom of the barge, lost his hold of his 491 | daughter; not, however, before imparting to her the downward tendency of 492 | his own person, though in a somewhat different direction, for, as the 493 | king fell into the boat, she fell into the water. With a burst of 494 | delighted laughter she disappeared into the lake. A cry of horror 495 | ascended from the boats. They had never seen the princess go down 496 | before. Half the men were under water in a moment; but they had all, one 497 | after another, come up to the surface again for breath, when--tinkle, 498 | tinkle, babble, and gush! came the princess's laugh over the water from 499 | far away. There she was, swimming like a swan. Nor would she come out 500 | for king or queen, chancellor or daughter. She was perfectly obstinate. 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | But at the same time she seemed more sedate than usual. Perhaps that was 506 | because a great pleasure spoils laughing. At all events, after this, the 507 | passion of her life was to get into the water, and she was always the 508 | better behaved and the more beautiful the more she had of it. Summer and 509 | winter it was quite the same; only she could not stay so long in the 510 | water when they had to break the ice to let her in. Any day, from 511 | morning to evening in summer, she might be descried--a streak of white 512 | in the blue water--lying as still as the shadow of a cloud, or shooting 513 | along like a dolphin; disappearing, and coming up again far off, just 514 | where one did not expect her. She would have been in the lake of a night 515 | too, if she could have had her way; for the balcony of her window 516 | overhung a deep pool in it; and through a shallow reedy passage she 517 | could have swum out into the wide wet water, and no one would have been 518 | any the wiser. Indeed, when she happened to wake in the moonlight she 519 | could hardly resist the temptation. But there was the sad difficulty of 520 | getting into it. She had as great a dread of the air as some children 521 | have of the water. For the slightest gust of wind would blow her away; 522 | and a gust might arise in the stillest moment. And if she gave herself a 523 | push towards the water and just failed of reaching it, her situation 524 | would be dreadfully awkward, irrespective of the wind; for at best there 525 | she would have to remain, suspended in her night-gown, till she was seen 526 | and angled for by somebody from the window. 527 | 528 | "Oh! if I had my gravity," thought she, contemplating the water, "I 529 | would flash off this balcony like a long white sea-bird, headlong into 530 | the darling wetness. Heigh-ho!" 531 | 532 | This was the only consideration that made her wish to be like other 533 | people. 534 | 535 | Another reason for her being fond of the water was that in it alone she 536 | enjoyed any freedom. For she could not walk without a _cortège_, 537 | consisting in part of a troop of light-horse, for fear of the liberties 538 | which the wind might take with her. And the king grew more apprehensive 539 | with increasing years, till at last he would not allow her to walk 540 | abroad at all without some twenty silken cords fastened to as many parts 541 | of her dress, and held by twenty noblemen. Of course horseback was out 542 | of the question. But she bade good-bye to all this ceremony when she got 543 | into the water. 544 | 545 | And so remarkable were its effects upon her, especially in restoring her 546 | for the time to the ordinary human gravity, that Hum-Drum and Kopy-Keck 547 | agreed in recommending the king to bury her alive for three years; in 548 | the hope that, as the water did her so much good, the earth would do her 549 | yet more. But the king had some vulgar prejudices against the 550 | experiment, and would not give his consent. Foiled in this, they yet 551 | agreed in another recommendation; which, seeing that one imported his 552 | opinions from China and the other from Thibet, was very remarkable 553 | indeed. They argued that, if water of external origin and application 554 | could be so efficacious, water from a deeper source might work a perfect 555 | cure; in short, that if the poor afflicted princess could by any means 556 | be made to cry, she might recover her lost gravity. 557 | 558 | But how was this to be brought about? Therein lay all the difficulty--to 559 | meet which the philosophers were not wise enough. To make the princess 560 | cry was as impossible as to make her weigh. They sent for a professional 561 | beggar, commanded him to prepare his most touching oracle of woe, helped 562 | him out of the court charade box to whatever he wanted for dressing up, 563 | and promised great rewards in the event of his success. But it was all 564 | in vain. She listened to the mendicant artist's story, and gazed at his 565 | marvellous make up, till she could contain herself no longer, and went 566 | into the most undignified contortions for relief, shrieking, positively 567 | screeching with laughter. 568 | 569 | When she had a little recovered herself, she ordered her attendants to 570 | drive him away, and not give him a single copper; whereupon his look of 571 | mortified discomfiture wrought her punishment and his revenge, for it 572 | sent her into violent hysterics, from which she was with difficulty 573 | recovered. 574 | 575 | But so anxious was the king that the suggestion should have a fair 576 | trial, that he put himself in a rage one day, and, rushing up to her 577 | room, gave her an awful whipping. Yet not a tear would flow. She looked 578 | grave, and her laughing sounded uncommonly like screaming--that was all. 579 | The good old tyrant, though he put on his best gold spectacles to look, 580 | could not discover the smallest cloud in the serene blue of her eyes. 581 | 582 | 583 | IX 584 | 585 | _Put Me in Again!_ 586 | 587 | It must have been about this time that the son of a king, who lived a 588 | thousand miles from Lagobel, set out to look for the daughter of a 589 | queen. He travelled far and wide, but as sure as he found a princess, he 590 | found some fault with her. Of course he could not marry a mere woman, 591 | however beautiful; and there was no princess to be found worthy of him. 592 | Whether the prince was so near perfection that he had a right to demand 593 | perfection itself, I cannot pretend to say. All I know is, that he was a 594 | fine, handsome, brave, generous, well-bred, and well-behaved youth, as 595 | all princes are. 596 | 597 | In his wanderings he had come across some reports about our princess; 598 | but as everybody said she was bewitched, he never dreamed that she could 599 | bewitch him. For what indeed could a prince do with a princess that had 600 | lost her gravity? Who could tell what she might not lose next? She might 601 | lose her visibility, or her tangibility; or, in short, the power of 602 | making impressions upon the radical sensorium; so that he should never 603 | be able to tell whether she was dead or alive. Of course he made no 604 | further inquiries about her. 605 | 606 | One day he lost sight of his retinue in a great forest. These forests 607 | are very useful in delivering princes from their courtiers, like a sieve 608 | that keeps back the bran. Then the princes get away to follow their 609 | fortunes. In this way they have the advantage of the princesses, who are 610 | forced to marry before they have had a bit of fun. I wish our princesses 611 | got lost in a forest sometimes. 612 | 613 | One lovely evening, after wandering about for many days, he found that 614 | he was approaching the outskirts of this forest; for the trees had got 615 | so thin that he could see the sunset through them; and he soon came upon 616 | a kind of heath. Next he came upon signs of human neighbourhood; but by 617 | this time it was getting late, and there was nobody in the fields to 618 | direct him. 619 | 620 | After travelling for another hour, his horse, quite worn out with long 621 | labour and lack of food, fell, and was unable to rise again. So he 622 | continued his journey on foot. A length he entered another wood--not a 623 | wild forest, but a civilised wood, through which a footpath led him to 624 | the side of a lake. Along this path the prince pursued his way through 625 | the gathering darkness. Suddenly he paused, and listened. Strange sounds 626 | came across the water. It was, in fact, the princess laughing. Now there 627 | was something odd in her laugh, as I have already hinted; for the 628 | hatching of a real hearty laugh requires the incubation of gravity; and 629 | perhaps this was how the prince mistook the laughter for screaming. 630 | Looking over the lake, he saw something white in the water; and, in an 631 | instant, he had torn off his tunic, kicked off his sandals, and plunged 632 | in. He soon reached the white object, and found that it was a woman. 633 | There was not light enough to show that she was a princess, but quite 634 | enough to show that she was a lady, for it does not want much light to 635 | see that. 636 | 637 | Now I cannot tell how it came about--whether she pretended to be 638 | drowning, or whether he frightened her, or caught her so as to embarrass 639 | her--but certainly he brought her to shore in a fashion ignominious to a 640 | swimmer, and more nearly drowned than she had ever expected to be; for 641 | the water had got into her throat as often as she had tried to speak. 642 | 643 | At the place to which he bore her, the bank was only a foot or two above 644 | the water; so he gave her a strong lift out of the water, to lay her on 645 | the bank. But, her gravitation ceasing the moment she left the water, 646 | away she went up into the air, scolding and screaming. 647 | 648 | "You naughty, _naughty_, Naughty, NAUGHTY man!" she cried. 649 | 650 | No one had ever succeeded in putting her into a passion before. When the 651 | prince saw her ascend, he thought he must have been bewitched, and have 652 | mistaken a great swan for a lady. But the princess caught hold of the 653 | topmost cone upon a lofty fir. This came off; but she caught at another; 654 | and, in fact, stopped herself by gathering cones, dropping them as the 655 | stalks gave way. The prince, meantime, stood in the water, staring, and 656 | forgetting to get out. But the princess disappearing, he scrambled on 657 | shore, and went in the direction of the tree. There he found her 658 | climbing down one of the branches towards the stem. But in the darkness 659 | of the wood, the prince continued in some bewilderment as to what the 660 | phenomenon could be; until, reaching the ground, and seeing him standing 661 | there, she caught hold of him, and said: 662 | 663 | "I'll tell papa," 664 | 665 | "Oh no, you won't!" returned the prince. 666 | 667 | "Yes, I will," she persisted. "What business had you to pull me down out 668 | of the water, and throw me to the bottom of the air? I never did you any 669 | harm." 670 | 671 | "Pardon me. I did not mean to hurt you." 672 | 673 | "I don't believe you have any brains; and that is a worse loss than your 674 | wretched gravity. I pity you." 675 | 676 | The prince now saw that he had come upon the bewitched princess, and had 677 | already offended her. But before he could think what to say next, she 678 | burst out angrily, giving a stamp with her foot that would have sent her 679 | aloft again but for the hold she had of his arm: 680 | 681 | "Put me up directly." 682 | 683 | "Put you up where, you beauty?" asked the prince. 684 | 685 | He had fallen in love with her almost, already; for her anger made her 686 | more charming than any one else had ever beheld her; and, as far as he 687 | could see, which certainly was not far, she had not a single fault about 688 | her, except, of course, that she had not any gravity. No prince, 689 | however, would judge of a princess by weight. The loveliness of her foot 690 | he would hardly estimate by the depth of the impression it could make in 691 | mud. 692 | 693 | "Put you up where, you beauty?" asked the prince. 694 | 695 | "In the water, you stupid!" answered the princess. 696 | 697 | "Come, then," said the prince. 698 | 699 | The condition of her dress, increasing her usual difficulty in walking, 700 | compelled her to cling to him; and he could hardly persuade himself that 701 | he was not in a delightful dream, notwithstanding the torrent of musical 702 | abuse with which she overwhelmed him. The prince being therefore in no 703 | hurry, they came upon the lake at quite another part, where the bank was 704 | twenty-five feet high at least; and when they had reached the edge, he 705 | turned towards the princess, and said: 706 | 707 | "How am I to put you in?" 708 | 709 | "That is your business," she answered, quite snappishly. "You took me 710 | out--put me in again." 711 | 712 | "Very well," said the prince; and, catching her up in his arms, he 713 | sprang with her from the rock. The princess had just time to give one 714 | delighted shriek of laughter before the water closed over them. When 715 | they came to the surface, she found that, for a moment or two, she could 716 | not even laugh, for she had gone down with such a rush, that it was with 717 | difficulty she recovered her breath. The instant they reached the 718 | surface-- 719 | 720 | "How do you like falling in?" said the prince. 721 | 722 | After some effort the princess panted out: 723 | 724 | "Is that what you call _falling in_?" 725 | 726 | "Yes," answered the prince, "I should think it a very tolerable 727 | specimen." 728 | 729 | "It seemed to me like going up," rejoined she. 730 | 731 | "My feeling was certainly one of elevation too," the prince conceded. 732 | 733 | The princess did not appear to understand him, for she retorted his 734 | question: 735 | 736 | "How do _you_ like falling in?" said the princess. 737 | 738 | "Beyond everything," answered he; "for I have fallen in with the only 739 | perfect creature I ever saw." 740 | 741 | "No more of that. I am tired of it," said the princess. 742 | 743 | Perhaps she shared her father's aversion to punning. 744 | 745 | "Don't you like falling in, then?" said the prince. 746 | 747 | "It is the most delightful fun I ever had in my life," answered she. "I 748 | never fell before. I wish I could learn. To think I am the only person 749 | in my father's kingdom that can't fall!" 750 | 751 | Here the poor princess looked almost sad. 752 | 753 | "I shall be most happy to fall in with you any time you like," said the 754 | prince, devotedly. 755 | 756 | "Thank you. I don't know. Perhaps it would not be proper. But I don't 757 | care. At all events, as we have fallen in, let us have a swim together." 758 | 759 | "With all my heart," responded the prince. 760 | 761 | And away they went, swimming, and diving, and floating, until at last 762 | they heard cries along the shore, and saw lights glancing in all 763 | directions. It was now quite late, and there was no moon. 764 | 765 | "I must go home," said the princess. "I am very sorry, for this is 766 | delightful." 767 | 768 | "So am I," returned the prince. "But I am glad I haven't a home to go 769 | to--at least, I don't exactly know where it is." 770 | 771 | "I wish I hadn't one either," rejoined the princess; "it is so stupid! I 772 | have a great mind," she continued, "to play them all a trick. Why 773 | couldn't they leave me alone? They won't trust me in the lake for a 774 | single night! You see where that green light is burning? That is the 775 | window of my room. Now if you would just swim there with me very 776 | quietly, and when we are all but under the balcony, give me such a 777 | push--_up_ you call it--as you did a little while ago, I should be able 778 | to catch hold of the balcony, and get in at the window; and then they 779 | may look for me till to-morrow morning!" 780 | 781 | "With more obedience than pleasure," said the prince, gallantly; and 782 | away they swam, very gently. 783 | 784 | "Will you be in the lake to-morrow night?" the prince ventured to ask. 785 | 786 | "To be sure I will. I don't think so. Perhaps," was the princess's 787 | somewhat strange answer. 788 | 789 | But the prince was intelligent enough not to press her further; and 790 | merely whispered, as he gave her the parting lift, "Don't tell." The 791 | only answer the princess returned was a roguish look. She was already a 792 | yard above his head. The look seemed to say, "Never fear. It is too good 793 | fun to spoil that way." 794 | 795 | So perfectly like other people had she been in the water, that even yet 796 | the prince could scarcely believe his eyes when he saw her ascend 797 | slowly, grasp the balcony, and disappear through the window. He turned, 798 | almost expecting to see her still by his side. But he was alone in the 799 | water. So he swam away quietly, and watched the lights roving about the 800 | shore for hours after the princess was safe in her chamber. As soon as 801 | they disappeared, he landed in search of his tunic and sword, and, after 802 | some trouble, found them again. Then he made the best of his way round 803 | the lake to the other side. There the wood was wilder, and the shore 804 | steeper--rising more immediately towards the mountains which surrounded 805 | the lake on all sides, and kept sending it messages of silvery streams 806 | from morning to night, and all night long. He soon found a spot where he 807 | could see the green light in the princess's room, and where, even in the 808 | broad daylight, he would be in no danger of being discovered from the 809 | opposite shore. It was a sort of cave in the rock, where he provided 810 | himself a bed of withered leaves, and lay down too tired for hunger to 811 | keep him awake. All night long he dreamed that he was swimming with the 812 | princess. 813 | 814 | 815 | X 816 | 817 | _Look at the Moon_ 818 | 819 | Early the next morning the prince set out to look for something to eat, 820 | which he soon found at a forester's hut, where for many following days 821 | he was supplied with all that a brave prince could consider necessary. 822 | And having plenty to keep him alive for the present, he would not think 823 | of wants not yet in existence. Whenever Care intruded, this prince 824 | always bowed him out in the most princely manner. 825 | 826 | When he returned from his breakfast to his watch-cave, he saw the 827 | princess already floating about in the lake, attended by the king and 828 | queen--whom he knew by their crowns--and a great company in lovely 829 | little boats, with canopies of all the colours of the rainbow, and flags 830 | and streamers of a great many more. It was a very bright day, and the 831 | prince, burned up with the heat, began to long for the cold water and 832 | the cool princess. But he had to endure till twilight; for the boats had 833 | provisions on board, and it was not till the sun went down that the gay 834 | party began to vanish. Boat after boat drew away to the shore, following 835 | that of the king and queen, till only one, apparently the princess's own 836 | boat, remained. But she did not want to go home even yet, and the prince 837 | thought he saw her order the boat to the shore without her. At all 838 | events it rowed away; and now, of all the radiant company, only one 839 | white speck remained. Then the prince began to sing. 840 | 841 | And this is what he sung: 842 | 843 | "Lady fair, 844 | Swan-white, 845 | Lift thine eyes, 846 | Banish night 847 | By the might 848 | Of thine eyes. 849 | 850 | "Snowy arms, 851 | Oars of snow, 852 | Oar her hither, 853 | Plashing low. 854 | Soft and slow, 855 | Oar her hither. 856 | 857 | "Stream behind her 858 | O'er the lake, 859 | Radiant whiteness! 860 | In her wake 861 | Following, following, for her sake, 862 | Radiant whiteness! 863 | 864 | "Cling about her, 865 | Waters blue; 866 | Part not from her, 867 | But renew 868 | Cold and true 869 | Kisses round her. 870 | 871 | "Lap me round, 872 | Waters sad 873 | That have left her 874 | Make me glad, 875 | For ye had 876 | Kissed her ere ye left her." 877 | 878 | Before he had finished his song, the princess was just under the place 879 | where he sat, and looking up to find him. Her ears had led her truly. 880 | 881 | "Would you like a fall, princess?" said the prince, looking down. 882 | 883 | "Ah! there you are! Yes, if you please, prince," said the princess, 884 | looking up. 885 | 886 | "How do you know I am a prince, princess?" said the prince. 887 | 888 | "Because you are a very nice young man, prince," said the princess. 889 | 890 | "Come up then, princess." 891 | 892 | "Fetch me, prince." 893 | 894 | The prince took off his scarf, then his swordbelt then his tunic, and 895 | tied them all together, and let them down. But the line was far too 896 | short. He unwound his turban, and added it to the rest, when it was all 897 | but long enough; and his purse completed it. The princess just managed 898 | to lay hold of the knot of money, and was beside him in a moment. This 899 | rock was much higher than the other, and the splash and the dive were 900 | tremendous. The princess was in ecstasies of delight, and their swim was 901 | delicious. 902 | 903 | Night after night they met, and swam about in the dark clear lake, where 904 | such was the prince's gladness, that (whether the princess's way of 905 | looking at things infected him, or he was actually getting light-headed) 906 | he often fancied that he was swimming in the sky instead of the lake. 907 | But when he talked about being in heaven, the princess laughed at him 908 | dreadfully. 909 | 910 | When the moon came, she brought them fresh pleasure. Everything looked 911 | strange and new in her light, with an old, withered, yet unfading 912 | newness. When the moon was nearly full, one of their great delights was 913 | to dive deep in the water, and then, turning round, look up through it 914 | at the great blot of light close above them, shimmering and trembling 915 | and wavering, spreading and contracting, seeming to melt away, and again 916 | grow solid. Then they would shoot up through the blot, and lo! there was 917 | the moon, far off, clear and steady and cold, and very lovely, at the 918 | bottom of a deeper and bluer lake than theirs, as the princess said. 919 | 920 | The prince soon found out that while in the water the princess was very 921 | like other people. And besides this, she was not so forward in her 922 | questions or pert in her replies at sea as on shore. Neither did she 923 | laugh so much; and when she did laugh, it was more gently. She seemed 924 | altogether more modest and maidenly in the water than out of it. But 925 | when the prince, who had really fallen in love when he fell in the lake, 926 | began to talk to her about love, she always turned her head towards him 927 | and laughed. After a while she began to look puzzled, as if she were 928 | trying to understand what he meant, but could not--revealing a notion 929 | that he meant something. But as soon as ever she left the lake, she was 930 | so altered, that the prince said to himself, "If I marry her, I see no 931 | help for it: we must turn merman and mermaid, and go out to sea at 932 | once," 933 | 934 | 935 | XI 936 | 937 | _Hiss_! 938 | 939 | The princess's pleasure in the lake had grown to a passion, and she 940 | could scarcely bear to be out of it for an hour. Imagine then her 941 | consternation, when, diving with the prince one night, a sudden 942 | suspicion seized her that the lake was not so deep as it used to be. The 943 | prince could not imagine what had happened. She shot to the surface, 944 | and, without a word, swam at full speed towards the higher side of the 945 | lake. He followed, begging to know if she was ill, or what was the 946 | matter. She never turned her head, or took the smallest notice of his 947 | question. Arrived at the shore, she coasted the rocks with minute 948 | inspection. But she was not able to come to a conclusion, for the moon 949 | was very small, and so she could not see well. She turned therefore and 950 | swam home, without saying a word to explain her conduct to the prince, 951 | of whose presence she seemed no longer conscious. He withdrew to his 952 | cave, in great perplexity and distress. 953 | 954 | Next day she made many observations, which, alas! strengthened her 955 | fears. She saw that the banks were too dry; and that the grass on the 956 | shore, and the trailing plants on the rocks, were withering away. She 957 | caused marks to be made along the borders, and examined them, day after 958 | day, in all directions of the wind; till at last the horrible idea 959 | became a certain fact--that the surface of the lake was slowly sinking. 960 | 961 | The poor princess nearly went out of the little mind she had. It was 962 | awful to her to see the lake, which she loved more than any living 963 | thing, lie dying before her eyes. It sank away, slowly vanishing. The 964 | tops of rocks that had never been seen till now, began to appear far 965 | down in the clear water. Before long they were dry in the sun. It was 966 | fearful to think of the mud that would soon lie there baking and 967 | festering, full of lovely creatures dying, and ugly creatures coming to 968 | life, like the unmaking of a world. And how hot the sun would be without 969 | any lake! She could not bear to swim in it any more, and began to pine 970 | away. Her life seemed bound up with it; and ever as the lake sank, she 971 | pined. People said she would not live an hour after the lake was gone. 972 | 973 | But she never cried. 974 | 975 | Proclamation was made to all the kingdom, that whosoever should discover 976 | the cause of the lake's decrease, would be rewarded after a princely 977 | fashion. Hum-Drum and Kopy-Keck applied themselves to their physics and 978 | metaphysics; but in vain. Not even they could suggest a cause. 979 | 980 | Now the fact was that the old princess was at the root of the mischief. 981 | When she heard that her niece found more pleasure in the water than any 982 | one else had out of it, she went into a rage, and cursed herself for her 983 | want of foresight, 984 | 985 | "But," said she, "I will soon set all right. The king and the people 986 | shall die of thirst; their brains shall boil and frizzle in their skulls 987 | before I will lose my revenge." 988 | 989 | And she laughed a ferocious laugh, that made the hairs on the back of 990 | her black cat stand erect with terror. 991 | 992 | Then she went to an old chest in the room, and opening it, took out what 993 | looked like a piece of dried seaweed. This she threw into a tub of 994 | water. Then she threw some powder into the water, and stirred it with 995 | her bare arm, muttering over it words of hideous sound, and yet more 996 | hideous import. Then she set the tub aside, and took from the chest a 997 | huge bunch of a hundred rusty keys, that clattered in her shaking hands. 998 | Then she sat down and proceeded to oil them all. Before she had 999 | finished, out from the tub, the water of which had kept on a slow motion 1000 | ever since she had ceased stirring it, came the head and half the body 1001 | of a huge gray snake. But the witch did not look round. It grew out of 1002 | the tub, waving itself backwards and forwards with a slow horizontal 1003 | motion, till it reached the princess, when it laid its head upon her 1004 | shoulder, and gave a low hiss in her ear. She started--but with joy; and 1005 | seeing the head resting on her shoulder, drew it towards her and kissed 1006 | it. Then she drew it all out of the tub, and wound it round her body. It 1007 | was one of those dreadful creatures which few have ever beheld--the 1008 | White Snakes of Darkness. 1009 | 1010 | Then she took the keys and went down to her cellar; and as she unlocked 1011 | the door she said to herself: 1012 | 1013 | "This _is_ worth living for!" 1014 | 1015 | Locking the door behind her, she descended a few steps into the cellar, 1016 | and crossing it, unlocked another door into a dark, narrow passage. She 1017 | locked this also behind her, and descended a few more steps. If any one 1018 | had followed the witch-princess, he would have heard her unlock exactly 1019 | one hundred doors, and descend a few steps after unlocking each. When 1020 | she had unlocked the last, she entered a vast cave, the roof of which 1021 | was supported by huge natural pillars of rock. Now this roof was the 1022 | under side of the bottom of the lake. 1023 | 1024 | She then untwined the snake from her body, and held it by the tail high 1025 | above her. The hideous creature stretched up its head towards the roof 1026 | of the cavern, which it was just able to reach. It then began to move 1027 | its head backwards and forwards, with a slow oscillating motion, as if 1028 | looking for something. At the same moment the witch began to walk round 1029 | and round the cavern, coming nearer to the centre every circuit; while 1030 | the head of the snake described the same path over the roof that she did 1031 | over the floor, for she kept holding it up. And still it kept slowly 1032 | osculating. Round and round the cavern they went, ever lessening the 1033 | circuit, till at last the snake made a sudden dart, and clung to the 1034 | roof with its mouth. 1035 | 1036 | "That's right, my beauty!" cried the princess; "drain it dry." 1037 | 1038 | She let it go, left it hanging, and sat down on a great stone, with her 1039 | black cat, which had followed her all round the cave, by her side. Then 1040 | she began to knit and mutter awful words. The snake hung like a huge 1041 | leech, sucking at the stone; the cat stood with his back arched, and his 1042 | tail like a piece of cable, looking up at the snake; and the old woman 1043 | sat and knitted and muttered. Seven days and seven nights they remained 1044 | thus; when suddenly the serpent dropped from the roof as if exhausted, 1045 | and shrivelled up till it was again like a piece of dried seaweed. The 1046 | witch started to her feet, picked it up, put it in her pocket, and 1047 | looked up at the roof. One drop of water was trembling on the spot where 1048 | the snake had been sucking. As soon as she saw that, she turned and 1049 | fled, followed by her cat. Shutting the door in a terrible hurry, she 1050 | locked it, and having muttered some frightful words, sped to the next, 1051 | which also she locked and muttered over; and so with all the hundred 1052 | doors, till she arrived in her own cellar. Then she sat down on the 1053 | floor ready to faint, but listening with malicious delight to the 1054 | rushing of the water, which she could hear distinctly through all the 1055 | hundred doors. 1056 | 1057 | But this was not enough. Now that she had tasted revenge, she lost her 1058 | patience. Without further measures, the lake would be too long in 1059 | disappearing. So the next night, with the last shred of the dying old 1060 | moon rising, she took some of the water in which she had revived the 1061 | snake, put it in a bottle, and set out, accompanied by her cat. Before 1062 | morning she had made the entire circuit of the lake, muttering fearful 1063 | words as she crossed every stream, and casting into it some of the water 1064 | out of her bottle. When she had finished the circuit she muttered yet 1065 | again, and flung a handful of water towards the moon. Thereupon every 1066 | spring in the country ceased to throb and bubble, dying away like the 1067 | pulse of a dying man. The next day there was no sound of falling water 1068 | to be heard along the borders of the lake. The very courses were dry; 1069 | and the mountains showed no silvery streaks down their dark sides. And 1070 | not alone had the fountains of mother Earth ceased to flow; for all the 1071 | babies throughout the country were crying dreadfully--only without 1072 | tears. 1073 | 1074 | 1075 | XII 1076 | 1077 | _Where Is the Prince_? 1078 | 1079 | Never since the night when the princess left him so abruptly had the 1080 | prince had a single interview with her. He had seen her once or twice in 1081 | the lake; but as far as he could discover, she had not been in it any 1082 | more at night. He had sat and sung, and looked in vain for his Nereid, 1083 | while she, like a true Nereid, was wasting away with her lake, sinking 1084 | as it sank, withering as it dried. When at length he discovered the 1085 | change that was taking place in the level of the water, he was in great 1086 | alarm and perplexity. He could not tell whether the lake was dying 1087 | because the lady had forsaken it; or whether the lady would not come 1088 | because the lake had begun to sink. But he resolved to know so much at 1089 | least. 1090 | 1091 | He disguised himself, and, going to the palace, requested to see the 1092 | lord chamberlain. His appearance at once gained his request; and the 1093 | lord chamberlain, being a man of some insight, perceived that there was 1094 | more in the prince's solicitation than met the ear. He felt likewise 1095 | that no one could tell whence a solution of the present difficulties 1096 | might arise. So he granted the prince's prayer to be made shoeblack to 1097 | the princess. It was rather cunning in the prince to request such an 1098 | easy post, for the princess could not possibly soil as many shoes as 1099 | other princesses. 1100 | 1101 | He soon learned all that could be told about the princess. He went 1102 | nearly distracted; but after roaming about the lake for days, and diving 1103 | in every depth that remained, all that he could do was to put an extra 1104 | polish on the dainty pair of boots that was never called for. 1105 | 1106 | For the princess kept her room, with the curtains drawn to shut out the 1107 | dying lake, but could not shut it out of her mind for a moment. It 1108 | haunted her imagination so that she felt as if the lake were her soul, 1109 | drying up within her, first to mud, then to madness and death. She thus 1110 | brooded over the change, with all its dreadful accompaniments, till she 1111 | was nearly distracted. As for the prince, she had forgotten him. However 1112 | much she had enjoyed his company in the water, she did not care for him 1113 | without it. But she seemed to have forgotten her father and mother too. 1114 | 1115 | The lake went on sinking. Small slimy spots began to appear, which 1116 | glittered steadily amidst the changeful shine of the water. These grew 1117 | to broad patches of mud, which widened and spread, with rocks here and 1118 | there, and floundering fishes and crawling eels swarming. The people 1119 | went everywhere catching these, and looking for anything that might have 1120 | dropped from the royal boats. 1121 | 1122 | At length the lake was all but gone, only a few of the deepest pools 1123 | remaining unexhausted. 1124 | 1125 | It happened one day that a party of youngsters found themselves on the 1126 | brink of one of these pools in the very centre of the lake. It was a 1127 | rocky basin of considerable depth. Looking in, they saw at the bottom 1128 | something that shone yellow in the sun. A little boy jumped in and dived 1129 | for it. It was a plate of gold covered with writing. They carried it to 1130 | the king. --------------------------------------------------------------------------------