The batch subsystem is used to configure an environment for running batch applications.
2 |${build.fullName} uses 3 | JBeret for its batch implementation. Specific information about JBeret can be found in the 4 | user guide.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/batch_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le sous-système de traitement par lots permet de configurer un environnement pour l'exécution d'applications groupées.
2 |${build.fullName} utilise 3 | JBeret pour sa mise en œuvre par lots. Des informations spécifiques sur JBeret sont disponibles dans le 4 | guide de l'utilisateur.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/batch_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |batch サブシステムは、バッチアプリケーションを実行する環境を設定するために使用されます。
2 |${build.fullName} は 3 | バッチの実装に JBeret を使用します。JBeret に関する情報は 4 | ユーザーガイド を参照してください。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/batch_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |批处理子系统用于配置运行批处理应用程序的环境。
2 |${build.fullName} 使用 3 | JBeret 作为它的批量实现。与 JBeret 相关的信息包括在 4 | user guide 中。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/bean-validation.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Jakarta Bean Validation is a Java specification which
2 |${build.fullName} uses Hibernate Validator for its implementation.
11 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/bean-validation_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Jakarta Bean バリデーションは以下のような Java 仕様です:
2 |${build.fullName} は、その実装に Hibernate Validator を使用します。
11 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/bean-validation_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Jakarta Bean Validation,它
2 |${build.fullName} 使用 Hibernate Validator 作为它的实现。
11 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/core-management.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Core management configures the following features:
2 |Core-management configure les fonctions suivantes :
2 |コア管理は以下の機能を設定します。
2 |核心管理配置以下功能:
2 |The two general types of resources are referred to as data sources and XA data sources.
2 |Les deux types généraux de ressources sont appelés sources de données et sources de données XA.
2 |リソースの一般的なタイプには、データソースと XA データソースの 2 つのタイプがあります。
2 |两种常见的资源类型被称为数据源和 XA 数据源。
2 |The deployment scanner is only used in standalone mode. Its job is to monitor a directory for new files and to deploy those files.
2 |You can define more deployment-scanner entries to scan for deployments from more locations.
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/deployment-scanner_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |L'analyseur de déploiement n'est utilisé qu'en mode autonome. Son rôle est de surveiller un répertoire pour y trouver de nouveaux fichiers et de déployer ces fichiers.
2 |Vous pouvez définir davantage d'entrées d’analyseur de déploiement pour rechercher des déploiements à partir d'un plus grand nombre d'emplacements.
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/deployment-scanner_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |デプロイメントスキャナーはスタンドアロンモードでのみ使用されます。デプロイメントスキャナーの役割は、新しいファイルのディレクトリーを監視し、これらのファイルをデプロイすることです。
2 |deployment-scanner エントリーを追加で定義すると、より多くの場所からデプロイメントをスキャンできます。
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/deployment-scanner_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |部署扫描程序仅在单机模式中使用。它的作业会监控一个目录中的新文件并部署这些文件。
2 |您可以定义多个部署扫描仪项来对多个地点部署进行扫描。
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/distributable-web.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The distributable-web subsystem manages a set of session management profiles that encapsulate the configuration of a distributable session manager. One of these profiles will be designated as the default profile (via the "default-session-management" attribute) and thus defines the default behavior of a distributable web application.
2 |The default session management stores web session data within an Infinispan cache.
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/distributable-web_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le sous-système distribuable-web gère un ensemble de profils de gestion de session qui encapsulent la configuration d'un gestionnaire de session distribuable. L'un de ces profils sera désigné comme profil par défaut (via l'attribut "default-session-management") et définit donc le comportement par défaut d'une application web distribuable.
2 |La gestion de session par défaut stocke les données de la session web dans un cache Infinispan.
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/distributable-web_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |distributable-web サブシステムは、分散可能セッションマネージャーの設定をカプセル化するセッション管理プロファイルのセットを管理します。これらのプロファイルの 1 つはデフォルトのプロファイルとして指定される ("default-session-management" 属性より) ため、分散可能 Web アプリケーションのデフォルト動作を定義します。
2 |デフォルトのセッション管理は Web セッションデータを Infinispan キャッシュ内に格納します。
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/distributable-web_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |distributiontributable-web 子系统管理一组会话管理配置集,它封装了可发布的会话管理器的配置。这些配置集中的一个将被指定为默认配置集(通过 "default-session-management" 属性),从而定义发行的 web 应用程序的默认行为。
2 |默认会话管理将 Web 会话数据存储在 Infinispan 缓存中。
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/domain.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The overall system configuration. Gives access to the main configuration profiles that can be applied to server groups.
2 | 3 |View and modify the configuration for each available subsystem. For example, add a data source, configure a messaging provider, or set up application security.
4 | 5 |Related Links
6 |La configuration globale du système. Donne accès aux principaux profils de configuration qui peuvent être appliqués aux groupes de serveurs.
2 | 3 |Affichez et modifiez la configuration de chaque sous-système disponible. Par exemple, ajouter une source de données, configurer un fournisseur de messagerie ou définir la sécurité de l'application.
4 | 5 |Liens utiles
6 |全体のシステム設定。サーバーグループへ適用できるメイン設定プロファイルへのアクセスを提供します。
2 | 3 |利用可能な各 サブシステム の設定を表示、修正します (例: データソースの追加、メッセージングプロバイダーの設定、アプリケーションのセキュリティーの設定)。
4 | 5 |関連リンク
6 |整体系统配置。访问可以在服务器组中应用的配置文件。
2 | 3 |查看并修改每个可用子系统的配置。例如,添加数据源、配置消息提供者,或者设置应用安全性。
4 | 5 |相关链接
6 |EE サブシステムは、EE Concurrency Utilities や @Resource
のインジェクションなど、Jakarta EE プラットフォームで共通する機能を提供します。このサブシステムは、Jakarta EE アプリケーションのデプロイメントのライフサイクルも管理します (.ear ファイル)。
EE サブシステムは以下に使用できます:
3 |EE 子系统在 Jakarta EE 平台中提供常见功能,如 EE Concurrency 实用程序和 @Resource
注入。该子系统还负责管理 Jakarta EE 应用部署的生命周期,即 .ear 文件。
EE子系统配置可以被用于:
3 |An authentication factory is an authentication policy used for specific authentication mechanisms. Authenticaion factories are specifically based on the authentication mechanism, for example http-authentication-factory and sasl-authentication-factory and kerberos-security-factory.
3 |A principal transformer can be used in multiple locations within the elytron subsystem. A principal transformer can transform or map a name to another name.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-factories_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Une fabrique d'authentification est une politique d'authentification utilisée pour des mécanismes d'authentification spécifiques. Les fabriques d'authentification sont spécifiquement basées sur le mécanisme d'authentification, par exemple http-authentication-factory et sasl-authentication-factory et kerberos-security-factory.
3 |Un transformateur principal peut être utilisé à plusieurs endroits dans le sous-système elytron. Un transformateur principal peut transformer ou mettre en correspondance un nom avec un autre nom.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-factories_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |認証ファクトリーは、特定の認証メカニズムに使用される認証ポリシーです。認証ファクトリーは、http-authentication-factory、sasl-authentication-factory、kerberos-security-factory など、認証メカニズムを基にしています。
3 |プリンシパルトランスフォーマーは、elytron サブシステム内の複数の場所で使用できます。プリンシパルトランスフォーマーは名前を別の名前に変換またはマップできます。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-factories_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |验证工厂(authentication factory)是一个用于特定验证机制的身份验证策略。验证工厂主要基于身份验证机制,如 http-authentication-factory 和 sasl-authentication-factory 和 kerberos-security-factory。
3 |一个主体转换器可以在 elytron 子系统里的多个位置使用。主体转换器可以转换或映射一个名称到另一个名称。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-mappers-decoders_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ロールマッパーはロールの変更をアイデンティティーに適用します。これは、ロールの形式の正規化から特定ロールの追加や削除までさまざまです。ロールマッパーはセキュリティーレルムとセキュリティードメインの両方に関連付けることができます。
3 |パーミッションマッパーはセキュリティードメインと関連付けられ、パーミッションを SecurityIdentity に割り当てます。
5 |プリンシパルデコーダーは、 elytron サブシステム内の複数の場所で使用できます。プリンシパルデコーダーはアイデンティティーを Principal から名前の文字列表現に変換します。たとえば、X500PrincipalDecoder を使用すると X500Principal を証明書の識別名から文字列表現に変換できます。
7 |ロールデコーダーはセキュリティードメインに関連付けられ、現ユーザーのロールをデコードするために使用されます。ロールデコーダーは、セキュリティーレルムから返される未処理の AuthorizationIdentity を取り、その属性をロールに変換します。
9 | 10 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-mappers-decoders_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |角色映射器对身份应用角色修改。这包括从规范角色格式来添加或删除特定角色。角色映射器可以同时与安全区和安全域关联。
3 |权限映射器与一个安全域相关联,并为 SecurityIdentity 分配一组权限。
5 |主体解码器可以在 elytron 子系统的多个位置下使用。主体解码器将标识符从 Principal 转换为名称的字符串表示。例如,X500PrincipalDecoder 允许您将 X500Principal 从证书的可分辨名称转换为字符串表示。
7 |角色解码器与安全域关联,用于对当前用户的角色进行解码。角色解码器获取从安全区返回的原始 AuthorizationIdentity,并将它的属性转换为角色。
9 | 10 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-other-settings_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |本节包括对如下资源的介绍:
2 |一个单独的认证配置定义,当为创建一个远程连接进行认证时,被部署到 ${build.fullName} 的客户端以及其它资源使用。
4 |一个单独的认证上下文定义,当部署到 ${build.shortName} 的客户端以及其它资源创建一个远程连接时,用来提供 一个 ssl 上下文和身份验证配置。
6 |密钥存储:是一个密钥存储或信任存储的定义,包括密钥存储类型、其位置和用于访问它的凭证。凭据存储用于保存外部服务的敏感信息(如密码)的别名。。
8 |配置客户端和服务器端的 SSL 连接。一个密钥管理器定义,用于创建密钥管理器列表在创建一个 SSL 上下文时使用。其它可用资源包括:Security property, Provider loader, Aggregate providers。
10 |安全域代表了,由一个或多个安全领域(security realm)和一组执行转换的资源所支持的安全策略。
12 |审计日志程序,它会持久保存在文件和 syslog 中。
14 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-security-realms.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Security realms provide access to an identity store and are used to obtain credentials. These credentials allow authentication mechanisms to obtain the raw AuthorizationIdentity for performing authentication.
3 |A realm mapper is associated with a security domain and is used in cases where a security domain has multiple security realms configured. The realm mapper uses the name provided during authentication to choose a security realm for authentication.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-security-realms_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Les domaines de sécurité permettent d'accéder à un store d'identités et sont utilisés pour obtenir des informations d'identification. Ces références permettent aux mécanismes d'authentification d'obtenir l'AuthorizationIdentity brute pour effectuer l'authentification.
3 |Un mappeur de domaines est associé à un domaine de sécurité et est utilisé dans les cas où un domaine de sécurité a plusieurs domaines de sécurité configurés. Le mappeur de domaine utilise le nom fourni lors de l'authentification pour choisir un domaine de sécurité pour l'authentification.
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-security-realms_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |セキュリティーレルムはアイデンティティーストアへのアクセスを提供し、クレデンシャルの取得に使用されます。これらのクレデンシャルにより、認証メカニズムは認証を実行するために未処理の AuthorizationIdentity を取得できます。
3 |レルムマッパーはセキュリティードメインと関連付けられ、セキュリティードメインに複数のセキュリティーレルムが設定されている場合に使用されます。レルムマッパーは、認証中に提供された名前を使用して認証のセキュリティーレルムを選択します。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/elytron-security-realms_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |安全域提供对身份存储的访问,用于获取凭证。这些凭证允许身份验证机制获取执行身份验证的原始 AuthorizationIdentity。
3 |域映射器与一个安全域关联,并在一个安全域配置了多个安全域时使用。域映射器使用身份验证过程中提供的名称来选择安全域进行验证。
5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/iiop.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Common Object Request Broker Architecture (CORBA) is a standard that enables applications and services to work together even when they are written in multiple, otherwise-incompatible, languages or hosted on separate platforms. CORBA requests are brokered by a server-side component called an Object Request Broker (ORB). ${build.shortName} provides an ORB instance, by means of the Open JDK ORB component.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/iiop_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |L'architecture CORBA (Common Object Request Broker Architecture) est une norme qui permet aux applications et aux services de fonctionner ensemble, même lorsqu'ils sont écrits dans des langages multiples, autrement incompatibles, ou hébergés sur des plates-formes distinctes. Les requêtes CORBA sont transmises par un composant côté serveur appelé "Object Request Broker" (ORB). ${build.shortName} fournit une instance d'ORB au moyen du composant Open JDK ORB.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/iiop_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Common Object Request Broker Architecture (CORBA) は、アプリケーションとサービスが複数の互換性がない言語で記述され、異なるプラットフォームでホストされる場合でも、アプリケーションとサービスが連携することを可能にする標準です。CORBA のリクエストは Object Request Broker (ORB) というサーバーサイドコンポーネントが仲介します。${build.shortName} は、Open JDK ORB コンポーネントを用いて ORB インスタンスを提供します。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/iiop_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |通用对象请求代理架构(Common Object Request Broker Architecture,CORBA)是一个标准,它可让应用程序和服务一起工作,即使它们是使用多个不兼容语言编写的,或者托管于单独的平台上。CORBA 请求由一个名为 Object Request Broker(ORB)的服务器端组件进行代理。${build.shortName} 通过 Open JDK ORB 组件提供了一个 ORB 实例。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/interfaces.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A logical name for a network interface / IP address / host name to which sockets can be bound. The domain.xml
, host.xml
and standalone.xml
configurations all include a section where interfaces can be declared. Other sections of the configuration can then reference those interfaces by their logical name, rather than having to include the full details of the interface (which may vary on different machines).
An interface configuration includes the logical name of the interface as well as information specifying the criteria to use for resolving the actual physical address to use.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/interfaces_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Nom logique d'une interface réseau / d'une adresse IP / d'un nom d'hôte auquel les sockets peuvent être liées. Les configurations domain.xml
, host.xml
et standalone.xml
comprennent toutes une section où les interfaces peuvent être déclarées. D'autres sections de la configuration peuvent alors faire référence à ces interfaces par leur nom logique, plutôt que d'avoir à inclure les détails complets de l'interface (qui peuvent varier d'une machine à l'autre).
Une configuration d'interface comprend le nom logique de l'interface ainsi que des informations spécifiant les critères à utiliser pour résoudre l'adresse physique réelle à utiliser.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/interfaces_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ソケットのバインド先となるネットワークインターフェイス / IP アドレス / ホスト名の論理名。domain.xml
、host.xml
、および standalone.xml
の設定にはすべてインターフェイスを宣言できるセクションが含まれます。設定のその他のセクションは、マシンによって異なる可能性があるインターフェイスの完全な詳細を含める代わりに、論理名を使用してこれらのインターフェイスを参照できます。
インターフェイスの設定には、インターフェイスの論理名と、使用する実際の物理アドレスを解決するために使用する基準を指定する情報が含まれます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/interfaces_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |套接字可以用来绑定的网络接口 / IP 地址/主机名的逻辑名称。 domain.xml
、host.xml
和 standalone.xml
配置都包含一个可以声明接口的部分。 配置的其它部分后可以根据逻辑名来引用这些接口,而不必包括接口的所有详情(在不同的机器上可能有所不同)。
接口配置包括接口的逻辑名称,以及用来解析实际使用的物理地址所需要的条件信息。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/io.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The IO subsystem defines the XNIO workers and buffer pools used by other subsystems, such as Undertow and Remoting.
2 |Workers are XNIO worker instances. An XNIO worker instance is an abstraction layer for the Java NIO APIs, which provide functionality such as management of IO and worker threads as well as SSL support. By default, ${build.shortName} provides single worker called
4 | default
, but more can be defined.
Buffer Pools are pooled NIO buffer instances.
7 |Important:
8 | Changing the buffer size has a big impact on application performance. For most servers, the ideal size is usually 16k.
9 |
IO サブシステムは、Undertow や Remoting などの他のサブシステムによって使用される XNIO ワーカーおよびバッファープールを定義します。
2 |ワーカーは XNIO ワーカーインスタンスです。XNIO ワーカーインスタンスは、IO およびワーカースレッドの管理や SSL サポートなどの機能を提供する Java NIO API の抽象化レイヤーです。デフォルトでは、${build.shortName} は default
という単一のワーカーを提供しますが、複数のワーカーを定義できます。
バッファープールはプールされた NIO バッファーインスタンスです。
6 |重要:
7 | バッファーサイズの変更はアプリケーションのパフォーマンスに大きく影響します。通常、ほとんどのサーバーでは 16k が理想のサイズになります。
8 |
IO 子系统定义了由其他子系统(如 Undertow 和 Remoting)使用的 XNIO 工作节点(worker)和缓冲池。
2 |工作节点是 XNIO 工作节点实例。XNIO 工作节点实例是 Java NIO API 的抽象层,它提供管理 IO 和 worker 线程的功能,以及对 SSL 的支持。默认情况下,${build.shortName} 提供了名为 default
的工作节点,但您也可以定义更多工作节点。
缓冲池就是包括一组 NIO 缓冲实例的池。
6 |重要:
更改缓冲区大小对应用程序性能有重大影响。对于大多数服务器来说,理想的大小通常是 16k。
7 |
The JAX-RS subsystem is used to enable the deployment and functionality of JAX-RS applications.
2 |${build.fullName} uses 3 | RESTEasy for its JAX-RS implementation.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jax-rs_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le sous-système JAX-RS est utilisé pour permettre le déploiement et la fonctionnalité des applications JAX-RS.
2 |${build.fullName} utilise 3 | RESTEasy pour son implémentation JAX-RS.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jax-rs_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JAX-RS サブシステムは、JAX-RS アプリケーションのデプロイメントおよび機能を有効にするために使用されます。
2 |${build.fullName} は 3 | JAX-RS 実装に RESTEasy を使用します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jax-rs_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JAX-RS 子系统用来启用 JAX-RS 应用程序的部署,以及它的功能。
2 |${build.fullName} 使用 RESTEasy 作为它的 JAX-RS 实现。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jca_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Jakarta EE Connector Architecture(JCA)定义了 Jakarta EE 系统到外部异构企业信息系统(EIS)的标准架构。EIS 的例子包括企业资源规划(ERP)系统、主框架事务处理(TP)、数据库和消息系统。资源适配器是实现 Jakarta EE Connector API 架构的一个组件。
2 |JCA 1.7 提供这些管理功能:
3 |资源适配器是提供 Jakarta EE 应用程序和使用 JCA 规格的 EIS 系统间通讯的可部署 Jakarta EE 组件。EIS 厂商经常提供资源适配器,允许他们的产品与 Jakarta EE 应用程序轻易集成。
15 |企业信息系统(Enterprise Information System,EIS )可以是机构里的其他软件包系统。如 ERP 系统、数据库系统、电子邮件服务器和专有消息系统。
16 |资源适配器打包在资源适配器归档(Resource Adapter Archive,RAR)文件中,它可以部署到 ${build.shortName}。RAR 文件也可以包含在 Enterprise Archive(EAR)部署里。
17 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jdbc-drivers_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |在应用程序连接到数据源前,需要安装数据源厂商的 JDBC 驱动。您可以选择两种不同的方法来安装 JDBC 驱动程序:
2 |要安装J DBC 驱动程序作为一个模块,需要在
5 | ${build.installDir}/modules
下创建一个文件路径结构,把 JDBC driver JAR 复制到
6 | main/
子目录并创建一个 module.xml
文件。
一旦JDBC驱动程序作为一个模块可用后,您可以使用此部分添加,修改和删除驱动程序配置。
8 |您可以像其他部署一样部署 JDBC 驱动。这意味着如果使用受管域,您可以在服务器组里的多个服务器间部署它们。任何兼容 JDBC 4 的驱动都会根据名称和版本自动被识别并安装到系统中。
13 |在域模式中,作为应用程序部署的驱动程序将只在有与所选配置档案相匹配的服务器运行时,才会在本节显示。
14 |Enable the gathering of diagnostic data to aid in troubleshooting. ${build.shortName} subscribers can provide this information to Red Hat when requesting support.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jdr_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Les abonnés ${build.shortName} peuvent fournir cette information à Red Hat lorsqu'ils requièrent un support.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jdr_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |トラブルシューティングに役立つ診断データの収集を有効にします。${build.shortName} のサブスクライバーはサポートをリクエストするときにこの情報を Red Hat に提供できます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jdr_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |启用用来帮助进行故障排除的诊断数据收集功能。${build.shortName}订阅用户在向红帽请求支持时,可以提供这些信息。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jmx.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configure remote Java Management Extensions (JMX) access.
2 |The JMX subsystem registers a service with the Remoting endpoint so that remote access to JMX can be obtained over the exposed Remoting connector.
3 |This is switched on by default in standalone mode and accessible over port 9990 but in domain mode is switched off so needs to be enabled - in domain mode the port will be the port of the Remoting connector for the ${build.fullName} instance to be monitored.
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jmx_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configurer l'accès aux extensions de gestion Java à distance (JMX).
2 |Le sous-système JMX enregistre un service avec le point d'extrémité Remoting afin que l'accès à distance à JMX puisse être obtenu par l'intermédiaire du connecteur Remoting exposé.
3 |Ceci est activé par défaut en mode autonome et accessible sur le port 9990 mais est désactivé en mode domaine, et doit donc être activé - en mode domaine, le port sera le port du connecteur Remoting pour l'instance ${build.fullName} à surveiller.
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jmx_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |リモート JMX (Java Management Extensions) のアクセスを設定します。
2 |JMX サブシステムは Remoting エンドポイントでサービスを登録するため、JMX へのリモートアクセスは公開された Remoting コネクター上で取得できます。
3 |これは、スタンドアロンモードではデフォルトで有効になっており、9990 番ポート上でアクセス可能ですが、ドメインモードでは無効になっているため、有効にする必要があります。ドメインモードでのポートは、${build.fullName} インスタンスが監視される Remoting コネクターのポートになります。
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jmx_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |配置 JMX(Java Management Extensions)远程访问。
2 |JMX子系统在 Remoting 端点中注册了一个服务,所以到 JMX 的远程访问可以通过暴露 Remoting 连接器实现。
3 |这会在单机模式下默认打开,并通过端口 9990 进行访问。但在域模式下会被关闭,因此需要手工启动。在域模式下,端口将成为 Remoting 连接器的要被 ${build.fullName} 实例监视的端口。
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jpa.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Manages the Java Persistence API (JPA) 2.1 container-managed requirements and allows you to deploy persistent unit definitions, annotations, and descriptors.
2 |The Java Persistence API (JPA) is a Java specification for accessing, persisting, and managing data between Java objects or classes and a relational database. The JPA specification recognizes the interest and the success of the transparent object or relational mapping paradigm. It standardizes the basic APIs and the metadata needed for any object or relational persistence mechanism.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jpa_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Gère les exigences gérées par conteneur de l'API de persistance Java (JPA) 2.1 et vous permet de déployer des définitions d'unités persistantes, des annotations et des descripteurs.
2 |L'API de persistance Java (JPA) est une spécification Java pour l'accès, la persistance et la gestion des données entre des objets ou des classes Java et une base de données relationnelle. La spécification JPA reconnaît l'intérêt et le succès du paradigme de mapping objet ou relationnel transparent. Elle normalise les API de base et les métadonnées nécessaires à tout mécanisme de persistance objet ou relationnel.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jpa_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JPA (Java Persistence API) 2.1 のコンテナ管理の要件を管理し、永続ユニットの定義、アノテーション、および記述子のデプロイを可能にします。
2 |Java Persistence API (JPA) は、Java オブジェクトまたはクラスとリレーショナルデータベースとの間でデータをアクセス、永続化、および管理する Java 仕様です。JPA 仕様は透過的なオブジェクトまたはリレーショナルマッピングパラダイムの興味と成功を認識します。これは、オブジェクトまたはリレーショナル永続メカニズムに必要な基本的な API およびメタデータを標準化します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jpa_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理 JPA(Java Persistence API)2.1 容器管理的需要,并允许您部署持久性单元定义、注解和描述符。
2 |Java Persistence API (JPA) 是一种 Java 规范,用于访问、保留和管理 Java 对象或类与一个关系数据库间的数据。JPA 规格利用透明对象或关系映射范式的兴趣和成功。它标准化了基本 API 以及任何对象或关系持久性机制所需的元数据。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsf.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Manage JavaServer Faces (JSF) implementations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsf_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Gérer les implémentations JavaServer Faces (JSF).
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsf_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JSF (JavaServer Faces) 実装を管理します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsf_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理 JSF(JavaServer Faces)的实现。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsr77.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Provide Jakarta EE management capabilities.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsr77_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Fournir des capacités de gestion de l'EE à Jakarta.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsr77_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Jakarta EE 管理機能を提供します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/jsr77_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |提供 Jakarta EE 管理功能。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-configuration.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The logging subsystem is configured using a system of log categories and log handlers. Log categories define what messages to capture, and log handlers define how to deal with those messages (write to disk, send to console etc).
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-configuration_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le sous-système de journalisation est configuré à l'aide d'un système de catégories et de gestionnaires de journaux. Les catégories de journaux définissent les messages à capturer, et les gestionnaires de journaux définissent comment traiter ces messages (écrire sur le disque, envoyer à la console, etc.).
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-configuration_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |logging サブシステムは、ログカテゴリーおよびログハンドラーのシステムを使用して設定されます。ログカテゴリーはキャプチャーするメッセージを定義し、ログハンドラーはこれらのメッセージの処理方法 (ディスクへの書き込み、コンソールへの送信など) を定義します。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-configuration_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |logging 子系统使用日志类别和日志处理程序系统进行配置。日志类别定义要捕获哪些消息,而日志处理程序则定义如何处理这些消息(写入磁盘、发送到控制台等)。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-profiles.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Logging Profiles allow uniquely named sets of logging configuration to be created and assigned to applications independent of any other logging configuration. The configuration of logging profiles is almost identical to the main logging subsystem.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-profiles_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Les profils de journalisation permettent de créer des ensembles de configurations de journalisation portant un nom unique et de les attribuer à des applications indépendamment de toute autre configuration de journalisation. La configuration des profils de journalisation est presque identique à celle du sous-système principal de journalisation.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-profiles_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ロギングプロファイルは、一意な名前が付けられたロギング設定の作成や、他のロギング設定に関係しないアプリケーションへの割り当てを可能にします。ロギングプロファイルの設定は、メインの logging サブシステムとほぼ同じです。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging-profiles_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |日志记录配置集(Logging Profile)可以命名一组需要创建的日志配置,并以独立于任何其他日志记录配置的方式分配给应用程序。日志记录配置集的配置几乎与主日志记录子系统相同。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The logging subsystem provides highly configurable logging facilities for both its own internal use and for use by deployed applications. It's based on JBoss LogManager and it supports several third party application logging frameworks in addition to JBoss Logging.
2 | 3 |The logging subsystem is configured using a system of log categories and log handlers. Log categories define what messages to capture, and log handlers define how to deal with those messages (write to disk, send to console etc).
4 | 5 |Logging Profiles allow uniquely named sets of logging configuration to be created and assigned to applications independent of any other logging configuration. The configuration of logging profiles is almost identical to the main logging subsystem.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |logging サブシステムは、内部使用とデプロイされたアプリケーションによる使用の両方で容易に設定できるロギング機能を提供します。JBoss LogManager を基盤とし、JBoss Logging だけでなくサードパーティーアプリケーションのロギングフレームワークを複数サポートします。
2 | 3 |logging サブシステムは、ログカテゴリーおよびログハンドラーのシステムを使用して設定されます。ログカテゴリーはキャプチャーするメッセージを定義し、ログハンドラーはこれらのメッセージの処理方法 (ディスクへの書き込み、コンソールへの送信など) を定義します。
4 | 5 |ロギングプロファイルは、一意な名前が付けられたロギング設定の作成や、他のロギング設定に関係しないアプリケーションへの割り当てを可能にします。ロギングプロファイルの設定は、メインの logging サブシステムとほぼ同じです。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/logging_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |logging 子系统为其本身的内部使用以及为部署的应用程序提供了高度可配置的日志记录功能。它基于 JBoss LogManager,除了支持 JBoss Logging 外,还支持一些第三方应用程序日志框架。
2 | 3 |logging 子系统使用日志类别和日志处理程序系统进行配置。日志类别定义要捕获哪些消息,而日志处理程序则定义如何处理这些消息(写入磁盘、发送到控制台等)。
4 | 5 |日志记录配置集(Logging Profile)可以命名一组需要创建的日志配置,并以独立于任何其他日志记录配置的方式分配给应用程序。日志记录配置集的配置几乎与主日志记录子系统相同。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/mail.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The Mail subsystem allows you to configure separate mail settings, that is named mail-session. A mail session can have only three types of servers: IMAP, POP, SMTP.
2 |Each service references an existing outbound socket binding outbound-socket-binding
(see Socket Binding Groups).
Le sous-système Mail vous permet de configurer des paramètres de courrier séparés, appelés session de courrier. Une session de courrier ne peut avoir que trois types de serveurs : IMAP, POP, SMTP.
2 |Chaque service fait référence à un lien de socket sortant existant outbound-socket-binding
(voir Groupes de liens de socket).
Mail サブシステムでは、mail-session と呼ばれる個別のメール設定を指定できます。メールセッションでは、IMAP、POP、および SMTP の 3 種類のサーバーのみを使用できます。
2 |各サービスは既存のアウトバウンドソケットバインディング outbound-socket-binding
を参照します (ソケットバインディンググループ を確認してください)。
Mail 子系统允许您配置独立的邮件设置,名为 mail-session。邮件会话只能有三种类型的服务器: IMAP、POP、SMTP。
2 |每个服务都会指代一个以存在的出站套接字绑定 outbound-socket-binding
(请参阅 Socket Binding Groups)。
${build.shortName} メッセージには完全機能する JMS メッセージ api が含まれています。ソースキューまたはトピックからメッセージを消費し、通常は異なるサーバーにあるターゲットキューまたはトピックにメッセージを送信するのが JMS api の役目です。
2 | 3 |ソースおよびターゲットアーバーは同じクラスターに存在する必要はないため、WAN 全体や接続の信頼性を欠く状況で 1 つのクラスターから別のクラスターへ確実にメッセージを送信するには、ブリッジングの使用が適しています。
4 | 5 |
6 | 注記
JMS ブリッジとコアブリッジを混同しないでください。JMS ブリッジは JMS 1.1 準拠の JMS プロバイダーを 2 つブリッジするために使用でき、JMS API を使用します。コアブリッジは 2 つの ${build.shortName} メッセージングインスタンスをブリッジするために使用され、コア API を使用します。可能な限り JMS ブリッジの代わりにコアブリッジを使用することが推奨されます。
7 |
${build.shortName} messaging 包括一个完整的 JMS 消息 api。JMS API的功能是使用来自于一个源队列或主题的消息,并将它们发送到目标队列或主题(通常在不同的服务器上)。
2 | 3 |源服务器和目标服务器可能会处于不同的集群,这使得桥接适合于这种情况,因为它可以可靠地把消息从一个集群发送到另外一个集群(例如在一个 WAN 不同集群间发送消息,而 WAN 的网络连接可能并不可靠)。
4 | 5 |
6 | 注意
不要将 JMS 网桥与核心网桥混淆。JMS 网桥用于桥接任何两个 JMS 1.1 兼容的 JMS 提供程序,它使用 JMS API。核心网桥用于桥接任何两个 ${build.shortName} messaging 实例并使用核心 API。最好在可能的情况下使用核心网桥,而不是 JMS 网桥。
7 |
Apache ActiveMQ Artemis 是一个用于异步消息传递系统的开源项目。它是高性能的、可嵌入的、集群化的,并支持多种协议。${build.shortName} 使用 Apache ActiveMQ Artemis 作为其 JMS 代理,并使用 messaging-activemq 子系统进行配置。这将完全取代了 HornetQ 代理,但保留与之前版本的协议兼容性。
3 | 4 | 核心 ActiveMQ Artemis 与 JMS 无关,提供非JMS API,称为核心 API。 ActiveMQ Artemis 还提供了一个 JMS 客户端 API,它使用一个外观(facade)层在核心 API 之上实施 JMS 语义。 本质上,JMS 交互会使用 JMS 客户端 API 在客户端上转换为核心 API 操作。 在这里,所有操作都使用核心客户端 API 和 Apache ActiveMQ Artemis 线格式发送。 服务器本身只使用核心 API。 有关核心 API 及其概念的详情,请参考 5 | ActiveMQ Artemis 文档. 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-config.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Support Eclipse MicroProfile Config for applications deployed in WildFly. The integration uses the 2 | SmallRye component to provide the MicroProfile Config implementation. 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-config_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Support de Eclipse MicroProfile Config pour les applications déployées dans WildFly. L'intégration utilise le composant 2 | SmallRye pour fournir l'implémentation de MicroProfile Config. 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-config_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |WildFly にデプロイされたアプリケーションの Eclipse MicroProfile Config をサポートします。統合は 2 | SmallRye コンポーネントを使用して MicroProfile Config 実装を提供します。 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-config_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |支持在 WildFly 中部署的应用程序的 Eclipse MicroProfile 配置。集成使用 2 | SmallRye 组件提供 MicroProfile 配置实施。 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-metrics.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Support Eclipse MicroProfile Metrics in WildFly. The integration uses the 2 | SmallRye component to provide the MicroProfile Metrics implementation. 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-metrics_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Support des métriques Eclipse MicroProfile dans WildFly. L'intégration utilise le composant 2 | SmallRye pour fournir l'implémentation de MicroProfile Metrics. 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-metrics_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |WildFly の Eclipse MicroProfile Metrics をサポートします。統合は SmallRye コンポーネントを使用して MicroProfile Metrics 実装を提供します。 2 |
3 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/microprofile-metrics_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |支持 WildFly 中的 Eclipse MicroProfile 指标。集成使用 2 | SmallRye 组件提供 MicroProfile 指标实施。 3 |
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/modcluster.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |mod_cluster is an httpd-based load balancer. Like mod_jk and mod_proxy, mod_cluster uses a communication channel to forward requests from httpd to one of a set of application server nodes. Unlike mod_jk and mod_proxy, mod_cluster leverages an additional connection between the application server nodes and httpd.
2 | 3 |The application server nodes use this connection to transmit server-side load balance factors and lifecycle events back to httpd via a custom set of HTTP methods, affectionately called the Mod-Cluster Management Protocol (MCMP). This additional feedback channel allows mod_cluster to offer a level of intelligence and granularity not found in other load balancing solutions.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/modcluster_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |mod_cluster は httpd ベースのロードバランサーです。mod_cluster は mod_jk や mod_proxy と同様に、通信チャネルを使用してリクエストを httpd からアプリケーションサーバーノードの 1 つに転送します。mod_jk や mod_proxy と異なることは、mod_cluster はアプリケーションサーバーノードと httpd 間の追加の接続を利用することです。
2 | 3 |アプリケーションサーバーノードは、この接続を使用してサーバー側の負荷分散係数を送信し、ライフサイクルイベントを httpd に返信します。これは、Mod-Cluster Management Protocol (MCMP) と呼ばれる HTTP メソッドのカスタムセットを介して行われます。mod_cluster は、この追加のフィードバックチャネルで、他の負荷分散ソリューションでは提供できないインテリジェンスや粒度のレベルを提供します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/modcluster_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |mod_cluster 是基于 httpd 的负载平衡器。与 mod_jk 和 mod_proxy 一样,mod_cluster 使用通信通道将请求从 httpd 转发到一组应用服务器节点。与 mod_jk 和 mod_proxy, mod_proxy, mod_cluster 使用应用服务器节点和 httpd 之间的额外连接。
2 | 3 |应用服务器节点使用此连接来传输服务器端的负载平衡因素,以及把生命周期事件传回到 http。这些操作通过使用一组称为 Mod-Cluster Management Protocol (MCMP) 的 HTTP 方法函数实现。这个额外的反馈频道使 mod_cluster 可以实现在其他负载平衡解决方案中无法实现的一定级别的智能和颗粒功能。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/naming.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Bind entries into global JNDI namespaces and configure the remote JNDI interface.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/naming_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Lier les entrées dans les espaces de noms JNDI globaux et configurer l'interface JNDI distante.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/naming_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |エントリーをグローバル JNDI 名前空間にバインドし、リモート JNDI インターフェイスを設定します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/naming_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |把项绑定到全局 JNDI 命名空间,并配置远程 JNDI 接口。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/paths.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A logical name for a filesystem path. The domain.xml
, host.xml
and standalone.xml
configurations all include a section where paths can be declared. Other sections of the configuration can then reference those paths by their logical name, rather than having to include the full details of the path (which may vary on different machines).
For example, the logging subsystem configuration includes a reference to the jboss.server.log.dir
path that points to the server's log
directory.
Nom logique d'un chemin d'accès au système de fichiers. Les configurations domain.xml
, host.xml
et standalone.xml
comprennent toutes une section où les chemins peuvent être déclarés. D'autres sections de la configuration peuvent alors faire référence à ces chemins par leur nom logique, plutôt que d'avoir à inclure les détails complets du chemin (qui peuvent varier sur différentes machines).
Par exemple, la configuration du sous-système de journalisation inclut une référence au chemin jboss.server.log.dir
qui pointe vers le répertoire de journalisation
du serveur.
ファイルシステムパスの論理名。 domain.xml
、host.xml
、および standalone.xml
の設定にはすべてパスを宣言できるセクションが含まれます。設定のその他のセクションは、マシンによって異なる可能性があるパスの完全な詳細を含める代わりに、論理名を使用してこれらのパスを参照できます。
たとえば、logging サブシステム設定には、サーバーの log
ディレクトリーを示す jboss.server.log.dir
パスへの参照が含まれます。
文件系统路径的逻辑名称。domain.xml
、host.xml
和 standalone.xml
配置都包含一个可以声明路径的部分。然后,配置的其他部分可以通过其逻辑名称来引用这些路径,而不必包含路径的完整详情(在不同的机器上可能会有所不同)。
例如,logging 子系统配置中包括了一个到 jboss.server.log.dir
路径的引用,它指向服务器的 log
目录。
Enable deployment of applications containing JBoss Microcontainer services, as supported by previous versions of ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/pojo_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Activer le déploiement d'applications contenant les services JBoss Microcontainer, ainsi supporté par les versions précédentes de ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/pojo_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |過去のバージョンの ${build.shortName} でサポートされたように、JBoss Microcontainer サービスが含まれるアプリケーションのデプロイメントを有効にします。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/pojo_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |启用包括 JBoss Microcontainer 服务的部署(以前版本的 ${build.shortName} 支持)。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/profiles.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A profile is named set of subsystems along with each subsystem’s configurations. A subsystem is an additional set of capabilities added to the core server by an extension. Subsystems provide capabilities like servlet handling capabilities, an EJB container, JTA, etc.
2 | 3 |Different profiles can be defined to address the specific needs of different server groups.
4 | 5 |Un profil est un ensemble nommé de sous-systèmes avec les configurations de chaque sous-système. Un sous-système est un ensemble de capacités supplémentaires ajoutées au serveur central par une extension. Les sous-systèmes fournissent des capacités telles que des capacités de traitement des servlets, un conteneur EJB, JTA, etc.
2 | 3 |Des profils variés peuvent être définis pour répondre aux besoins spécifiques de différents groupes de serveurs.
4 | 5 |プロファイルは、サブシステムと各サブシステムの設定の名前付きセットです。サブシステムは、拡張機能によってコアサーバーに追加される機能のセットです。サブシステムは、サーブレット処理機能、EJB コンテナー、JTA などの機能を提供します。
2 | 3 |異なるサーバーグループの特定のニーズに対応するよう、プロファイルは個別に定義できます。
4 | 5 |一个配置级就使一组被命名的子系统以及这些子系统的配置。子系统是通过扩展添加到核心服务器的额外功能集。子系统提供 servlet 处理能力、EJB 容器、JTA 等功能。
2 | 3 |可定义不同的配置文件来解决不同服务器组的特定需求。
4 | 5 |JBoss Remoting has three top-level configurable elements: the worker thread pool, one or more connectors, and a series of local and remote connection URIs.
2 |Most people will not need to configure the Remoting subsystem at all, unless they use custom connectors for their own applications. Applications which act as Remoting clients, such as EJBs, need separate configuration to connect to a specific connector.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/remoting_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss Remoting possède trois éléments configurables de niveau supérieur : le pool de threads de travail, un ou plusieurs connecteurs et une série d'URI de connexion locale et distante.
2 |La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de configurer le sous-système Remoting, sauf s'ils utilisent des connecteurs personnalisés pour leurs propres applications. Les applications qui agissent en tant que clients Remoting, telles que les EJB, nécessitent une configuration séparée pour se connecter à un connecteur spécifique.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/remoting_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss Remoting にはワーカースレッドプール、1 つ以上のコネクター、複数のローカルおよびリモート接続 URI の 3 つのトップレベル設定可能要素があります。
2 |独自のアプリケーションにカスタムコネクターを使用する場合を除き、Remoting サブシステムの設定は必要でないことがほとんどです。EJB などの、Remoting クライアントとして動作するアプリケーションには特定のコネクターに接続するための別の設定が必要になります。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/remoting_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss Remoting 有三个顶级配置元素:worker 线程池、一个或多个连接器(connector),以及一系列的本地和远程连接 URI。
2 |大多数人都不需要配置 Remoting 子系统,除非它们要为自己的应用程序使用自定义连接器。充当 Remoting 客户端(如 EJB)的应用程序需要单独的配置来连接到特定的连接器。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/resource-adapters_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |リソースアダプターは、 Java Connector Architecture (JCA) 仕様を使用して Jakarta EE アプリケーションとエンタープライズ情報システム (EIS) との間の通信を提供するデプロイ可能な Jakarta EE コンポーネントです。EIS ベンダーの製品と Jakarta EE アプリケーションの統合を容易にするため、リソースアダプターは通常 EIS ベンダーによって提供されます。
2 |エンタープライズ情報システムは、組織内における他のあらゆるソフトウェアシステムのことです。例としては、エンタープライズリソースプランニング (ERP) システム、データベースシステム、電子メールサーバー、商用メッセージングシステムなどが挙げられます。
3 |リソースアダプターは、サーバーにデプロイできる Resource Adapter Archive (RAR) ファイルでパッケージ化されます。また、RAR ファイルは、Enterprise Archive (EAR) デプロイメントにも含めることができます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/resource-adapters_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |资源适配器是提供 Jakarta EE 应用程序和使用 JCA 规格的 EIS 系统间通讯的可部署 Jakarta EE 组件。EIS 厂商经常提供资源适配器,允许他们的产品与 Jakarta EE 应用程序轻易集成。
2 |企业信息系统(Enterprise Information System,EIS )可以是机构里的其他软件包系统。如 ERP 系统、数据库系统、电子邮件服务器和专有消息系统。
3 |资源适配器打包在资源适配器归档(Resource Adapter Archive,RAR)文件中,它可以部署到服务器。RAR 文件也可以包含在 Enterprise Archive(EAR)部署里。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/sar.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Enable deployment of SAR archives containing MBean services, as supported by previous versions of ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/sar_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Permettre le déploiement d'archives SAR contenant des services MBean, ainsi supporté par les versions précédentes de ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/sar_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |過去のバージョンの ${build.shortName} でサポートされたように、MBean サービスが含まれる SAR アーカイブのデプロイメントを有効にします。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/sar_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |启用包括 MBean 服务的 SAR 归档部署(以前的 ${build.shortName} 版本支持)。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-domains_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |セキュリティードメインは認証、承認、セキュリティーマッピング、監査の設定によって構成されます。セキュリティードメインは Java Authentication and Authorization Service (JAAS) の宣言的セキュリティーを実装します。
2 |認証とはユーザーアイデンティティーを検証することを言います。セキュリティー用語では、このユーザーをプリンシパルと呼びます。認証と承認は異なりますが、含まれている認証モジュールの多くは承認の処理も行います。 3 |
4 |承認は、認証されたユーザーが、システムまたは操作の特定のリソースへアクセスできるパーミッションまたは特権を持っているかどうかをサーバーが判断するプロセスです。
5 |セキュリティーマッピングとは、情報をアプリケーションに渡す前にプリンシパル、ロール、または属性から情報を追加、編集、削除する機能のことです。
6 |監査マネージャーは、プロバイダーモジュールを設定して、セキュリティーイベントの報告方法を制御できるようにします。 セキュリティードメインを使用する場合、アプリケーション自体から特定のセキュリティー設定をすべて削除することが可能です。これにより、一元的にセキュリティーパラメーターを変更できるようにします。このような設定構造が有効な一般的な例には、アプリケーションをテスト環境と実稼動環境間で移動するプロセスがあります。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-domains_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |安全域包括认证、授权、安全映射和审核的配置。它实现了 Java 身份验证和授权服务(JAAS)声明性安全性。
2 |身份验证是指用户的身份验证。在安全术语中,这个用户被称为主体。虽然验证和授权不同,但很多包含的认证模块也会处理授权。 3 |
4 |授权操作是指,服务器确定已经过认证的用户是否有权限来访问该系统的特定资源或执行特定操作。
5 |安全映射指的是把信息传递到应用程序之前,对一个主体、角色或属性添加、修改或删除信息的能力。
6 |审计管理器允许您配置供应商模块来控制安全事件报告的方式。如果您使用安全域,可以从应用程序自身中删除所有特定的安全配置。这允许您集中更改安全参数。这种配置结构的一个常见情境是,在测试和产品环境间移动应用程序的过程。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-elytron_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |elytron 子系统在 ${build.fullName} 中是新的。它是一个基于 WildFly Elytron 项目的安全框架,用于统一整个应用服务器的安全性。elytron 子系统启用了单个配置来保护应用程序和管理接口。WildFly Elytron 还提供一组 API 和 SPI 来提供自定义功能实施并与子系统集成。
2 |此外,Elytron 还有其他几个重要特点:
3 |新的 elytron 子系统与旧的安全子系统和内核管理验证并行存在。旧的方法和 Elytron 都可用于保护管理接口以及为应用程序提供安全性。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-manager.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configure Java security policies to be used by the Java Security Manager.
2 |The Java Security Manager is a class that manages the external boundary of the Java Virtual Machine (JVM) sandbox, controlling how code executing within the JVM can interact with resources outside the JVM. When the Java Security Manager is activated, the Java API checks with the security manager for approval before executing a wide range of potentially unsafe operations. The Java Security Manager uses a security policy to determine whether a given action will be allowed or denied.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-manager_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configurez les politiques de sécurité Java à utiliser par le Java Security Manager.
2 |Java Security Manager est une classe qui gère la limite externe de la sandbox de la machine virtuelle Java (JVM), en contrôlant la façon dont le code s'exécutant dans la JVM peut interagir avec les ressources extérieures à la JVM. Lorsque le gestionnaire de sécurité Java est activé, l'API Java demande l'approbation du gestionnaire de sécurité avant d'exécuter un large éventail d'opérations potentiellement dangereuses. Le gestionnaire de sécurité Java utilise une politique de sécurité pour déterminer si une action donnée sera autorisée ou refusée.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-manager_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Java Security Manager によって使用される Java セキュリティーポリシーを設定します。
2 |Java Security Manager は、Java 仮想マシン (JVM) サンドボックスの外部境界を管理するクラスで、JVM 内で実行するコードが JVM 外のリソースと対話する方法を制御します。Java Security Manager が有効な場合、Java API は安全ではない可能性のある操作を行う前に Java Security Manager が承認するか確認します。Java Security Manager は、セキュリティーポリシーを使用して該当するアクションを許可または拒否するかどうかを決定します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/security-manager_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |配置 Java Security Manager 使用的 Java 安全策略。
2 |Java 安全管理器(Java Security Manager)是一个管理 Java 虚拟机(JVM)外部边界的类,它用来控制 JVM 内部执行代码如何与 JVM 外的资源交互。当 Java 安全管理器激活时,Java API 会与安全管理者进行检查,然后再执行广泛的不安全操作。Java 安全管理器使用安全策略来确定是否允许或拒绝给定的操作。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/singleton.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Define singleton policies to configure the behavior of singleton deployments or to create singleton MSC services.
2 |A clustered singleton service, also known as a high-availability (HA) singleton, is a service deployed on multiple nodes in a cluster. The service is provided on only one of the nodes. The node running the singleton service is usually called the primary node.
3 |When the primary node either fails or shuts down, another primary is selected from the remaining nodes and the service is restarted on the new primary. Other than a brief interval when one primary has stopped and another has yet to take over, the service is provided by one, but only one, node.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/singleton_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |シングルトンポリシーを定義して、シングルトンデプロイメントの動作を設定したり、シングルトン MSC サービスを作成したりします。
2 |高可用性 (HA) シングルトンとも呼ばれるクラスター化されたシングルトンサービスは、クラスターの複数のノードにデプロイされるサービスです。このサービスはノードの 1 つにのみ提供されます。通常、シングルトンサービスで稼働しているノードはプライマリーノードと呼ばれます。
3 |プライマリーノードに障害が発生したり、プライマリーノードがシャットダウンした場合、残りのノードから別のプライマリーが選択され、サービスは新しいプライマリー上で再起動されます。プライマリーが停止してから別のノードが引き継ぎするまでの短い間以外は、サービスは 1 つのノードによって提供されます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/singleton_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |定义单例(singleton)策略以配置单例部署的行为,或创建单例 MSC 服务的行为。
2 |集群的单例服务(也称为高可用性(HA)单例)是一个部署到群集里的多个节点上的服务。这个服务只在其中一个节点上提供。运行单例服务的节点通常称为主(primary)节点。
3 |当主节点失败或关闭时,会从剩余的节点中选择另一个作为主节点,服务会在新的主节点上重启。除了当一个主节点停止而另一个主节点还没有接管时,服务都是由一个节点(且只由一个节点)提供。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/socket-bindings.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A socket binding is a named configuration for a socket. The domain.xml
and standalone.xml
configurations both include a section where named socket configurations can be declared. Other sections of the configuration can then reference those sockets by their logical name, rather than having to include the full details of the socket configuration (which may vary on different machines).
Une liaison de socket est une configuration nommée pour un socket. Les configurations domain.xml
et standalone.xml
comprennent toutes deux une section dans laquelle des configurations de socket nommées peuvent être déclarées. D'autres sections de la configuration peuvent alors faire référence à ces sockets par leur nom logique, plutôt que d'avoir à inclure tous les détails de la configuration de la socket (qui peut varier sur différentes machines).
ソケットバインディングは名前が付けられたソケット設定のことです。domain.xml
および standalone.xml
の設定には、名前付きのソケット設定を宣言できるセクションが含まれています。設定のその他のセクションは、マシンによって異なる可能性があるソケット設定の完全な詳細を含める代わりに、論理名を使用してこれらのソケットを参照できます。
套接字绑定是一个已命名的套接字配置。domain.xml
和 standalone.xml
配置都包含一个可以声明命名套接字配置的部分。配置的其它部分可以根据逻辑名称来引用这些套接字,而不需要包括套接字配置的详细信息(在不同的机器上可能有所不同)。
Configure subsystems and global resources such as interfaces, socket bindings, paths and system properties.
2 | 3 |View and modify the configuration for each available subsystem. For example, add a data source, configure a messaging provider, or set up application security.
4 | 5 |Related Links
6 |Configurer les sous-systèmes et les ressources globales telles que les interfaces, les liaisons de socket, les chemins et les propriétés du système.
2 | 3 |Affichez et modifiez la configuration de chaque sous-système disponible. Par exemple, ajouter une source de données, configurer un fournisseur de messagerie ou définir la sécurité de l'application.
4 | 5 |Liens utiles
6 |インターフェイス、ソケットバインディング、パス、およびシステムプロパティーなど、サブシステムやグローバルリソースを設定します。
2 | 3 |利用可能な各 サブシステム の設定を表示、修正します (例: データソースの追加、メッセージングプロバイダーの設定、アプリケーションのセキュリティーの設定)。
4 | 5 |関連リンク
6 |配置子系统和全局资源,如接口、套接字绑定、路径和系统属性。
2 | 3 |查看并修改每个可用子系统的配置。例如,添加数据源、配置消息提供者,或者设置应用安全性。
4 | 5 |相关链接
6 |A set of subsystem configurations. A subsystem is an added set of capabilities added to the core server by an extension. As such a subsystem provides servlet handling capabilities, an EJB container, JTA support, etc.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/subsystems_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un ensemble de configurations de sous-systèmes. Un sous-système est un ensemble de capacités ajoutées au serveur central par une extension. Ainsi, un sous-système fournit des capacités de gestion des servlets, un conteneur EJB, un support JTA, etc.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/subsystems_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |サブシステム設定のセット。サブシステムは、拡張機能によってコアサーバーに追加される機能のセットです。サブシステムは、サーブレット処理機能、EJB コンテナー、JTA サポートなどを提供します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/subsystems_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |一组子系统配置。子系统是通过扩展添加到核心服务器的一组功能。例如,子系统提供了 servlet 处理功能、EJB 容器、JTA 支持等。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/system-properties.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |System property values can be set in a number of places in domain.xml
, host.xml
and standalone.xml
. The values in standalone.xml
are set as part of the server boot process. Values in domain.xml
and host.xml
are applied to servers when they are launched.
Les valeurs des propriétés du système peuvent être définies à plusieurs endroits dans domain.xml
, host.xml
et standalone.xml
. Les valeurs du fichier standalone.xml
sont définies dans le cadre du processus de démarrage du serveur. Les valeurs dans domain.xml
et host.xml
sont appliquées aux serveurs lorsqu'ils sont lancés.
システムプロパティの値は domain.xml
、host.xml
、および standalone.xml
内の複数の箇所で設定することができます。standalone.xml
内の値はサーバー起動プロセスの一部として設定されます。domain.xml
および host.xml
内の値はサーバーが起動した際にそのサーバーに適用されます。
系统属性值可以在 domain.xml
、host.xml
和 standalone.xml
中的多个位置设置。standalone.xml
中的值被设置为服务器引导过程的一部分。domain.xml
和 host.xml
中的值在启动时应用于服务器。
Configure transaction manager options, such as timeout values, transaction logging, and whether to use Java Transaction Service (JTS).
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/transactions_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configurez les options du gestionnaire de transactions, telles que les valeurs de délai d'attente, l'enregistrement des transactions et l'utilisation ou non de Java Transaction Service (JTS).
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/transactions_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |タイムアウト値やトランザクションロギングなどのトランザクションマネージャーのオプションを設定し、JTS (Java Transaction Service) を使用するかどうかを設定します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/transactions_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |配置事务管理器选项,如超时值、事务日志,以及是否使用 JTS(Java Transaction Service)。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-app-security-domain.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A Mapping from a security domain references in a deployed application and Single Sign-on settings.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-app-security-domain_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un mappage à partir des références d'un domaine de sécurité dans une application déployée et des paramètres de Single Sign-on (SSO).
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-app-security-domain_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |デプロイされたアプリケーションで参照されるセキュリティードメインからのマッピングと、シングルサインオン設定。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-app-security-domain_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |部署的应用程序里的安全域引用的映射。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-buffer-caches.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The buffer cache is used to cache static resources. ${build.shortName} enables multiple caches to be configured and referenced by deployments, allowing different deployments to use different cache sizes. Buffers are allocated in regions and are a fixed size. The total amount of space used can be calculated by multiplying the buffer size by the number of buffers per region by the maximum number of regions. The default size of a buffer cache is 10MB.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-buffer-caches_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le cache de mémoire tampon est utilisé pour mettre en cache les ressources statiques. ${build.shortName} permet de configurer plusieurs caches et de les référencer par déploiement, ce qui permet à différents déploiements d'utiliser différentes tailles de cache. Les tampons sont alloués par régions et ont une taille fixe. La quantité totale d'espace utilisé peut être calculée en multipliant la taille de la mémoire tampon par le nombre de mémoires tampons par région et par le nombre maximal de régions. La taille par défaut d'un cache tampon est de 10 Mo.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-buffer-caches_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |バッファーキャッシュは静的リソースをキャッシュするために使用されます。${build.shortName} では複数のキャッシュを設定でき、デプロイメントによる参照が可能であるため、デプロイメントごとに異なるキャッシュサイズを使用することができます。バッファーは固定サイズで、リージョンで割り当てられます。使用領域の合計は、バッファーサイズ、リージョンごとのバッファー数、およびリージョンの最大数を掛けて算出できます。バッファーキャッシュのデフォルトサイズは 10MB です。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-buffer-caches_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |缓冲缓存用于缓存静态资源。${build.shortName} 允许部署可以引用多个缓存,允许不同的部署使用不同的缓存大小。缓冲在区域里进行分配且大小固定。使用的总共空间可以通过缓冲大小乘以每个区的缓冲数量乘以最大的区数量来计算。默认缓冲缓存的大小是 10MB。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-byte-buffer-pool.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A byte buffer pool used for IO operations, this provides the same capabilities as the buffer pool from the IO subsystem, so they can be used interchangeably and must have a unique name. This buffer pool allows for more precise configuration of the total amount of retained memory than the IO subsystem.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-byte-buffer-pool_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un pool de mémoire tampon d'octets utilisé pour les opérations d'E/S, qui offre les mêmes capacités que le pool de mémoire tampon du sous-système E/S, de sorte qu'ils peuvent être utilisés de manière interchangeable et doivent avoir un nom unique. Ce pool de mémoire tampon permet une configuration plus précise de la quantité totale de mémoire retenue que le sous-système E/S.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-byte-buffer-pool_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |IO 操作に使用されるバイトバッファープール。これは、IO サブシステムからのバッファープールと同じ機能を提供するため、相互に交換でき、一意な名前を付ける必要があります。このバッファープールを使用すると、保持されたメモリーの合計容量を IO サブシステムよりも正確に設定できます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-byte-buffer-pool_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |用于 IO 操作的字节缓冲池,它与 IO 子系统的缓冲池有相同的功能。所以它们可以互换替换使用,且必须具有唯一的名称。这个缓冲池可以更精确地配置保留的 IO 子系统以外的内存总量。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-filters.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A filter enables some aspect of a request to be modified and can use predicates to control when a filter executes. Some common use cases for filters include setting headers or doing GZIP compression.
2 | 3 |The following types of filters can be defined:
4 |Note
16 | A filter is functionally equivalent to a global valve used in previous versions of ${build.shortName}.
フィルターはリクエストの一部の変更を可能にし、述語を使用してフィルターの実行時を制御できます。フィルターの一般的なユースケースには、ヘッダーの設定や GZIP 圧縮などがあります。
2 | 3 |以下のタイプのフィルターを定義できます。
4 |注記
フィルターの機能は、過去のバージョンの ${build.shortName} で使用されたグローバルバルブと同等です。
过滤器可以修改请求的某些方面,且可以使用 predicate 来控制过滤器何时执行。过滤器的常见用例包括:设置头数据、进行 GZIP 压缩。
2 | 3 |您可以定义下列过滤器类型:
4 |备注
16 | 过滤器相当于与以前版本的 ${build.shortName} 中的 global valve。.
Undertow allows for two types of handlers to be configured:
2 |File handlers serve static files. Each file handler must be attached to a location in a virtual host. Reverse-proxy handlers allow ${build.shortName} to server as a high performance reverse-proxy. It can handle AJP, HTTP, and HTTP.2 backends and supports mod_cluster.
7 | 8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-handlers_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Undertow permet de configurer deux types de gestionnaires ou handlers :
2 |Les gestionnaires de fichiers servent les fichiers statiques. Chaque gestionnaire de fichiers doit être attaché à un emplacement dans un hôte virtuel. Les gestionnaires de reverse-proxy permettent à ${build.shortName} d'utiliser le serveur comme un reverse-proxy très performant. Il peut gérer les backends AJP, HTTP et HTTP.2 et prend en charge mod_cluster.
7 | 8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-handlers_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Undertow では、2 つのタイプのハンドラーを設定できます。
2 |ファイルハンドラーは静的ファイルに対応します。各ファイルハンドラーは仮想ホストにある場所にアタッチされている必要があります。リバースプロキシーハンドラーによって、${build.shortName} は高パフォーマンスなリバースプロキシーとして機能することができます。AJP、HTTP、および HTTP.2 バックエンドを処理でき、mod_cluster をサポートします。
7 | 8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-handlers_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Undertow 可以配置两种类型的句柄(handler):
2 |文件处理程序提供静态文件。每个文件处理程序必须附加到虚拟主机的位置。Reverse-proxy 处理程序允许 ${build.shortName} 将服务器作为高性能反向代理。它可以处理 AJP、HTTP 和 HTTP.2 后端并支持 mod_cluster。
7 | 8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/undertow-server.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A server represents an instance of Undertow and consists of several elements:
2 |The host element provides a virtual host configuration while the three listeners provide connections of that type to the Undertow instance.
10 | 11 |Note
12 | Multiple servers may be configured, which allow deployments and servers to be completely isolated. This may be useful in certain scenarios such as multi-tenant environments.
13 |
Un serveur représente une instance de Undertow et se compose de plusieurs éléments :
2 |L'élément hôte fournit une configuration d'hôte virtuel tandis que les trois listeners fournissent des connexions de ce type à l'instance Undertow.
10 | 11 |Remarque
12 | Plusieurs serveurs peuvent être configurés, ce qui permet d'isoler complètement les déploiements et les serveurs. Cela peut s'avérer utile dans certains scénarios tels que les environnements multi-locataires.
13 |
サーバーは Undertow のインスタンスを表し、複数の要素で構成されます。
2 |ホスト要素は仮想ホスト設定を提供し、3 つのリスナーはそのタイプの接続を Undertow インスタンスに提供します。
10 | 11 |注記
12 | 複数のサーバーを設定でき、デプロイメントやサーバーを完全に分離できます。これは、マルチテナント環境などで便利です。
13 |
服务器代表一个 Undertow 实例并由以下元素组成:
2 |host 元素提供虚拟主机配置,而三个 listener 元素则提供到 Undertow 实例的相应类型的连接。
10 | 11 |备注
12 | 可以配置多服务器,这将会完全隔离部署和服务器。在某些情况下(如多租户环境)这很有用。
13 |
A servlet container provides all servlet, JSP and websocket-related configuration, including session-related configuration. While most servers will only need a single servlet container, it is possible to configure multiple servlet containers by adding an additional servlet-container element. Having multiple servlet containers enables behavior such as allowing multiple deployments to be deployed to the same context path on different virtual hosts.
2 | 3 |Note
4 | Much of the configuration provided in by servlet container can be individually overridden by deployed applications using their web.xml
file.
サーブレットコンテナーは、すべてのサーブレット、 JSP、およびソケット関連の設定 (セッションに関連する設定を含む) を提供します。ほとんどのサーバーにはサーブレットコンテナーが 1 つだけ必要ですが、servlet-container 要素を追加すると複数のサーブレットコンテナーを設定することができます。サーブレットコンテナーが複数設定されていると、複数のデプロイメントを異なる仮想ホストの同じコンテキストパスにデプロイできるなど、一部の動作を有効にすることができます。
2 | 3 |注記
web.xml
ファイルを使用すると、サーブレットコンテナーによって提供される設定の多くをデプロイされたアプリケーションで個別にオーバーライドできます。
servlet 容器会提供所有 servlet、JSP 和 websocket 相关的配置,包括与会话相关的配置。虽然大多数服务器仅需要一个 servlet 容器,但可以通过添加额外的 servlet-container 元素来配置多个 servlet 容器。在有多个 servlet 配置时,可以实现一些功能,如让多个部署部署到不同虚拟主机上的相同上下文路径中。
2 | 3 |备注
4 | servlet 容器中提供的多个配置都可以通过使用 web.xml
文件在部署的应用程序中被独立覆盖。
Undertow サブシステムは、Web サーバーおよびサーブレットコンテナーの設定を可能にします。 2 | Java Servlet 3.1 仕様や WebSocket を実装し、HTTP Upgrade をサポートします。また、サーブレットデプロイメントでパフォーマンスの高い非ブロッキングハンドラーの使用をサポートします。Undertow サブシステムは、mod_cluster をサポートするパフォーマンスの優れたリバースプロキシとして動作することも可能です。 3 |
4 | 5 |Undertow サブシステム内で設定する主なコンポーネントは 6 つあります。
6 |重要
Undertow サブシステムは IO サブシステムに依存して XNIO ワーカーやバッファープールを提供します。IO サブシステムは個別に設定され、ほとんどの場合で最適なパフォーマンスを実現できるデフォルト設定を提供します。
16 |
Undertow 子系统允许您配置 Web 服务器和 servlet 容器设置。它实现了 2 | Java Servlet 3.1 规范 以及 websocket,支持 HTTP 升级,并在 servlet 部署中使用高性能、非阻塞处理程序。Undertow 子系统还能够充当支持 mod_cluster 的高性能反向代理。 3 |
4 | 5 |在 Undertow 子系统中,有六个主要组件需要配置:
6 |重要
16 | Undertow 子系统还依赖于 IO 子系统来提供 XNIO worker 和缓冲区池。IO 子系统是单独配置的,并提供一个默认配置,它可以在大多数情况下提供最佳性能。
17 |
JBossWS コンポーネントは、webservices サブシステムを介してアプリケーションサーバーに提供されます。JBossWS コンポーネントは WS エンドポイントの処理に対応します。このサブシステムは、公開されたエンドポイントアドレスとエンドポイントハンドラーチェーンの設定をサポートします。デフォルトの webservices サブシステムは、サーバーのドメインおよびスタンドアロン設定ファイルに提供されます。
2 | 3 |webservices サブシステムは JBossWS プロジェクトによって提供されます。利用可能な設定プロパティーの詳細は、プロジェクトのドキュメントを参照してください。
5 |JBossWS 组件通过 webservices 子系统提供给应用程序服务器。JBossWS 组件处理 WS 端点的操作。子系统支持配置公布的端点地址和端点处理程序链。默认的 webservice 子系统在服务器的域和独立(standalone)配置文件里提供。
2 | 3 |Web service 子系统由 JBossWS 项目提供。关于可用配置属性的详细信息,请参考项目文档。
5 |Configure Contexts and Dependency Injection (CDI) functionality for ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/weld_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configurez la fonctionnalité CDI (Contexts and Dependency Injection) pour ${build.shortName}.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/weld_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |${build.shortName} の CDI (Contexts and Dependency Injection) を設定します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/configuration/weld_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |为 ${build.shortName} 配置 CDI(Configure Contexts and Dependency Injection)功能。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/content-repository_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |コンテンツリポジトリーは、ドメインコントローラーにアップロードされたすべてのコンテンツを保持します。コンテンツをアップロードした後、サーバーグループに割り当てることができます。
2 | 3 |ドラッグアンドドロップ を使用すると新しいコンテンツを追加したり既存コンテンツを削除することができます。1 つまたは複数のファイルをコンテンツ列にドラッグします。同じ名前のコンテンツがすでに存在する場合は、コンテンツが置き換えられ、存在しない場合はコンテンツが追加されます。
4 | 5 |未管理のデプロイメントを追加することもできます。未管理のデプロイメントはサーバーのローカルファイルシステム上のフォルダーを示します。未管理のデプロイメントは、デプロイされる前にサーバーのデプロイメントリポジトリーにコピー (アップロード) されないことが管理されたデプロイメントとは異なります。デプロイメントコンテンツは元の場所に保持され、元の場所から直接デプロイされます。
6 | 7 |コンテンツがサーバーグループに割り当てられなくなったら、コンテンツを再度削除できます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/content-repository_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |内容存储库保存上传到域控制器的所有内容。上传内容后,即可将内容分配给服务器组。
2 | 3 |您可以使用 拖放 来添加新内容或替换现有内容。将一个或多个文件拖到内容列中。如果已有具有相同名称的内容,则会替换内容,否则内容将被添加。
4 | 5 |您可以添加非受管部署。非受管部署指向服务器的本地文件系统上的文件夹。与受管部署相比,非受管部署不会复制(例如上传)到服务器的部署存储库。部署内容将保留在其原始位置,并直接从其原始位置部署。
6 | 7 |如果内容不再需要分配给服务器组,则可以再次删除内容。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/domain.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A deployment is any resource, such a WAR or EAR application, that can be deployed to a server.
2 | 3 |In a managed domain, deployments are assigned to server groups. All server instances within a server group will have the same deployment content.
4 | 5 |Un déploiement est une ressource, telle qu'une application WAR ou EAR, qui peut être déployée sur un serveur.
2 | 3 |Dans un domaine géré, les déploiements sont assignés à des groupes de serveurs. Toutes les instances de serveur d'un groupe partagent le même contenu de déploiement.
4 | 5 |デプロイメント は、WAR や EAR アプリケーションなどの、サーバーにデプロイ可能なリソースです。
2 | 3 |管理対象ドメイン内で、デプロイはサーバーグループに割り当てられます。サーバーグループ内のすべてのサーバーインスタンスは、同じデプロイメントコンテンツを持つことになります。
4 | 5 |部署(deployment)是一个可以部署到服务器的资源,如一个 WAR 或 EAR 应用程序。
2 | 3 |在受管域中,部署被分配给服务器组。一个服务器组中的所有服务器实例将具有相同的部署内容。
4 | 5 |サーバーグループのデプロイメントの管理
2 |ドラッグアンドドロップ を使用して新しいデプロイメントを選択したサーバーグループに追加できます。1 つまたは複数のファイルをデプロイメント列にドラッグします。ドラッグアンドドロップで追加されたデプロイメントはデフォルトで無効になっています。 3 |
4 |コンテントリポジトリーから 1 つ以上の項目を選択し、選択したサーバーグループにデプロイします。
5 |未管理のデプロイメントを追加します。未管理のデプロイメントはサーバーのローカルファイルシステム上のフォルダーを示します。未管理のデプロイメントは、デプロイされる前にサーバーのデプロイメントリポジトリーにコピー (アップロード) されないことが管理されたデプロイメントとは異なります。デプロイメントコンテンツは元の場所に保持され、元の場所から直接デプロイされます。
6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/server-group_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理服务器组的部署
2 |您可以使用 3 | 拖放以将新部署添加到所选服务器组。简化将一个或多个文件拖到部署列中。默认情况下,通过拖放添加的部署将被禁用。 4 |
5 |从内容仓库中选择一个或几个项目,并将其部署到所选的服务器组中。
6 |添加非受管部署。非受管部署指向服务器的本地文件系统上的文件夹。与受管部署相比,非受管部署不会复制(例如上传)到服务器的部署存储库。部署内容将保留在其原始位置,并直接从其原始位置部署。
7 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/server-groups.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A server group is a collection of server instances that are managed and configured as one. In a managed domain, every application server instance belongs to a server group, even if it is the only member. The server instances in a group share the same profile configuration and deployed content.
2 | 3 |Use this column to manage deployments that have been assigned to one or more server groups. Upload new deployments, deploy content from the content repository or create an unmanaged deployments.
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/server-groups_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un groupe de serveurs est un regroupement d'instances des serveurs qui sont gérés et configurés en un. Dans un domaine géré, chaque instance de serveur d'application appartient à un groupe de serveurs, même s'il en est le seul membre. Les instances de serveur d'un groupe partagent la même configuration de profil et le même contenu déployé.
2 | 3 |Cette colonne permet de gérer les déploiements qui ont été attribués à un ou plusieurs groupes de serveurs. Téléchargez de nouveaux déploiements, déployez du contenu à partir du référentiel de contenu ou créez des déploiements non gérés.
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/server-groups_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |サーバーグループとは、1 つのグループとして管理および設定される複数のサーバーインスタンスのことです。管理対象ドメインでは、各アプリケーションサーバーインスタンスは唯一のメンバーである場合でも 1 つのサーバーグループに属します。グループのサーバーインスタンスは同じプロファイル設定とデプロイされたコンテンツを共有します。
2 | 3 |この列を使用して、1 つ以上のサーバーグループに割り当てられたデプロイメントを管理します。新しいデプロイメントをアップロードし、コンテンツリポジトリーからコンテンツをデプロイするか、未管理のデプロイメントを作成します。
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/server-groups_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |服务器组就是一个作为一个整体被管理和配置的一组服务器实例集合。在一个受管域中,每个应用服务器实例都属于一个服务器组(即使它是唯一成员)。一个组中的服务器共享相同的配置集配置和部署内容。
2 | 3 |使用此列管理分配给一个或多个服务器组的部署。上传新部署、从内容存储库部署内容或创建非受管部署。
4 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/standalone.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |A deployment represents anything that can be deployed (e.g. an application such as EJB-JAR, WAR, EAR, any kind of standard archive such as RAR or JBoss-specific deployment) into a server.
2 |You can use 3 | drag and drop to add new content or replace existing deployments. Simply drag one or several files onto the deployment column. If there's already a deployment with the same name, the deployment will be replaced, otherwise the deployment will be added. The deployments added by drag and drop will be enabled by default. 4 |
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/standalone_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un déploiement représente tout ce qui peut être déployé (par ex. une application comme EJB-JAR, WAR, EAR, toute sorte d'archive standard comme RAR ou un déploiement spécifique-JBoss) dans un serveur.
2 |Vous pouvez utiliser la fonction 3 | drag and drop pour ajouter du contenu ou remplacer des déploiements existants. Il suffit de faire glisser un ou plusieurs fichiers sur la colonne de déploiement. S'il existe déjà un déploiement portant le même nom, le déploiement sera remplacé, sinon le déploiement sera ajouté. Les déploiements ajoutés par glisser-déposer seront activés par défaut. 4 |
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/standalone_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |デプロイメントとは、サーバーにデプロイ可能なもの (例:EJB-JAR、WAR、EAR などのアプリケーションや、RAR または JBoss 固有のデプロイメントなどのあらゆる標準アーカイブ) を表します。
2 |drag and drop を使用すると新しいデプロイメントを追加したり既存デプロイメントを削除することができます。1 つまたは複数のファイルをデプロイメント列にドラッグします。同じ名前のデプロイメントがすでに存在する場合は、デプロイメントが置き換えられ、存在しない場合はデプロイメントが追加されます。ドラッグアンドドロップで追加されたデプロイメントは、デフォルトで有効になっています。 3 |
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/deployments/standalone_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |代表任何可以部署到服务器里的部署(如应用程序 EJB-JAR、WAR、EAR,任何标准归档如 RAR 或 JBoss 专有的部署)。
2 |您可以使用 3 | 拖放来添加新内容或替换现有的部署。只将一个或多个文件拖到部署列中。如果有相同名称的部署,部署将被替换,否则会添加新部署。通过拖放添加的部署将默认启用。 4 |
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/management/overview.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Configure settings related to the management interface, review the last configuration changes and manage extensions to the management console.
2 | 3 |View and modify settings for the http and native management interfaces such as a list of allowed origins, security realm, SSL context.
5 | 6 |View and manage extensions to the management console. Extensions are a way to add new features to the management console. They're written in JavaScript and fall into two categories:
8 |管理インターフェイスに関連する設定を行い、最新の設定変更を確認し、管理コンソールへの拡張を管理します。
2 | 3 |許可されるオリジン、セキュリティーレルム、SSL コンテキストのリストなど、http およびネイティブ管理インターフェイスの設定を確認および編集します。
5 | 6 |管理コンソールへの拡張を確認および管理します。拡張は、新機能を管理コンソールに追加する方法です。拡張は JavaScript で書かれ、2 つのカテゴリーに分類されます。
8 |配置相关的管理界面设置,查看过去的配置更改,管理管理控制台的扩展。
2 | 3 |查看和管理 HTTP 和原始管理接口,如允许的起源、安全领域、SSL上下文的列表。
5 | 6 |查看和管理管理控制台扩展。扩展是向管理控制台添加新功能的方法。它们以 JavaScript 编写并分为两类:
8 |The Administrator role has unrestricted access to all resources and operations on the server except the audit logging system. The Administrator role has access to sensitive data and operations. This role can also configure the access control system. The Administrator role is only required when handling sensitive data or configuring users and roles.
2 |Administrators cannot access the audit logging system and cannot change themselves to the Auditor or SuperUser role.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/administrator_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le rôle d'administrateur a un accès illimité à toutes les ressources et opérations sur le serveur, à l'exception du système d'enregistrement des audits. Le rôle d'administrateur permet d'accéder aux données et opérations sensibles. Il peut également configurer le système de contrôle d'accès. Le rôle d'administrateur n'est requis que lors de la manipulation de données sensibles ou de la configuration d'utilisateurs et de rôles.
2 |Les administrateurs ne peuvent pas accéder au système de journalisation des audits et ne peuvent pas changer de rôle d'auditeur ou de SuperUtilisateur.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/administrator_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Administrator ロールは、監査ロギングシステムを除くサーバー上のすべてのリソースおよび操作へ無制限にアクセスできます。Administrator ロールは、機密のデータおよび操作へアクセスできます。このロールはアクセス制御システムも設定できます。Administrator ロールは、機密データを処理する場合や、ユーザーとロールを設定する場合のみ必要です。
2 |Administrator は監査ロギングシステムへアクセスできず、Administrator 自身を Auditor または SuperUser ロールへ変更できません。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/administrator_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |除了审计日志记录系统外,Administrator(管理员)角色对服务器上所有资源和操作的访问不受限制。管理员角色可以访问敏感数据和操作。这个角色也可以配置访问控制系统。只有在处理敏感数据或配置用户和角色时,管理员角色才是必需的。
2 |Administrator 不能访问审计日志系统,也不能把自己变为 Auditor 或 SuperUser 角色。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/auditor.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The Auditor role has all the permissions of the Monitor role and can also view (but not modify) sensitive data, and has full access to the audit logging system. The Auditor role is the only role other than SuperUser that can access the audit logging system.
2 |Auditors cannot modify sensitive data or resources. Only read access is permitted.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/auditor_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le rôle d'auditeur dispose de toutes les autorisations du rôle de moniteur et peut également visualiser (mais pas modifier) les données sensibles, et a un accès complet au système d'enregistrement des audits. Le rôle d'auditeur est le seul rôle autre que SuperUtilisateur qui puisse accéder au système d'enregistrement des audits.
2 |Les auditeurs ne peuvent pas modifier les données ou les ressources sensibles. Seul l'accès en lecture est autorisé.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/auditor_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Auditor ロールは Monitor ロールと同じパーミッションを持ちますが、機密データを表示でき (変更はできません)、監査ロギングシステムへ完全にアクセスできます。Auditor ロールは SuperUser ロール以外で唯一監査ログインシステムへアクセスできるロールです。
2 |Auditor は機密データやリソースを変更できません。読み取りのみが許可されます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/auditor_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Auditor 角色具有 Monitor 角色的所有权限,还可以查看(但不能修改)敏感数据,并可完全访问审计日志记录系统。Auditor 角色是 SuperUser 以外的唯一可访问审计日志记录系统的角色。
2 |Auditor 不能修改敏感数据或资源。只允许读取访问。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/deployer.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The Deployer role has the same permissions as the Monitor, but can modify configuration and state for deployments and any other resource type enabled as an application resource.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/deployer_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un rôle déployeur (Deployer) possède les mêmes permissions qu'un rôle d’auditeur (Auditor) mais peut également modifier la configuration et l'état des déploiements et de tout type de ressource considérée comme une ressource d'application.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/deployer_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Deployer ロールは Monitor と同じパーミッションを持ちますが、デプロイメントの設定や状態を変更でき、アプリケーションリソースとして有効になっている他のリソースタイプも変更できます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/deployer_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Deployer(部署者)角色具备与 Monitor(监督员)角色相同的权限,但能修改配置和部署状态,以及其他作为应用程序资源启用的资源类型。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/groups.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Users authenticated using either the mgmt-users.properties
file or an LDAP server, can be members of user groups. A user group is an arbitrary label that can be assigned to one or more users.
The RBAC system can be configured to automatically assign roles to users depending on what user groups they are members of. It can also exclude users from roles based on group membership.
3 |When using the mgmt-users.properties
file, group information is stored in the mgmt-groups.properties
file. When using LDAP the group information is stored in the LDAP sever and maintained by those responsible for the LDAP server.
mgmt-users.properties
ファイルまたは LDAP サーバーを使用して認証されるユーザーはユーザーグループのメンバーになれます。ユーザーグループは、1 名以上のユーザーに割り当てできる任意のラベルです。
RBAC システムは、ユーザーがメンバーであるユーザーグループに応じて自動的にロールをユーザーに割り当てるよう設定できます。また、グループメンバーシップを基にユーザーをロールから exclude (除外) することも可能です。
3 |mgmt-users.properties
ファイルを使用する場合、グループ情報は mgmt-groups.properties
ファイルに保存されます。LDAP を使用する場合、グループ情報は LDAP サーバーに保存され、LDAP サーバーの管理者によって維持されます。
用户可以使用 mgmt-users.properties
文件或 LDAP 服务器进行验证,它们可以是用户组的成员。用户组是分配给一个或多个用户的任意标签。
可将 RBAC 系统配置为根据用户所属用户组自动为用户分配角色。还可以根据用户所属成员排除角色。
3 |当使用 mgmt-users.properties
文件时,组信息保存在 mgmt-groups.properties
文件中。当使用 LDAP 时,组信息会保存在 LDAP 里,并由负责 LDAP 服务器的用户维护。
The Maintainer role has access to view and modify runtime state and all configuration except sensitive data and operations. The Maintainer role is the general purpose role that doesn't have access to sensitive data and operation. The Maintainer role allows users to be granted almost complete access to administer the server without giving those users access to passwords and other sensitive information.
2 |Maintainers cannot access sensitive data or operations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/maintainer_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le rôle Maintainer permet de visualiser et de modifier l'état d'exécution et toute la configuration, à l'exception des données et opérations sensibles. Le rôle Maintainer est le rôle général qui n'a pas accès aux données et opérations sensibles. Le rôle Maintainer permet d'accorder aux utilisateurs un accès presque complet à l'administration du serveur sans leur donner accès aux mots de passe et autres informations sensibles.
2 |Les responsables de la maintenance possédant le rôle Maintainers ne peuvent pas accéder aux données ou aux opérations sensibles.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/maintainer_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Maintainer ロールは、機密データおよび操作以外のすべての設定と、ランタイム状態を表示および変更できます。Maintainer ロールは、機密データおよび操作へアクセスできない汎用のロールです。Maintainer ロールは、パスワードやその他の機密情報へのアクセス権限を付与せずに、ユーザーがサーバーをほぼ完全に管理できるようにします。
2 |Maintainer は機密データまたは操作へアクセスできません。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/maintainer_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Maintainer 角色可以访问并修改运行时状态以及除敏感数据和操作以外的所有配置。Maintainer 角色是一个常规的角色,它无法访问敏感数据和操作。具有 Maintainer 角色的用户几乎可以完全访问服务器,但不能访问密码和其他敏感信息。
2 |具有 Maintainer 角色的用户不能访问敏感数据或操作。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/monitor.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Users of the Monitor role have the fewest permissions and can only read the current configuration and state of the server. This role is intended for users who need to track and report on the performance of the server.
2 |Monitors cannot modify server configuration nor can they access sensitive data or operations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/monitor_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Les utilisateurs du rôle Moniteur ont le moins d'autorisations et peuvent uniquement lire la configuration et l'état actuels du serveur. Ce rôle est destiné aux utilisateurs qui doivent suivre les performances du serveur et en rendre compte.
2 |Les rôles moniteur ne peuvent pas modifier la configuration du serveur ni accéder à des données ou opérations sensibles.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/monitor_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Monitor ロールのユーザーは、最も少ないパーミッションを持ち、現在の設定およびサーバーの状態のみを読み取りできます。これは、サーバーのパフォーマンスを追跡し、報告する必要があるユーザー向けのロールです。
2 |Monitor はサーバー設定を変更したり、機密データおよび操作にアクセスしたりできません。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/monitor_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Monitor 角色的用户具有最少的权限,只能读取服务器的当前配置和状态。这个角色适用于需要跟踪和报告服务器性能的用户。
2 |Monitor 不能修改服务器的配置,也不能访问敏感数据或操作。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/operator.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The Operator role extends the Monitor role by adding the ability to modify the runtime state of the server. This means that Operators can reload and shutdown the server as well as pause and resume JMS destinations. The Operator role is ideal for users who are responsible for the physical or virtual hosts of the application server so they can ensure that servers can be shutdown and restarted corrected when needed.
2 |Operators cannot modify server configuration or access sensitive data or operations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/operator_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le rôle d'opérateur étend le rôle de moniteur en ajoutant la possibilité de modifier l'état d'exécution du serveur. Cela signifie que les opérateurs peuvent recharger et arrêter le serveur, ainsi que mettre en pause et reprendre les destinations JMS. Le rôle d'opérateur est idéal pour les utilisateurs qui sont responsables des hôtes physiques ou virtuels du serveur d'application afin qu'ils puissent s'assurer que les serveurs puissent être arrêtés et redémarrés de manière corrigée si nécessaire.
2 |Les opérateurs ne peuvent pas modifier la configuration du serveur ou accéder à des données ou opérations sensibles.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/operator_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Operator ロールは、サーバーのランタイム状態を変更する機能を追加して、Monitor ロールを拡張します。これにより、Operator はサーバーをリロードおよびシャットダウンでき、JMS 宛先を一時停止および再開できます。Operator ロールは、アプリケーションサーバーの物理または仮想ホストを管理するユーザーに向いており、必要時にサーバーが正しくシャットダウンおよび再起動されるようにします。
2 |Operator はサーバー設定を変更したり、機密データおよび操作にアクセスしたりできません。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/operator_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Operator 角色通过添加修改服务器运行时状态的功能来扩展 Monitor 角色。这意味着 Operator 可以重新加载和关闭服务器,以及暂停和恢复 JMS 目的地。对于负责应用程序服务器物理或虚拟主机的用户来说,Operator 角色是理想的选择,以便其能够在需要时关闭和重启服务器。
2 |Operators 不能修改服务器配置或访问敏感数据或操作。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/overview_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ロールベースアクセスコントロール (RBAC) は、管理ユーザーのパーミッションセットを指定するメカニズムです。これにより、各ユーザーが無制限のアクセスを必要とせずに複数のユーザーがサーバーの管理業務を共有できます。管理ユーザーの「職務の分離」を実現することで、不必要な特権を与えずに組織における個人またはグループの業務分散を容易にします。これにより、設定、デプロイメント、および管理の柔軟性を維持しながらサーバーやデータのセキュリティーを可能な限り強化できます。
2 |ロールベースアクセス制御は、ロールパーミッションと制約の組み合わせに対処します。異なる固定パーミッションを持つ 7 つのロールが事前定義されています。事前定義されたロールは Monitor、Operator、Maintainer、Deployer、Auditor、Administrator、および SuperUser です (ロールを選択してそのパーミッションの詳細を確認してください)。各管理ユーザーには 1 つ以上のロールが割り当てられます。各ロールは、サーバーを管理するときにユーザーが実行できる操作を指定します。
3 |重要: プロバイダーを rbac
に変更する前に、RBAC ロールの 1 つにマップされるユーザー (最低でも Administrator または SuperUser ロールを持つユーザー 1 名) が設定されていることを確認してください。そうでないと、インストールがシャットダウンし、XML 設定が編集されないと、インストールを管理することができなくなります。
基于角色的访问控制(RBAC)是一种为管理用户指定一组权限的机制。它允许多个用户共享管理服务器的任务而没有不受限制的访问权限。通过为管理用户提供"控制"权限,可在不授予不必要的特权的情况下将责任分散到个人或组。这样可确保您的服务器及数据的最大安全性,同时为配置、部署和管理提供灵活性。
2 |基于角色的访问控制是通过角色权限和约束(constraint)的组合实现的的。它提供了 7 个预定义的角色,每个角色会有不同的固定权限。预定义角色包括: Monitor、Operator、Maintainer、Deployer、Deployer、Auditor、Administrator 和 SuperUser(选择角色来获取更多有关权限的详细信息)。每个管理用户分配了一个或多个角色,以指定用户在管理服务器时可以做什么。
3 |重要: 在将供应商改为 rbac
前,请确定您的配置将映射到其中一个 RBAC 角色,首选在 Administrator 或 SuperUser 角色中至少有一个。否则,除非关闭并编辑 XML 配置,您的安装将无法管理。
There are seven predefined user roles:
2 |Each of these roles has a different set of permissions and is designed for specific use cases. The Monitor, Operator, Maintainer, Administrator, and SuperUser role each build upon each other, with each having more permissions than the previous. The Auditor and Deployer roles are similar to the Monitor and Maintainer roles respectively but have some additional special permissions and restrictions.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/roles-standalone_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |事前定義されたユーザーロールは 7 つあります。
2 |これらの各ロールは異なるパーミッションのセットを持ち、特定のユースケース向けに設定されています。Monitor、Operator、Maintainer、Administrator、および SuperUser ロールは、それぞれ前のレベルのロールから継承したパーミッションと追加のパーミッションを持ちます。Auditor および Deployer ロールはそれぞれ Monitor および Maintainer ロールに似ていますが、特別なパーミッションおよび制限が追加されています。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/roles-standalone_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |有七个预定义的用户角色:
2 |每个角色都有一组不同的权限,并针对特定用例设计。Monitor、Operator、Maintainer、Administrator 和 SuperUser 角色都会基于前一个角色构建,其权限多于前一个角色。Auditor 和 Deployer 角色分别与 Monitor 和 Maintainer 角色相似,但有一些额外的特殊权限和限制。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/superuser.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The SuperUser role has no restrictions and has complete access to all resources and operations of the server including the audit logging system. This role is equivalent to the administrator users of earlier versions. If RBAC is disabled, all management users have permissions equivalent to the SuperUser role.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/superuser_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le rôle SuperUtilisateur ne comporte aucune restriction et donne un accès complet à toutes les ressources et opérations du serveur, y compris au système d'enregistrement des audits. Ce rôle est équivalent à celui des administrateurs des versions antérieures. Si la fonction RBAC est désactivée, tous les utilisateurs de l'administration disposent d'autorisations équivalentes à celles du rôle SuperUtilisateur.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/superuser_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |SuperUser ロールには制限がなく、監査ロギングシステムを含むサーバーのすべてのリソースおよび操作に完全アクセスできます。このロールは以前のバージョンの管理者ユーザーと同じものです。RBAC が無効の場合、すべての管理ユーザーは SuperUser ロールと同等のパーミッションを持ちます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/superuser_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |SuperUser 角色没有限制,对包括审计日志记录系统的服务器的所有资源和操作有完全访问权限。这个角色等同于之前版本的管理员用户。如果禁用 RBAC,则所有管理用户的权限都相当于 SuperUser 角色。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/users.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |What a management user is permitted to do is determined by the roles to which the user is assigned. A system of includes and excludes based on the user membership determines to which role a user belongs.
2 |A user is considered to be assigned to a role if:
3 |Exclusions take priority over inclusions.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/users_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Ce qu'un utilisateur de gestion est autorisé à faire est déterminé par les rôles assignés à l'utilisateur. Un système d'inclusion et d'exclusion basé sur l'appartenance de l'utilisateur détermine ses rôles.
2 |Un utilisateur est associé à un rôle si :
3 |Les exclusions ont priorité sur les inclusions.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/users_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理ユーザーに許可されるアクションは、そのユーザーに割り当てられたロールによって決定されます。ユーザーメンバーシップを基にした include (含まれる) および exclude (除外される) のシステムによって、ユーザーが属するロールが決定されます。
2 |以下の場合に、ロールがユーザーに割り当てられたとみなされます。
3 |exclude は include よりも優先度が高くなります。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/rbac/users_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |允许管理用户做什么是由为用户分配的角色决定的。根据用户成员资格决定用户所属角色的系统包括和排除。
2 |在以下条件下,用户被认为已分配至某个角色:
3 |排除项优先于包含项。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/application-security.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Displays the application security domain configuration and its associated deployments.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/application-security_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Affiche la configuration du domaine de sécurité des applications et de leurs déploiements associés.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/application-security_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |アプリケーションセキュリティードメイン設定と、それに関連するデプロイメントを表示します。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/application-security_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |显示应用安全域配置及其相关部署。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/datasources.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Provides access to runtime operations such as 'Test Connection' and flush operations.
2 |In order to view data source and JDBC statistics, please make sure to enable them in the configuration section.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/datasources_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Permet d'accéder aux opérations d'exécution telles que'Test de connexion' et les opérations de vidage.
2 |Pour afficher les statistiques relatives à la source de données et à JDBC, veillez à les activer dans la section de configuration.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/datasources_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |「Test Connection」やフラッシュ操作などのランタイム操作へのアクセスを提供します。
2 |データソースと JDBC の統計情報を表示するために、必ず設定セクションでそれらを有効にしてください。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/datasources_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |提供了诸如“测试连接”和刷新操作访问运行时操作。
2 |为了查看数据源和JDBC的统计数据,请在配置部分启用它们。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/deployment.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Displays runtime metrics for servlets and websockets as contained in deployments.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/deployment_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Affiche les métriques d'exécution pour les servlets et les webockets tels qu'ils sont contenus dans les déploiements.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/deployment_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |デプロイメントに含まれたとおりサーブレットおよび websocket のランタイムメトリックスを表示します。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/deployment_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |显示包括在部署中的 Servlet 和 WebSockets 的运行时指标数据。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/domain_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |各ドメインは 1 つのドメインコントローラー、1 つ以上のホストコントローラー、およびホスト毎に 0 個以上のサーバーグループによって構成されます。
2 |ドメインコントローラーは、ドメインが制御される中心点です。各サーバーがドメインの管理ポリシーに従って設定されるようにします。ドメインコントローラーはホストコントローラーでもあります。
4 |ホストコントローラーは、domain.sh または domain.bat スクリプトが実行される物理または仮想ホストです。ホストコントローラーは、ドメイン管理タスクをドメインコントローラーに委譲するよう設定されます。各ホストのホストコントローラーはドメインコントローラーと対話し、そのホスト上で実行しているアプリケーションサーバーインスタンスのライフサイクルを制御し、ドメインコントローラーと協力してそれらのインスタンスを管理します。各ホストには複数のサーバーグループを含めることができます。
5 |サーバーグループは、${build.shortName} がインストールされているサーバーインスタンスの集まりで、これらのサーバーインスタンスは 1 つとして管理および設定されます。ドメインコントローラーはサーバーグループにデプロイされたアプリケーションとその設定を管理します。そのため、サーバーグループの各サーバーは同じ設定とデプロイメントを共有します。
6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/domain_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |域由一个域控制器、一个或多个主机控制器,以及每个主机的零或多个服务器组组成。
2 |域控制器是控制域的中心点。它会确保每个服务器都根据域的管理策略进行配置。域控制器也是一个主机控制器。
4 |主机控制器是 domain.sh 或 domain.bat 脚本在其中运行的物理或虚拟主机。主机控制器被配置为将域管理任务委派给域控制器。每个主机上的主机控制器与域控制器进行交互,以控制其主机上运行的应用服务器实例的生命周期,并帮助域控制器管理它们。每个主机都可以包含多个服务器组。
5 |服务器组是一组在它们上安装 ${build.shortName} 的服务器实例,并作为一个项进行管理和配置。域控制器管理部署到服务器组中的应用程序的配置。因此,服务器组中的每个服务器都共享同一配置和部署。
6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/elytron-security-realms.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Provides a set of runtime operations for the following resources of elytron subsystem:
2 |elytron サブシステムの以下のリソースにランタイム操作のセットを提供します。
2 |为 elytron 子系统的以下资源提供一组运行时操作:
2 |Provides a set of runtime operations for the following resources of elytron subsystem:
2 |Fournit un ensemble d'opérations d'exécution pour les ressources suivantes du sous-système elytron :
2 |elytron サブシステムの以下のリソースにランタイム操作のセットを提供します。
2 |为 elytron 子系统的以下资源提供一组运行时操作:
2 |elytron サブシステムの以下のリソースにランタイム操作のセットを提供します。
2 |为 elytron 子系统的以下资源提供一组运行时操作:
2 |Lists the deployed REST resources
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/jax-rs_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Liste des ressources REST déployées
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/jax-rs_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |デプロイされた REST リソースをリストします
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/jax-rs_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |列出部署的REST资源
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/jndi_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ローカル JNDI ネームスペースの概要を提供します。Jakarta EE プラットフォーム仕様は以下の JNDI コンテキストを定義します。
2 |java:comp
- ネームスペースは現在のコンポーネントにスコープ指定されます (例: EJB)java:module
- 現在のモジュールにスコープ指定されますjava:app
- 現在のアプリケーションにスコープ指定されますjava:global
- アプリケーションサーバーにスクープ指定されます${build.shortName} は、標準のネームスペースの他に、以下の 2 つのグローバルネームスペースも提供します。
9 |java:jboss
java:/
リモート JNDI 上では java:jboss/exported コンテキスト内のエントリーのみにアクセスできることに注意してください。web デプロイメントでは java:comp
のエイリアスは java:module
になるため、war にデプロイされた EJB は独自の comp ネームスペースを持ちません。
提供对本地 JNDI 命名空间的概述。Jakarta EE 平台规范定义了以下 JNDI 上下文:
2 |java:comp
- 该命名空间只限于当前的组件(如 EJB)java:module
- 只限于当前模块java:app
- 只限于当前应用程序java:globa
l - 只限于应用程序服务器除了标准的命名空间,${build.shortName} 还提供了以下两个全局命名空间:
9 |java:jboss
java:/
请注意,只有 java:jboss/exported 上下文中的条目可以通过远程 JNDI 访问。对于 Web 部署 java:comp
被别名化为 java:module
,因此在 war 中部署 EJB 时没有自己的 comp 命名空间。
Shows statistics for persistence units which are part of active deployments of the selected server.
2 |In order to view statistics, please make sure to enable them by adding
3 | <property name="hibernate.generate_statistics" value="true"/>
to your persistence.xml.
4 |
Affiche les statistiques pour les unités de persistance qui font partie des déploiements actifs du serveur sélectionné.
2 |Afin d'afficher les statistiques, assurez-vous de les activer en ajoutant
3 | <property name="hibernate.generate_statistics" value="true"/>
à votre persistence.xml.
4 |
選択されたサーバーのアクティブなデプロイメントの一部である永続ユニットの統計を表示します。
2 |統計を表示するには、 <property name="hibernate.generate_statistics" value="true"/>
を persistence.xml に追加して有効にしてください。
3 |
显示持久性单元的统计数据,其是所选服务器的活动部署的一部分。
2 |要查看统计信息,请通过将
3 | <property name="hibernate.generate_statistics" value="true"/>
添加到您的 persistence.xml 来启用它。
4 |
View server and application logs in order to help diagnose errors, performance problems, and other issues. For a log to be viewable, it must be located in the server's
2 | jboss.server.log.dir
directory. The console also respects user RBAC role assignments, so a user can only view logs that they are authorized to access.
3 |
By default the console displays the last 2000 lines of a log file. If you want to view the log file as a whole, please choose 'Download'. To view or follow the log file in a separate browser window choose 'Open in external window'.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/logfiles_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |エラー、パフォーマンスの問題、およびその他の問題を診断するには、サーバーおよびアプリケーションのログを確認します。ログを表示できるようにするには、ログがサーバーの jboss.server.log.dir
ディレクトリーに存在する必要があります。コンソールはユーザーに割り当てられた RBAC ロールにも従うため、ユーザーはアクセス権限のあるログのみを確認できます。
2 |
デフォルトでは、コンソールはログファイルの最後の 2000 行を表示します。ログファイル全体を確認する場合は「Download (ダウンロード)」を選択してください。ログファイルを別のブラウザーウインドウに表示する場合は「Open in external window (別のウインドウで開く)」を選択してください。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/logfiles_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |查看服务器和应用程序日志,以帮助诊断错误、性能问题和其他问题。要查看日志,它必须位于服务器的中
2 | jboss.server.log.dir
目录。控制台还遵循用户 RBAC 角色分配,因此用户只能查看他们有权访问的日志。
3 |
默认情况下,控制台显示日志文件的最后 2000 行。如果要查看整个日志文件,请在单独的浏览器窗口中选择"下载"。要查看或跟踪日志文件,请在单独的浏览器窗口中选择"在外部窗口中打开"。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/management-operations_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理操作は ${build.shortName} で実行される操作で、管理スコープに関連しています。アプリケーションの使用に関連する HTTP 処理 (ejb、rest、jms など) は管理操作として登録されません。
2 |デプロイメントの追加、データソースのパスワードの変更、スレッドプールの増加などが管理操作の例です。
3 |リソースの書き込みに排他的ロックが必要な管理操作があります。この排他的ロックが 15 秒を超えて保持されると、進行していない操作と見なされ、このビューに報告されます。
4 |管理操作ビューで、管理者はスタンドアロンサーバーや、ドメインのホストおよびサーバーすべての稼働中の管理操作を表示することができます。また、アクティブな管理操作をキャンセルしたり、進行していない操作をすべてキャンセルすることができます。
5 | 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/management-operations_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |管理操作是在 ${build.shortName} 上执行的操作,它与管理范围相关。与应用使用 (ejb、rest、jms 等) 相关的 HTTP 处理不会作为管理操作注册。
2 |添加部署、更改数据源的密码,增加 thread-pools 是管理操作的示例。
3 |一些管理操作需要对资源的写操作具有排他的锁定,如果排他锁定超过 15 秒,则该管理操作被认为是没有进展,并会在这个视图中报告。
4 |管理操作视图,允许管理员列出单机服务器或域的所有主机和服务器的所有运行管理操作。它还允许取消任何活跃的管理操作或取消所有没有进度的操作。
5 | 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/messaging-jms-bridge_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |${build.shortName} メッセージには完全機能する JMS メッセージ api が含まれています。ソースキューまたはトピックからメッセージを消費し、通常は異なるサーバーにあるターゲットキューまたはトピックにメッセージを送信するのが JMS api の役目です。
2 | 3 |ソースおよびターゲットアーバーは同じクラスターに存在する必要はないため、WAN 全体や接続の信頼性を欠く状況で 1 つのクラスターから別のクラスターへ確実にメッセージを送信するには、ブリッジングの使用が適しています。
4 | 5 |
6 | 注記
JMS ブリッジとコアブリッジを混同しないでください。JMS ブリッジは JMS 1.1 準拠の JMS プロバイダーを 2 つブリッジするために使用でき、JMS API を使用します。コアブリッジは 2 つの ${build.shortName} メッセージングインスタンスをブリッジするために使用され、コア API を使用します。可能な限り JMS ブリッジの代わりにコアブリッジを使用することが推奨されます。
7 |
${build.shortName} messaging 包括一个完整的 JMS 消息 api。JMS API的功能是使用来自于一个源队列或主题的消息,并将它们发送到目标队列或主题(通常在不同的服务器上)。
2 | 3 |源服务器和目标服务器可能会处于不同的集群,这使得桥接适合于这种情况,因为它可以可靠地把消息从一个集群发送到另外一个集群(例如在一个 WAN 不同集群间发送消息,而 WAN 的网络连接可能并不可靠)。
4 | 5 |
6 | 注意
不要将 JMS 网桥与核心网桥混淆。JMS 网桥用于桥接任何两个 JMS 1.1 兼容的 JMS 提供程序,它使用 JMS API。核心网桥用于桥接任何两个 ${build.shortName} messaging 实例并使用核心 API。最好在可能的情况下使用核心网桥,而不是 JMS 网桥。
7 |
Apache ActiveMQ Artemis は非同期メッセージングシステムのオープンソースプロジェクトです。Apache ActiveMQ Artemis はパフォーマンスに優れ、埋め込み可能でクラスター化され、複数のプロトコルをサポートします。${build.shortName} は Apache ActiveMQ Artemis をJMS ブローカーとして使用し、messaging-activemq サブシステムを使用して設定されます。これによって HornetQ ブローカーは完全に置き換えられますが、以前のバージョンとのプロトコルの互換性を維持します。
3 | 4 | コア ActiveMQ Artemis は JMS にとらわれず、コア API と呼ばれる非 JMS API を提供します。ActiveMQ Artemis は、ファサード層を使用して JMS セマンティックをコア API の上部に実装する JMS クライアント API も提供します。基本的に、JMS の対話は JMS クライアント API を使用してクライアント側でコア API 操作に変換されます。すべての操作は、コアクライアント API および Apache ActiveMQ Artemis ワイヤ形式を使用して、そこから送信されます。サーバー自体はコア API のみを使用します。コア API とその概念に関する詳細は、 ActiveMQ Artemis のドキュメント を参照してください。 5 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/messaging_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Apache ActiveMQ Artemis 是一个用于异步消息传递系统的开源项目。它是高性能的、可嵌入的、集群化的,并支持多种协议。${build.shortName} 使用 Apache ActiveMQ Artemis 作为其 JMS 代理,并使用 messaging-activemq 子系统进行配置。这将完全取代了 HornetQ 代理,但保留与之前版本的协议兼容性。
3 | 4 | 核心 ActiveMQ Artemis 与 JMS 无关,提供非JMS API,称为核心 API。 ActiveMQ Artemis 还提供了一个 JMS 客户端 API,它使用一个外观(facade)层在核心 API 之上实施 JMS 语义。 本质上,JMS 交互会使用 JMS 客户端 API 在客户端上转换为核心 API 操作。 在这里,所有操作都使用核心客户端 API 和 Apache ActiveMQ Artemis 线格式发送。 服务器本身只使用核心 API。 有关核心 API 及其概念的详情,请参考 5 | ActiveMQ Artemis 文档. 6 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/mod-cluster.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Displays runtime metrics for balancers, nodes and contexts.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/mod-cluster_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Affiche les métriques d'exécution pour les équilibreurs, les nœuds et les contextes.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/mod-cluster_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |バランサー、ノード、およびコンテキストのランタイムメトリックスを表示します。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/mod-cluster_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |显示平衡器、节点和上下文的运行时指标。
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/resource-adapters.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Displays runtime statistics for resource adapters, administration objects and connection definitions.
2 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/security-elytron.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The elytron subsystem is new in ${build.fullName}. It is based on the WildFly Elytron project, which is a security framework used to unify security across the entire application server. The elytron subsystem enables a single point of configuration for securing both applications and the management interfaces. WildFly Elytron also provides a set of APIs and SPIs for providing custom implementations of functionality and integrating with the subsystem.
2 |This runtime view provides dynamic information about the various stores, security realms and ssl resources that are configured for this server.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/security-elytron_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Le sous-système elytron est nouveau dans ${build.fullName}. Il est basé sur le projet WildFly Elytron, qui est un cadre de sécurité utilisé pour unifier la sécurité sur l'ensemble du serveur d'application. Le sous-système elytron permet un point de configuration unique pour sécuriser les applications et les interfaces de gestion. WildFly Elytron fournit également un ensemble d'API et de SPI permettant de fournir des implémentations personnalisées de fonctionnalités et d'intégrer le sous-système.
2 |Cet affichage de runtime fournit des informations dynamiques sur les différents magasins, domaines de sécurité et ressources SSL qui sont configurés pour ce serveur.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/security-elytron_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |elytron サブシステムは ${build.fullName} で新規導入されました。これは、アプリケーションサーバー全体でのセキュリティーの統一に使用されるセキュリティーフレームワークである WildFly Elytron プロジェクトをベースにしています。elytron サブシステムにより、単一の設定場所でアプリケーションと管理インターフェイスの両方をセキュアにできます。WildFly Elytron は、機能のカスタム実装を提供し、elytron サブシステムと統合するために複数の API と SPI も提供します。
2 |このランタイムビューは、このサーバーに対して設定されたさまざまなストア、セキュリティーレルム、および ssl リソースに関する情報を動的に提供します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/security-elytron_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |elytron 子系统在 ${build.fullName} 中是新的。它是一个基于 WildFly Elytron 项目的安全框架,用于统一整个应用服务器的安全性。elytron 子系统启用了单个配置来保护应用程序和管理接口。WildFly Elytron 还提供一组 API 和 SPI 来提供自定义功能实施并与子系统集成。
2 |运行时视图提供了这个服务器的不同存储(store)、安全领域(security realm)以及 ssl 资源的动态信息。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/server-groups_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |サーバーグループとは、1 つのグループとして管理および設定される複数のサーバーインスタンスのことです。管理対象ドメインでは、各アプリケーションサーバーインスタンスは唯一のメンバーである場合でも 1 つのサーバーグループに属します。グループのサーバーインスタンスは同じプロファイル設定とデプロイされたコンテンツを共有します。
2 | 3 |ドメインコントローラーとホストコントローラーは、ドメインにある各サーバーグループのすべてのインスタンスに標準設定を強制します。
4 | 5 |ドメインは複数のサーバーグループで構成されます。異なるサーバーグループを異なるプロファイルやデプロイメントで設定できます。たとえば、ドメインは異なるサービスを提供する異なるサーバー層で設定できます。
6 | 7 |異なるサーバーグループが同じプロファイルやデプロイメントを持つこともできます。これにより、最初のサーバーグループでアプリケーションがアップグレードされた後に 2 つ目のサーバーグループでアプリケーションがアップデートされるアプリケーションのローリングアップグレードが可能になり、サービスの完全停止を防ぎます。
8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/server-groups_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |服务器组就是一个作为一个整体被管理和配置的一组服务器实例集合。在一个受管域中,每个应用服务器实例都属于一个服务器组(即使它是唯一成员)。一个组中的服务器共享相同的配置集配置和部署内容。
2 | 3 |域控制器和主机控制器在其域的每个服务器组的所有服务器实例上,强制标准配置的实施。
4 | 5 |域由多个服务器组组成。不同的服务器组可以用不同的配置集和部署来进行配置。例如,域可以被配置为,使用不同的服务器层来提供不同服务。
6 | 7 |不同的服务器组也可以有相同的配置集和部署。这样,就可以在一个服务器组中对应用程序进行升级,然后在第二个服务器组中进行更新,而不需要完全停止服务。
8 | -------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/standalone.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |View and monitor runtime services, like log files, JVM metrics and subsystem specific runtime data.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/standalone_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Visualisez et surveillez les services d'exécution, tels que les fichiers journaux, les métriques JVM et les données d'exécution spécifiques au sous-système.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/standalone_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |ログファイルなどのランタイムサービス、JVM メトリックス、およびサブシステム固有のランタイムデータを表示および監視します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/standalone_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |查看和监控运行时服务,如日志文件,JVM 指标和子系统特定的运行时数据。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/topology.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |An overview of the hosts, server groups and servers defined in your domain with the server groups as columns and the hosts as rows. The servers are displayed according to their status: 2 | error, 3 | needs reload / restart, 4 | suspended, 5 | up and running and 6 | stopped or disabled.
7 |Select a host, server group or server to see additional information or execute operations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/topology_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Un aperçu des hôtes, des groupes de serveurs et des serveurs définis dans votre domaine avec les groupes de serveurs comme colonnes et les hôtes comme lignes. Les serveurs sont affichés en fonction de leur statut : 2 | erreur, 3 | doit être rechargé / redémarré, 4 | suspendu, 5 | prêt à fonctionner et 6 | arrêté ou désactivé.
7 |Sélectionnez un hôte, un groupe de serveurs ou un serveur pour voir des informations supplémentaires ou exécuter des opérations.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/topology_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |サーバーグループを列、ホストを行としてドメインで定義されたホスト、サーバーグループ、およびサーバーの概要。サーバーはその状態に応じて表示されます。 エラー、 2 | リロード / 再起動が必要、 3 | 一時停止、 4 | 稼働中、および 5 | 停止または無効。
6 |ホスト、サーバーグループ、またはサーバーを選択して、追加の情報を表示するか操作を実行します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/topology_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |在您的域中定义的主机、服务器组和服务器的概述,服务器组作为列和主机。服务器根据其状态显示: 2 | error, 3 | needs reload / restart, 4 | suspended, 5 | up and running 和 6 | stopped or disabled。
7 |选择一台主机、服务器组或服务器来查看与其相关的更多信息或执行的操作。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/undertow-server.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Displays runtime metrics of connectors registered as ajp-listener, http-listener and https-connectors of a specific server.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/undertow-server_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Affiche les métriques d'exécution des connecteurs enregistrés en tant qu’ ajp-listener, http-listener et https-connectors d'un serveur spécifique.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/undertow-server_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |特定サーバーの ajp-listener、http-listener、https-connectors として登録されたコネクターのランタイムメトリックスを表示します。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/undertow-server_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |显示注册为一个特定服务器的 ajp-listener、http-listener 和 https-connectors 的连接程序(connector)的运行时指标数据。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/runtime/web.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |The webserver (Undertow) contains many runtime metrics, split in the following sections:
2 |Le serveur web (Undertow) contient de nombreuses métriques d'exécution, réparties dans les sections suivantes :
2 |web サーバー (Undertow) には、多くのランタイムメトリックスが含まれ、以下のセクションに分割されます。
2 |webserver (Undertow) 包括多个运行时指标数据,它们被分为以下几个部分:
2 |Workers are XNIO worker instances. An XNIO worker instance is an abstraction layer for the Java NIO APIs, which provide functionality such as management of IO and worker threads as well as SSL support. By default, ${build.shortName} provides single worker called default
, but more can be defined.
Les workers sont des instances de travailleurs XNIO. Une instance de worker XNIO est une couche d'abstraction pour les API Java NIO, qui fournissent des fonctionnalités telles que la gestion des IO et des threads de worker ainsi que la prise en charge de SSL. Par défaut, ${build.shortName} fournit un seul worker appelé default
, mais il est possible d'en définir d'autres.
ワーカーは XNIO ワーカーインスタンスです。XNIO ワーカーインスタンスは、IO およびワーカースレッドの管理や SSL サポートなどの機能を提供する Java NIO API の抽象化レイヤーです。デフォルトでは、${build.shortName} は default
という単一のワーカーを提供しますが、複数のワーカーを定義できます。
工作节点是 XNIO 工作节点实例。XNIO 工作节点实例是 Java NIO API 的抽象层,它提供管理 IO 和 worker 线程的功能,以及对 SSL 的支持。默认情况下,${build.shortName} 提供了名为 default
的工作节点,但您也可以定义更多工作节点。
Lists all the channels subscribed to by the existing JBoss EAP installation.
2 | A channel is a YAML file that specifies the versions of the JBoss EAP server artifacts.
You can also add or remove channels.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/channels_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |Liste tous les canaux auxquels l'installation existante de JBoss EAP a souscrit.
2 | Un canal est un fichier YAML qui spécifie les versions des artefacts du serveur JBoss EAP.
Vous pouvez également ajouter ou supprimer des chaînes.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/channels_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |既存の JBoss EAP インストールによってサブスクライブされているすべてのチャネルをリストします。
2 | チャネルは、JBoss EAP サーバーアーティファクトのバージョンを指定する YAML ファイルです。
チャネルは追加または削除することもできます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/channels_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |列出现有 JBoss EAP 安装订阅到的所有频道。
2 | 频道是一个 YAML 文件,用于指定 JBoss EAP 服务器工件的版本。
您还可以添加或删除频道。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/update-manager.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP has periodic releases that contain bug and security fixes. It is recommended to keep your JBoss installation 2 | up-to-date.
3 | 4 |Update manager provides you information on whether your existing JBoss EAP installation requires updates. It also lists all 5 | the updates done on the installation.
6 | 7 |From JBoss EAP 8.0 onward, channel files are used to define the versions of the JBoss EAP server components. The 8 | update manager provides a list of channels associated with your installation.
9 | 10 |You can also revert back the installation to a previous state.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/update-manager_fr.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP fait l'objet de mises à jour périodiques qui contiennent des corrections de bogues et de sécurité. Il est recommandé de maintenir votre installation JBoss 2 | à jour.
3 | 4 |Le gestionnaire de mise à jour vous indique si votre installation JBoss EAP existante nécessite des mises à jour. Il répertorie également toutes 5 | les mises à jour effectuées sur l'installation.
6 | 7 |À partir de JBoss EAP 8.0, les fichiers de canaux sont utilisés pour définir les versions des composants du serveur JBoss EAP. Le gestionnaire de mise à jour 8 | fournit une liste des canaux associés à votre installation.
9 | 10 |Vous pouvez également revenir à un état antérieur de l'installation.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/update-manager_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP には、バグとセキュリティーの修正を含む定期的なリリースがあります。お使いの JBoss インストールを 2 | 最新の状態に保つことを推奨します。
3 | 4 |更新マネージャーは、既存の JBoss EAP インストールに更新が必要かどうかを通知します。また、インストールに対して 5 | 行われた更新をすべてリストします。
6 | 7 |JBoss EAP 8.0 以降では、JBoss EAP サーバーコンポーネントのバージョンの定義にチャネルファイルが使用されます。 8 | 更新マネージャーは、インストールに関連するチャネルのリストを提供します。
9 | 10 |インストールを前の状態に戻すこともできます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/update-manager_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP 会定期发布包含程序错误修复和安全修复的新版本。建议您保持 JBoss 安装为 2 | 最新版本。
3 | 4 |更新管理器为您提供有关现有 JBoss EAP 安装是否需要更新的信息。它还列出所有 5 | 安装时所做的更新。
6 | 7 |从 JBoss EAP 8.0 开始,频道文件用于定义 JBoss EAP 服务器组件的版本。 8 | 更新管理器提供了与安装关联的频道列表。
9 | 10 |您还可以将安装恢复到以前的状态。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/updates.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP has periodic releases that contain bug and security fixes. You can update your existing installation of JBoss EAP 2 | in the following ways:
3 | 4 |You can also revert back the installation to a previous state.
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/updates_ja.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP には、バグとセキュリティーの修正を含む定期的なリリースがあります。JBoss EAP の既存のインストールは、 2 | 以下の方法で更新できます:
3 | 4 |インストールを前の状態に戻すこともできます。
-------------------------------------------------------------------------------- /resources/src/main/resources/org/jboss/hal/resources/previews/update-manager/updates_zh_cn.html: -------------------------------------------------------------------------------- 1 |JBoss EAP 会定期发布包含程序错误修复和安全修复的新版本。您可以使用以下方式更新现有的 JBoss EAP 安装:
2 | 3 |您还可以将安装恢复到以前的状态。
-------------------------------------------------------------------------------- /spi/src/main/module.gwt.xml: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | 19 |