├── .github └── ISSUE_TEMPLATE │ ├── new_language.md │ └── translation_issue.md ├── .gitignore ├── CONTRIBUTING.md ├── OfficialTutorials ├── GettingStarted.json └── SpaceShuttle.json ├── README.md ├── ServerMessages ├── Casual.json ├── Expert.json └── Training.json ├── Strings ├── AppResources.Designer.cs ├── AppResources.bg.resx ├── AppResources.de.resx ├── AppResources.es.resx ├── AppResources.fr.resx ├── AppResources.he.resx ├── AppResources.hu.resx ├── AppResources.id.resx ├── AppResources.ms.resx ├── AppResources.pt.resx ├── AppResources.resx ├── AppResources.ru.resx ├── AppResources.tr.resx ├── AppResources.zh.resx └── BulgarianNotes.md └── Tips └── Tips.json /.github/ISSUE_TEMPLATE/new_language.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | --- 2 | name: New Language 3 | about: Create a request to translate Infinite Flight into a new language 4 | title: '' 5 | labels: 'language' 6 | assignees: '' 7 | 8 | --- 9 | 10 | **What language do you wish to contribute?** 11 | 12 | -------------------------------------------------------------------------------- /.github/ISSUE_TEMPLATE/translation_issue.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | --- 2 | name: Translation Issue 3 | about: Report an issue with a translation 4 | title: '' 5 | labels: 'language' 6 | assignees: '' 7 | 8 | --- 9 | 10 | _Note: you can add multiple issues for the *same* language in a single issue. Use [task lists](https://docs.github.com/en/issues/tracking-your-work-with-issues/about-task-lists) to simplify this. 11 | 12 | **In what language is this issue found?** 13 | _English/Spanish/French_ 14 | 15 | 16 | **Current string:** 17 | _This should be the current string shown inside Infinite Flight_ 18 | 19 | 20 | **Suggested corrections:** 21 | 22 | -------------------------------------------------------------------------------- /.gitignore: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | .DS_Store -------------------------------------------------------------------------------- /CONTRIBUTING.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Contributing 2 | 3 | Anyone wishing to contribute must read & sign our Contributor License Agreement. You will be prompted to sign this when you create your first Pull Request. We are legally prevented frm accepting Pull Requests from users who have not signed the CLA. 4 | 5 | # Agreement: 6 | 7 | The document below clarifies the terms under which You (the copyright owner or legal entity authorized by the copyright owner), may make “The Contributions” (software, bug fixes, configuration changes, documentation, or any other materials) to “The Work” (Infinite Flight). This license protects You, “The Company” (Infinite Flight LLC) and licensees; it does not change your rights to use your own contributions for any other purpose. 8 | 9 | You and “The Company” (Infinite Flight LLC) agree: 10 | 11 | • You grant to “The Company” (Infinite Flight LLC) a non-exclusive, irrevocable, worldwide, royalty-free, sublicenseable, relicenseable, transferable license under all of Your relevant intellectual property rights, to use, copy, prepare derivative works of, distribute and publicly perform and display “The Contributions” on any licensing terms, including without limitation: (a) open source licenses like the GNU General Public (v2.0) license; and (b) binary, proprietary, or commercial licenses. Except for the licenses granted herein, You reserve all right, title, and interest in and to “The Contributions”. 12 | 13 | • You grant to “The Company” (Infinite Flight LLC) a non-exclusive, irrevocable (except as stated in this section), worldwide, royalty-free, sublicenseable, transferable patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer “The Work” (Infinite Flight), where such license applies only to those patent claims licensable by You that are necessarily infringed by Your Contribution(s) alone or by combination of Your Contribution(s) with “The Work” (Infinite Flight) to which such Contribution(s) was submitted. If any entity institutes patent litigation against You or any other entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that your Contribution, or “The Work” (Infinite Flight) to which you have contributed, constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to that entity under this Agreement for that Contribution or Work shall terminate as of the date such litigation is filed. 14 | 15 | • You are able to grant us these rights. You represent that You are legally entitled to grant the above license(s). If Your employer has rights to intellectual property that You create, You represent that You have received permission to make “The Contributions” on behalf of that employer, or that Your employer has waived such rights for “The Contributions”. 16 | 17 | • “The Contributions” are your original work. You represent that “The Contributions” are Your original works of authorship, and to Your knowledge, no other person claims, or has the right to claim, any right in any invention or patent related to “The Contributions”. You also represent that You are not legally obligated, whether by entering into an agreement or otherwise, in any way that conflicts with the terms of this license. For example, if you have signed an agreement requiring you to assign the intellectual property rights in “The Contributions” to an employer or customer, that would conflict with the terms of this license. 18 | 19 | • We, as authoritative representatives of “The Company” (Infinite Flight LLC) determine the code that is in “The Work” (Infinite Flight). You understand that the decision to include “The Contribution(s)” in any project or source repository is entirely that of “The Company” (Infinite Flight LLC), and this agreement does not guarantee that “The Contributions” will be included in any product. 20 | 21 | • No Implied Warranties. “The Company” (Infinite Flight LLC) acknowledges that, except as explicitly described in this Agreement, the Contribution is provided on an “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OR CONDITIONS OF TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. -------------------------------------------------------------------------------- /OfficialTutorials/GettingStarted.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "infoStrings": { 3 | "name": { 4 | "en": "Getting Started", 5 | "fr": "Démarrage", 6 | "bg": "Начален урок", 7 | "de": "Erste Schritte", 8 | "ru": "Начало работы.", 9 | "pt": "Começando.", 10 | "es": "Tu Primer Vuelo", 11 | "ms": "Memulakan Pemakaian", 12 | "zh": "入门教程", 13 | "tr": "Başlarken" 14 | }, 15 | "description": { 16 | "en": "Learn the basics of Infinite Flight here!", 17 | "fr": "Apprenez les bases d'Infinite Flight ici !", 18 | "bg": "Изучете основите на Infinite Flight тук!", 19 | "de": "Lerne hier die Grundlagen von Infinite Flight!", 20 | "ru": "Изучите основы Infinite Flight здесь!", 21 | "pt": "Aprenda os conceitos básicos do Infinite Flight aqui!", 22 | "es": "¡Aprende los conceptos básicos de Infinite Flight aquí!", 23 | "ms": "Pelajari asas-asas Infinite Flight di sini!", 24 | "zh": "一起学习《无限飞行》的基本操作吧!", 25 | "tr": "Infinite Flight'ın temellerini buradan öğrenin!" 26 | } 27 | }, 28 | "stringsPerStep": [ 29 | { 30 | "en": "Welcome to Infinite Flight and our Getting Started Tutorial. Let's get you flying as quickly as possible!", 31 | "es": "Bienvenido a Infinite Flight y a nuestro Tutorial de Inicio. ¡Vamos a enseñarte como volar!", 32 | "de": "Willkommen bei Infinite Flight und unserem Einführungstutorial. Lass uns dich so schnell wie möglich zum Fliegen bringen!", 33 | "fr": "Bienvenue dans Infinite Flight et notre guide de démarrage rapide. Nous allons vous aider à prendre les commandes en un rien de temps !", 34 | "zh": "欢迎来到《无限飞行》的入门教程。让我们快速上手飞行操作吧", 35 | "ms": "Selamat datang ke Infinite Flight dan Tutorial Memulakan. Mari kita terbang secepat mungkin!", 36 | "pt": "Bem-vindo ao Infinite Flight e ao nosso Tutorial de Início. Vamos fazer você voar o mais rápido possível!", 37 | "ru": "Добро пожаловать в Infinite Flight и наше руководство для начинающих. Давайте научимся летать как можно быстрее!", 38 | "bg": "Добре дошли в Infinite Flight и нашето ръководство за начинаещи. Нека ви научим да летите възможно най-бързо!", 39 | "tr": "Infinite Flight'a ve Başlarken Eğitimimize hoş geldiniz. Sizi olabildiğince çabuk uçuralım!" 40 | }, 41 | { 42 | "en": "Our app has an intuitive way to control the joystick or yoke of your aircraft by tilting your device in the direction you want to go. Infinite Flight detects this motion and provides input to the control surfaces just as if you were flying the aircraft yourself!", 43 | "es": "Nuestra aplicación tiene una manera intuitiva de controlar el joystick o la palanca de mando de su avión inclinando su dispositivo en la dirección que desea ir. ¡Infinite Flight detecta este movimiento y proporciona entrada a las superficies de control como si estuviera volando el avión usted mismo!", 44 | "ms": "Aplikasi kami mempunyai cara yang mudah difahami untuk mengawal joyistik atau stereng pesawat anda dengan memiringkan peranti anda ke arah anda ingin terbang. Infinite Flight akan mengesan gerakan ini dan memberikan input kepada permukaan kawalan seolah-olah anda sendiri yang mengawal pesawat itu!", 45 | "pt": "Nosso aplicativo possui uma maneira intuitiva de controlar o joystick ou manche da sua aeronave inclinando seu dispositivo na direção desejada. O Infinite Flight detecta esse movimento e fornece entrada para as superfícies de controle, exatamente como se você estivesse pilotando a aeronave!", 46 | "fr": "Notre application offre une manière intuitive de contrôler le joystick ou le manche de votre avion : il vous suffit d’incliner votre appareil dans la direction souhaitée. Infinite Flight détecte vos mouvements et transmet instantanément les commandes aux surfaces de contrôle, vous procurant la sensation d’être véritablement aux commandes !", 47 | "de": "Unsere App verfügt über eine intuitive Möglichkeit, den Joystick oder das Steuerhorn deines Flugzeugs zu steuern, indem du dein Gerät in die Richtung neigst, in die du fliegen möchtest. Infinite Flight erkennt diese Bewegung und liefert Eingaben an die Steuerflächen, als ob du das Flugzeug selbst fliegen würdest!", 48 | "zh": "《无限飞行》的操纵方式非常直观,只需通过向所需方向倾斜你的设备即可控制飞机的操纵杆。《无限飞行》将检测设备的运动,并将其转换为操纵面的偏转,就好像你自己驾驶飞机一样!", 49 | "bg": "Нашето приложение има интуитивен начин за управление джойстика или щурвала на самолета - като накланяте устройството си в нужната ви посока. Infinite Flight разпознава това движение и предава сигнала на контролните повърхности, точно както би било, ако управлявате самолета наистина!", 50 | "ru": "В нашем приложении интуитивно понятный способ управления джойстиком или штурвалом вашего воздушного судна - наклон устройства в нужном направлении. Infinite Flight распознает это движение и передает сигнал на управляющие поверхности так, как если бы вы сами управляли самолетом!", 51 | "tr": "Uygulamamız, cihazınızı gitmek istediğiniz yöne doğru eğerek uçağınızın joystick'ini veya boyunduruğunu kontrol etmenin sezgisel bir yolunu sunuyor. Infinite Flight bu hareketi algılar ve sanki uçağı kendiniz uçuruyormuşsunuz gibi kontrol yüzeylerine girdi sağlar! " 52 | }, 53 | { 54 | "en": "First, let's show you how to pitch the aircraft nose up and down.", 55 | "es": "Primero, vamos a mostrarte cómo elevar y bajar la nariz del avión.", 56 | "pt": "Primeiro, vamos te mostrar como inclinar o nariz da aeronave para cima e para baixo.", 57 | "de": "Zuerst zeigen wir dir, wie du die Nase des Flugzeugs nach oben und unten bewegen kannst.", 58 | "ms": "Pertama, mari kami tunjukkan kepada anda cara untuk membuat hidung pesawat naik dan turun.", 59 | "zh": "首先,让我们学习如何控制飞机上下俯仰。", 60 | "fr": "Tout d'abord, nous allons vous montrer comment incliner le nez de l'avion vers le haut et vers le bas.", 61 | "ru": "Сначала давайте покажем вам, как изменять угол наклона носа самолета вверх и вниз.", 62 | "bg": "Първо, нека ви покажем как да накланяте носа на самолета нагоре и надолу.", 63 | "tr": "Önce size uçağın burnunu nasıl yukarı ve aşağı sallayacağınızı gösterelim." 64 | }, 65 | { 66 | "en": "To lower the nose, you’ll need to tilt the top of your device away from you. Ready to give it a go? Tap to continue!", 67 | "fr": "Pour baisser le nez de l'avion, vous devrez pousser le haut de votre appareil loin de vous. Prêt à essayer ? Appuyez pour continuer !", 68 | "pt": "Para baixar o nariz, você precisará inclinar a parte superior do seu dispositivo para longe de você. Pronto para tentar? Toque para continuar!", 69 | "de": "Um die Flugzeugnase abzusenken, musst du die Oberseite deines Geräts von dir weg neigen. Bereit, es auszuprobieren? Tippe, um fortzufahren!", 70 | "es": "Para bajar el morro, deberás inclinar la parte superior de tu dispositivo alejándola de ti. ¿Listo para intentarlo? ¡Toca para continuar!", 71 | "ms": "Untuk menurunkan hidung, anda perlu membimbangkan bahagian atas peranti anda dari anda. Sedia untuk mencuba? Ketik untuk teruskan!", 72 | "zh": "要降低飞机的机头,你需要将你的设备顶端向下压。准备好了吗?点击继续!", 73 | "ru": "Чтобы опустить нос, вам нужно наклонить верх устройства от себя. Готовы попробовать? Нажмите, чтобы продолжить!", 74 | "bg": "За да наклоните носа надолу, трябва да отдалечите горната част на устройството от себе си. Готови ли сте да опитате? Докоснете, за да продължите!", 75 | "tr": "Burnu alçaltmak için cihazınızın üst kısmını kendinizden uzaklaştırmanız gerekecek. Denemeye hazır mısınız? Devam etmek için hafifçe tıklayın!" 76 | }, 77 | { 78 | "en": "Okay, you have control! Let's first pitch down. You only need small and smooth inputs to control the aircraft.", 79 | "pt": "Ok, você está no controle! Vamos primeiro abaixar o nariz. Você só precisa fazer pequenos e suaves movimentos de controle para controlar a aeronave.", 80 | "es": "Vale, ¡tú tienes el contról! Primero inclinemos hacia abajo. Solo necesitas entradas suaves y pequeñas para controlar el avión.", 81 | "fr": "D'accord, vous avez les commandes! Commençons d'abord par cabrer. Pour contrôler l'avion, il suffit de faire des petites gestes doux.", 82 | "de": "Okay, du hast die Kontrolle! Lass uns zuerst nach unten neigen. Du brauchst nur kleine und ruhige Eingaben, um das Flugzeug zu steuern.", 83 | "ms": "Baiklah, kawalan anda! Pertama, kita turunkan hidung pesawat dahulu. Anda hanya perlu buat input kecil dan lancar untuk mengawal pesawat.", 84 | "zh": "好的,现在你来操纵!我们先操纵飞机低头。你只需要柔和、平稳的操纵来控制飞机。", 85 | "bg": "Добре, вие управлявате! Нека първо пробваме да наклоним носа надолу. Трябват само леки и плавни движения, за да управлявате самолета.", 86 | "ru": "Хорошо, у тебя управление! Давай сначала угол наклона вниз. Тебе нужны только маленькие и плавные движения, чтобы управлять самолетом.", 87 | "tr": "Tamam, kontrol sizde! Önce aşağı inelim. Uçağı kontrol etmek için yalnızca küçük ve yumuşak girdilere ihtiyacınız var." 88 | }, 89 | { 90 | "en": "Nice job! Now let's pitch up by tilting the top of your device towards you.", 91 | "es": "¡Buen trabajo! Ahora inclinemos hacia arriba elevando la parte superior de tu dispositivo hacia ti.", 92 | "fr": "Bon travail ! Maintenant, inclinons l'avion vers le haut en ramenant le haut de votre appareil vers vous.", 93 | "pt": "Bom trabalho! Agora vamos inclinar para cima, inclinando a parte superior do seu dispositivo em sua direção.", 94 | "ms": "Bagus sekali! Sekarang mari kita naikkan hidung pesawat dengan condongkan bahagian atas peranti anda menghampiri anda.", 95 | "zh": "飞得不错!现在我们将设备顶端抬起,让飞机抬头。", 96 | "ru": "Отлично сработано! Теперь давайте отклоним нос вверх, наклонив верх устройства к себе.", 97 | "bg": "Добра работа! Нека сега повдигнем носа - наклонете горната част на устройството към вас.", 98 | "de": "Gute Arbeit! Jetzt lass uns hochziehen, indem du die Spitze deines Geräts zu dir neigst.", 99 | "tr": "Aferin! Şimdi cihazınızın üst kısmını kendinize doğru eğerek adım atalım." 100 | }, 101 | { 102 | "en": "To return to straight and level flight, just lower the nose again.", 103 | "fr": "Pour revenir à un vol stable horizontal, il suffit de baisser à nouveau le nez de l'avion.", 104 | "zh": "要回到平飞状态,再稍向下压机头就好。", 105 | "de": "Um zum geraden und horizontalen Flug zurückzukehren, senke einfach erneut die Nase.", 106 | "ms": "Untuk kembali ke penerbangan lurus dan seimbang, hanya turunkan hidung pesawat lagi.", 107 | "ru": "Чтобы вернуться к полету на прямом курсе и одном уровне, просто снова опустите нос самолета.", 108 | "es": "Para volver a un vuelo recto y nivelado, simplemente baja nuevamente la nariz.", 109 | "pt": "Para retornar ao voo reto e nivelado, basta abaixar novamente o nariz.", 110 | "bg": "За да се върнете към хоризонтален полет, просто наклонете носа надолу отново.", 111 | "tr": "Düz ve yatay uçuşa geri dönmek için burnu tekrar indirmeniz yeterli." 112 | }, 113 | { 114 | "en": "So that’s pitch! Keep practicing and when you’re ready to move on, tap to continue!", 115 | "es": "¡Así que eso es la inclinación! ¡Sigue practicando y cuando estés listo para continuar, toca para continuar!", 116 | "de": "Das ist also die Trimmung! Übe weiter und wenn du bereit bist, weiterzumachen, tippe, um fortzufahren!", 117 | "pt": "Então, isso é pitch! Continue praticando e quando estiver pronto para avançar, toque para continuar!", 118 | "ms": "Jadi itu ialah sudut serangan! Terus praktis dan apabila anda sudah bersedia untuk meneruskan, ketik untuk teruskan!", 119 | "zh": "这就是飞机的俯仰操纵!自己再多练练,准备好之后点击继续!", 120 | "fr": "C'est donc le tangage ! Continuez à pratiquer et lorsque vous êtes prêt à passer à la suite, appuyez pour continuer !", 121 | "ru": "Вот такая тангаж! Продолжайте тренироваться, и когда будете готовы двигаться дальше, нажмите, чтобы продолжить!", 122 | "bg": "Това е всичко за вертикалния наклон! Продължавайте да се упражнявате, а когато сте готови да продължите напред, докосните прозореца!", 123 | "tr": "Demek sunum bu! Pratik yapmaya devam edin ve devam etmeye hazır olduğunuzda devam etmek için hafifçe vurun!" 124 | }, 125 | { 126 | "en": "Next, let’s explore roll.", 127 | "pt": "A seguir, vamos explorar o roll.", 128 | "fr": "Ensuite, explorons le roulis.", 129 | "ms": "Seterusnya, mari kita kaji gelinciran.", 130 | "de": "Als nächstes werden wir das Rollen genauer betrachten.", 131 | "zh": "接下来,我们学习滚转操纵。", 132 | "es": "A continuación, exploremos el cabeceo (roll).", 133 | "ru": "Далее давайте изучим крен (roll).", 134 | "bg": "Следващата стъпка е да разучим хоризонталния наклон на самолета.", 135 | "tr": "Şimdi, döndürmeyi keşfedelim." 136 | }, 137 | { 138 | "en": "To roll to the left, you’ll need to rotate your device left, like the steering wheel of a car. Ready to give it a go? Tap to continue!", 139 | "ms": "Untuk mengemudi ke kiri, anda perlu memutar peranti anda ke kiri, seperti setir mobil. Siap untuk mencobanya? Ketik untuk teruskan!", 140 | "pt": "Para inclinar à esquerda, você precisará girar seu dispositivo para a esquerda, como o volante de um carro. Pronto para tentar? Toque para continuar!", 141 | "fr": "Pour tourner vers la gauche, vous devrez faire pivoter votre appareil vers la gauche, comme le volant d'une voiture. Prêt à essayer? Appuyez pour continuer!", 142 | "es": "Para inclinarte a la izquierda, tendrás que rotar tu dispositivo hacia la izquierda, como el volante de un coche. ¿Listo para intentarlo? ¡Toca para continuar!", 143 | "zh": "想要向左转,你需要向左旋转你的设备,就像开车一样。准备好了吗?点击继续!", 144 | "ru": "Чтобы совершить крен влево, вам нужно повернуть устройство влево, как руль автомобиля. Готовы попробовать? Нажмите, чтобы продолжить!", 145 | "bg": "За да завиете наляво, трябва да завъртите устройството си наляво, все едно управлявате автомобил. Готови ли сте да опитате? Докоснете, за да продължите!", 146 | "de": "Um nach links zu rollen, musst du dein Gerät nach links drehen, wie das Lenkrad eines Autos. Bereit es zu versuchen? Tippe, um fortzufahren!", 147 | "tr": "Sola kaydırmak için, cihazınızı tıpkı bir arabanın direksiyonu gibi sola döndürmeniz gerekir. Denemeye hazır mısınız? Devam etmek için hafifçe tıklayın!" 148 | }, 149 | { 150 | "en": "Okay, you have control! Let's turn left, don't forget, small and smooth inputs!", 151 | "zh": "好的,现在你来操纵!我们先左转,别忘了,操纵要柔和,平稳!", 152 | "ms": "Okay, pihak awak memegang kawalan! Mari belok ke kiri, jangan lupa, gunakan input yang kecil dan lembut!", 153 | "fr": "D'accord, vous avez les commandes ! Tournons à gauche, n'oubliez pas de faire des gestes doux et progressifs !", 154 | "es": "¡Vale, tienes el control! Giremos a la izquierda, ¡no te olvides de hacer entradas pequeñas y suaves!", 155 | "de": "Okay, du hast die Kontrolle! Lass uns nach links drehen, vergiss nicht, kleine und sanfte Eingaben zu machen!", 156 | "pt": "Ok, você está no controle! Vire à esquerda, não esqueça, use entradas suaves e pequenas!", 157 | "bg": "Добре, вие управлявате! Нека завием наляво. Не забравяйте, трябват само леки и плавни движения!", 158 | "ru": "Хорошо, вы на управлении! Давайте повернем налево, не забывайте, маленькие и плавные движения управления!", 159 | "tr": "Tamam, kontrol sizde! Sola dönelim, unutmayın, küçük ve düzgün girişler!" 160 | }, 161 | { 162 | "en": "Now let’s try and go right! Rotate your device to the right to roll the aircraft right.", 163 | "es": "¡Ahora intentemos ir a la derecha! Rota tu dispositivo hacia la derecha para inclinar el avión a la derecha.", 164 | "zh": "现在试试向右转!向右旋转你的设备,让飞机右转。", 165 | "de": "Lass uns jetzt versuchen, nach rechts zu fliegen! Drehe dein Gerät nach rechts, um das Flugzeug nach rechts zu rollen.", 166 | "ms": "Sekarang, mari kita cuba ke kanan! Putar peranti anda ke kanan untuk menggulingkan pesawat ke kanan.", 167 | "fr": "Maintenant, essayons de tourner à droite ! Faites pivoter votre appareil vers la droite pour incliner l'avion à droite.", 168 | "pt": "Agora, vamos tentar ir para a direita! Gire seu dispositivo para a direita para inclinar a aeronave para a direita.", 169 | "ru": "Теперь давайте попробуем повернуть направо! Поверните свое устройство вправо, чтобы самолет скатился направо.", 170 | "bg": "Сега нека да опитаме да завием надясно! Завъртете вашето устройство надясно, за да завиете надясно.", 171 | "tr": "Şimdi deneyelim ve sağa gidelim! Uçağı sağa döndürmek için cihazınızı sağa çevirin." 172 | }, 173 | { 174 | "en": "Return to wings level by rolling left.", 175 | "pt": "Volte a ficar nivelado rolando para a esquerda.", 176 | "es": "Vuelve a nivelar las alas inclinándote hacia la izquierda.", 177 | "ms": "Kembalikan ke aras sayap dengan menggelincir ke kiri.", 178 | "zh": "现在向左转恢复平飞状态。", 179 | "fr": "Revenez au vol stable et horizontal en pivotant votre appareil vers la gauche.", 180 | "de": "Kehre zur waagerechten Fluglage zurück indem du nach links rollst.", 181 | "ru": "Вернитесь на уровень крыльев с помощью крена влево.", 182 | "bg": "Върнете се в хоризонтален полет като завиете наляво отново.", 183 | "tr": "Sola dönerek kanat seviyesine dönün." 184 | }, 185 | { 186 | "en": "Great! Keep practicing and when you’re ready to move on, tap to continue!", 187 | "de": "Super! Übe weiter und wenn du bereit bist, um fortzufahren, tippe auf Weiter!", 188 | "es": "¡Genial! ¡Sigue practicando y cuando estés listo para continuar, toca para continuar!", 189 | "pt": "Ótimo! Continue praticando e quando estiver pronto para avançar, toque para continuar!", 190 | "ms": "Baik! Teruskan berlatih dan apabila anda bersedia untuk bergerak ke hadapan, ketik untuk meneruskan!", 191 | "zh": "漂亮!自己再多试试,准备好之后点击继续。", 192 | "fr": "Génial ! Continuez à vous entraîner et lorsque vous êtes prêt à passer à la suite, appuyez pour continuer !", 193 | "ru": "Отлично! Продолжайте практиковаться, и когда будете готовы двигаться дальше, коснитесь экрана, чтобы продолжить!", 194 | "bg": "Отлично! Продължавайте да се упражнявате и когато сте готови да продължите нататък, докоснете прозореца!", 195 | "tr": "Harika! Pratik yapmaya devam edin ve devam etmeye hazır olduğunuzda devam etmek için hafifçe tıklayın" 196 | }, 197 | { 198 | "en": "The rudder controls the aircraft's yaw.", 199 | "ms": "Timbal kemudi mengawal yaw pesawat.", 200 | "fr": "La gouverne de direction contrôle l'axe de lacet de l'avion.", 201 | "es": "El timón de dirección controla la guiñada del avión.", 202 | "pt": "O leme controla o guinada da aeronave.", 203 | "de": "Das Ruder kontrolliert die Gier des Flugzeugs.", 204 | "bg": "Рулят управлява завъртането на самолета.", 205 | "ru": "Руль управляет креном самолета.", 206 | "zh": "方向舵控制飞机的偏航。", 207 | "tr": "Dümen kontrolü uçağın sapmasını kontrol eder." 208 | }, 209 | { 210 | "en": "You can move the rudder by holding your finger on the slider in the bottom right of the screen and moving it left or right.", 211 | "zh": "你可以通过按住右下角的滑块并左右拖动来控制方向舵。", 212 | "de": "Du kannst das Ruder bewegen, indem du deinen Finger auf den Regler unten rechts auf dem Bildschirm hältst und ihn nach links oder rechts bewegst.", 213 | "pt": "Você pode mover o leme mantendo o dedo no controle deslizante na parte inferior direita da tela e movendo-o para a esquerda ou para a direita.", 214 | "es": "Puedes mover el timón manteniendo tu dedo en el deslizador en la parte inferior derecha de la pantalla y moviéndolo hacia la izquierda o hacia la derecha.", 215 | "fr": "Vous pouvez déplacer la gouverne de direction en maintenant votre doigt sur le curseur en bas à droite de l'écran et en le déplaçant vers la gauche ou la droite.", 216 | "ms": "Anda boleh menggerakkan stereng dengan menekan jari anda pada penyeret di bahagian bawah kanan skrin dan menggerakkannya ke kiri atau ke kanan.", 217 | "ru": "Вы можете управлять рулем, удерживая палец на ползунке в правом нижнем углу экрана и перемещая его влево или вправо.", 218 | "bg": "Можете да движите руля като задържите пръста си върху плъзгача в долната дясна част на екрана и го преместите наляво или надясно.", 219 | "tr": "Ekranın sağ alt kısmındaki kaydırma çubuğuna parmağınızı basılı tutup sola veya sağa hareket ettirerek dümeni hareket ettirebilirsiniz." 220 | }, 221 | { 222 | "en": "Give it a try, and when you’re done practicing, tap to continue!", 223 | "pt": "Tente fazer, e quando terminar de praticar, toque para continuar!", 224 | "ms": "Cuba cuba, dan apabila kamu selesai berlatih, ketuk untuk meneruskan!", 225 | "de": "Versuche es einfach und wenn du fertig geübt hast, tippe auf Weiter, um fortzufahren!", 226 | "fr": "Essayez par vous-même, et quand vous aurez fini de pratiquer, appuyez pour continuer !", 227 | "es": "¡Inténtalo y cuando termines de practicar, toca para continuar!", 228 | "zh": "试试看,准备好之后点击继续!", 229 | "ru": "Попробуйте это сами, а когда закончите тренировку, коснитесь экрана, чтобы продолжить!", 230 | "bg": "Пробвайте да го направите и когато сте готови, докоснете, за да продължите!", 231 | "tr": "Bir deneyin ve alıştırmayı bitirdiğinizde devam etmek için dokunun!" 232 | }, 233 | { 234 | "en": "Before we move outside, let's look at one more thing in the cockpit!", 235 | "fr": "Avant de passer à l'extérieur, regardons une dernière chose dans le cockpit!", 236 | "pt": "Antes de sairmos para fora, vamos olhar para mais uma coisa na cabine!", 237 | "es": "¡Antes de salir, echemos un vistazo a una cosa más en la cabina!", 238 | "zh": "在把视角移到外面之前,让我们再看看驾驶舱里的一样东西!", 239 | "ms": "Sebelum kita keluar, mari kita lihat satu lagi perkara di dalam kokpit!", 240 | "de": "Bevor wir nach draußen gehen, schauen wir uns noch eine Sache im Cockpit an!", 241 | "bg": "Преди да излезем навън, нека погледнем още нещо в кабината!", 242 | "ru": "Перед тем, как мы выйдем наружу, давайте посмотрим на еще одну вещь в кабине!", 243 | "tr": "Dışarı çıkmadan önce kokpitte bir şeye daha bakalım!" 244 | }, 245 | { 246 | "en": "The throttle controls how much power the engine gives you, and is controlled using the slider on the left of the screen.", 247 | "zh": "油门杆可以控制发动机的动力大小,通过屏幕左侧的滑块操纵。", 248 | "pt": "O acelerador controla o quanto de potência o motor fornece e é controlado usando o controle deslizante na esquerda da tela.", 249 | "fr": "La commande des gaz contrôle la puissance fournie par le moteur. Elle est contrôlée par le curseur sur la gauche de l'écran.", 250 | "es": "El acelerador controla cuánta potencia te da el motor y se controla utilizando el control deslizante en la izquierda de la pantalla.", 251 | "ru": "Ручка газа регулирует мощность двигателя и управляется с помощью ползунка слева на экране.", 252 | "de": "Der Schubregler steuert, wie viel Leistung der Motor liefert, und wird mit dem Schieberegler auf der linken Seite des Bildschirms gesteuert.", 253 | "ms": "Panas gas mengawal berapa banyak daya yang diberikan oleh enjin, dan dikawal menggunakan pemalar pada sebelah kiri skrin.", 254 | "bg": "Дроселът контролира мощността на двигателя и се управлява посредством плъзгача вляво на екрана.", 255 | "tr": "Gaz kolu, motorun size ne kadar güç verdiğini kontrol eder ve ekranın solundaki kaydırıcı kullanılarak kontrol edilir." 256 | }, 257 | { 258 | "en": "If you hold your finger on the slider and move it up, it increases power. Moving it down, reduces power.", 259 | "es": "Si mantienes tu dedo en el control deslizante y lo mueves hacia arriba, aumenta la potencia. Al moverlo hacia abajo, reduces la potencia.", 260 | "pt": "Se você segurar o dedo no deslizador e movê-lo para cima, aumentará a potência. Movê-lo para baixo, diminuirá a potência.", 261 | "ms": "Jika kamu tahan jari pada peluncur dan gerakkan ke atas, kuasa akan bertambah. Menggerakkannya ke bawah, kuasa akan berkurangan.", 262 | "zh": "如果按住滑块向上拖,可以增大动力。反之,可以减小动力。", 263 | "fr": "Si vous maintenez votre doigt sur le curseur et le déplacez vers le haut, cela augmente la puissance. En le déplaçant vers le bas, cela réduit la puissance.", 264 | "de": "Wenn du deinen Finger auf den Schieberegler hältst und ihn nach oben bewegst, erhöht sich die Leistung. Wenn du ihn nach unten bewegst, wird die Leistung reduziert.", 265 | "ru": "Если вы удерживаете палец на ползунке и сдвигаете его вверх, то мощность увеличивается. Движение вниз уменьшает мощность.", 266 | "bg": "Ако задържите пръста си на плъзгача и го движите нагоре, ще увеличите мощността. Ако го движите надолу, ще намалите мощността.", 267 | "tr": "Parmağınızı kaydırıcı üzerinde tutup yukarı hareket ettirirseniz güç artar. Aşağı hareket ettirirseniz güç azalır." 268 | }, 269 | { 270 | "en": "Move the throttle to full power and let’s see what happens!", 271 | "fr": "Mettez les gaz à fond et voyons ce qui se passe !", 272 | "es": "¡Mueve la palanca del acelerador al 100% y veamos qué sucede!", 273 | "ms": "Gerakkan throttle ke kuasa penuh dan mari kita lihat apa yang berlaku!", 274 | "pt": "Coloque o acelerador na potência máxima e vamos ver o que acontece!", 275 | "zh": "现在把油门杆推到最大,看看会发生什么!", 276 | "ru": "Переместите рычаг газа в положение полной мощности, и посмотрим, что произойдет!", 277 | "de": "Schiebe den Gashebel auf volle Leistung und schauen wir mal, was passiert!", 278 | "bg": "Преместете дросела до максимума и нека видим какво ще стане!", 279 | "tr": "Gaz kolunu tam güce getirin ve ne olacağını görelim!" 280 | }, 281 | { 282 | "en": "Look at how the speed is starting to increase!", 283 | "zh": "看,速度开始变大了!", 284 | "ms": "Tengok betapa kelajuan mula meningkat!", 285 | "fr": "Regardez! La vitesse commence à augmenter !", 286 | "pt": "Olha como a velocidade está começando a aumentar!", 287 | "de": "Schau, wie die Geschwindigkeit anfängt zu steigen!", 288 | "es": "¡Mira cómo la velocidad está empezando a aumentar!", 289 | "ru": "Посмотрите, как начинает увеличиваться скорость!", 290 | "bg": "Вижте как скоростта започва да се увеличава!", 291 | "tr": "Hızın nasıl artmaya başladığına bir bakın!" 292 | }, 293 | { 294 | "en": "Keep practicing and when you’re ready to move on, tap to continue!", 295 | "pt": "Continue praticando e quando estiver pronto para avançar, toque para continuar!", 296 | "de": "Übe weiter und wenn du bereit bist, weiterzumachen, tippe auf Fortfahren!", 297 | "es": "¡Sigue practicando y cuando estés listo para avanzar, toca para continuar!", 298 | "ms": "Terus berlatih dan apabila anda sudah sedia untuk terus, ketik untuk meneruskan!", 299 | "fr": "Continuez à pratiquer et lorsque vous êtes prêt à passer à l'étape suivante, appuyez pour continuer !", 300 | "zh": "自己再多试试,准备好之后点击继续!", 301 | "ru": "Продолжайте тренироваться, и когда вы будете готовы продолжить, коснитесь экрана, чтобы продолжить!", 302 | "bg": "Продължете да се упражнявате и когато сте готови да продължите напред, докоснете прозореца!", 303 | "tr": "Pratik yapmaya devam edin ve devam etmeye hazır olduğunuzda devam etmek için dokunun!" 304 | }, 305 | { 306 | "en": "Let's change the view! Tap the camera icon, in the bottom right of the screen.", 307 | "zh": "让我们换个视角!点击屏幕右下角的相机图标。", 308 | "de": "Ändern wir die Ansicht! Tippe auf das Kamera-Symbol unten rechts auf dem Bildschirm.", 309 | "es": "¡Cambiemos la vista! Pulsa el icono de la cámara, en la parte inferior derecha de la pantalla.", 310 | "pt": "Vamos mudar a visualização! Toque no ícone da câmera, no canto inferior direito da tela.", 311 | "fr": "Changeons de vue ! Appuyez sur l'icône de l'appareil photo, en bas à droite de l'écran.", 312 | "ms": "Mari kita tukar pandangan! Ketik pada ikon kamera di sudut kanan bawah skrin.", 313 | "bg": "Нека сменим изгледа! Докоснете иконата на камерата в долния десен ъгъл на екрана.", 314 | "ru": "Поменяем вид! Нажмите на значок камеры в правом нижнем углу экрана. (Pomenyaem vid! Nazhmite na znachok kamery v pravom nizhnem ugla ekrana.)", 315 | "tr": "Görünümü değiştirelim! Ekranın sağ alt kısmındaki kamera simgesine dokunun." 316 | }, 317 | { 318 | "en": "To look around, you can hold and slide your finger anywhere on the screen. Give it a go!", 319 | "pt": "Para olhar ao redor, você pode segurar e deslizar o dedo em qualquer lugar da tela. Experimente!", 320 | "de": "Um dich umzusehen, kannst du deinen Finger auf dem Bildschirm halten und wischen. Probiere es einfach aus!", 321 | "es": "Para mirar alrededor, puedes mantener presionado y deslizar tu dedo en cualquier parte de la pantalla. ¡Inténtalo!", 322 | "zh": "在屏幕任意位置按住并滑动手指即可旋转视角。试试看!", 323 | "ms": "Untuk melihat sekeliling, anda boleh menahan dan meluncurkan jari anda di mana-mana bahagian skrin. Cuba sekarang!", 324 | "fr": "Pour regarder autour de vous, vous pouvez faire glisser votre doigt n'importe où sur l'écran. Essayez !", 325 | "ru": "Чтобы оглядеться, вы можете удерживать и перемещать палец по экрану в любом месте. Попробуйте!", 326 | "bg": "За да се огледате наоколо, можете да задържите и плъзнете пръста си където и да е на екрана. Опитайте!", 327 | "tr": "Etrafa bakmak için parmağınızı ekranda herhangi bir yere basılı tutup kaydırabilirsiniz. Bir deneyin!" 328 | }, 329 | { 330 | "en": "You can also change the camera view by either tapping the Camera icon again, or by holding your finger over it and then sliding to a specific view. Have a go and when you're ready to move on, tap to continue!", 331 | "zh": "你可以通过连续点按摄像头图标,或者按住并拖动来调整到想要的视角。自己试试,准备好之后点击继续!", 332 | "pt": "Você também pode alterar a visualização da câmera tocando no ícone da câmera novamente ou segurando o dedo sobre ele e deslizando para uma visualização específica. Experimente e quando estiver pronto para continuar, toque para prosseguir!", 333 | "ms": "Anda boleh juga menukar pandangan kamera dengan mengetik icon Kamera sekali lagi atau dengan mengetik dan menarik ikon tersebut ke pandangan yang anda ingin kecapi. Cuba dan apabila anda sudah bersedia untuk meneruskan, ketik untuk meneruskan!", 334 | "es": "¡También puedes cambiar la vista de la cámara tocando el ícono de la cámara de nuevo o manteniendo tu dedo sobre él y luego deslizándolo hacia una vista específica. Inténtalo y cuando estés listo para continuar, toca para seguir!", 335 | "fr": "Vous pouvez également changer de point de vue en appuyant à nouveau sur l'icône de la caméra ou en la maintenant enfoncée avec votre doigt et en la faisant glisser vers une vue spécifique. Essayez et lorsque vous êtes prêt à passer à la prochaine étape, appuyez pour continuer !", 336 | "de": "Du kannst auch die Kameraperspektive ändern, indem Du entweder erneut auf das Kamera-Symbol tippst oder Deinen Finger darüber hältst und ihn dann zu einer spezifischen Perspektive ziehst. Probier es aus und wenn Du bereit bist, und tippe auf den Bildschirm um weiterzumachen!", 337 | "ru": "Вы также можете изменить вид камеры, коснувшись иконки Камеры еще раз, или удерживая палец над ней, а затем перемещаясь на конкретный вид. Попробуйте, и когда будете готовы продолжить, коснитесь для продолжения!", 338 | "bg": "Можете да промените камерата като натиснете отново иконата, или задържайки пръста си върху нея и плъзгайки към конкретна гледна точка. Опитайте и когато сте готови да продължите, докоснете прозореца!", 339 | "tr": "Ayrıca, Kamera simgesine tekrar dokunarak veya parmağınızı simgenin üzerinde tutup ardından belirli bir görünüme kaydırarak da kamera görünümünü değiştirebilirsiniz. Bir deneyin ve ilerlemeye hazır olduğunuzda devam etmek için dokunun!" 340 | }, 341 | { 342 | "en": "It’s probably about time we head back to the airport!", 343 | "zh": "现在差不多到点该返回机场了!", 344 | "pt": "Provavelmente é hora de voltarmos para o aeroporto!", 345 | "es": "Es hora de regresar al aeropuerto", 346 | "fr": "Il est probablement temps que nous retournions à l'aéroport !", 347 | "ms": "Mungkin sudah tiba masanya kita pulang ke lapangan terbang!", 348 | "de": "Es wird wahrscheinlich langsam Zeit, dass wir zum Flughafen zurückkehren!", 349 | "bg": "Вече е време да се върнем обратно към летището!", 350 | "ru": "Пора, наверное, вернуться в аэропорт!", 351 | "tr": "Muhtemelen havaalanına dönme vaktimiz gelmiştir!" 352 | }, 353 | { 354 | "en": "Tap the Globe icon in the bottom left of the screen.", 355 | "zh": "点击屏幕左下角的地球图标。", 356 | "ms": "Ketuk ikon Bumi di bahagian kiri bawah skrin.", 357 | "pt": "Toque no ícone do Globo na parte inferior esquerda da tela.", 358 | "es": "Toca el ícono del globo en la parte inferior izquierda de la pantalla.", 359 | "fr": "Appuyez sur l'icône du Globe en bas à gauche de l'écran.", 360 | "de": "Tippe auf das Globus-Symbol unten links auf dem Bildschirm.", 361 | "ru": "Нажмите на иконку Земного шара в левом нижнем углу экрана.", 362 | "bg": "Докоснете иконата на глобуса в долния ляв ъгъл на екрана.", 363 | "tr": "Ekranın sol alt kısmındaki Küre simgesine dokun." 364 | }, 365 | { 366 | "en": "You can use your fingers to look around the map and to zoom in or out with a pinching motion.", 367 | "pt": "Você pode usar seus dedos para olhar ao redor do mapa e dar zoom com um movimento de pinça.", 368 | "zh": "你可以用一只手指拖动地图,用两只手指捏动缩放地图大小。", 369 | "de": "Du kannst mit deinen Fingern auf der Karte herumziehen und sie mit zwei Fingern vergrößern oder verkleinern.", 370 | "ms": "Anda boleh menggunakan jari anda untuk melihat sekitar peta dan memperbesar atau memperkecil dengan gerakan mencubit.", 371 | "fr": "Vous pouvez utiliser vos doigts pour naviguer la carte. Pour zoomer en avant ou en arrière, faites un mouvement d'écartement ou de pincement.", 372 | "es": "Puedes usar tus dedos para explorar el mapa y hacer zoom hacia adentro o hacia afuera con un movimiento de pellizco.", 373 | "ru": "Для просмотра карты и приближения или отдаления изображения вы можете использовать пальцы, совершая жест \"щипков\".", 374 | "bg": "Можете да използвате пръстите си, за да придвижите картата, и да увеличавате или намалявате мащаба ѝ, като ги раздалечавате или приближавате.", 375 | "tr": "Haritada etrafa bakmak ve kıstırma hareketiyle yakınlaştırmak veya uzaklaştırmak için parmaklarınızı kullanabilirsiniz." 376 | }, 377 | { 378 | "en": "Our home airport is Santa Monica, or KSMO on the map. Tap on (or close to) the blue dot that is next to KSMO.", 379 | "pt": "Nosso aeroporto base é Santa Monica, ou KSMO no mapa. Toque no (ou perto do) ponto azul que está ao lado de KSMO.", 380 | "fr": "Notre aéroport de départ est Santa Monica, ou KSMO sur la carte. Appuyez sur (ou à proximité) du point bleu qui se trouve à côté de KSMO.", 381 | "es": "Nuestro aeropuerto de origen es Santa Mónica, o KSMO en el mapa. Toca el punto azul que está cerca de KSMO (o justo al lado).", 382 | "de": "Unser Heimatflughafen ist Santa Monica oder KSMO auf der Karte. Tippe auf den den blauen Punkt (oder in seine Nähe), der neben KSMO liegt.", 383 | "ms": "Lapangan terbang asal kami ialah Santa Monica, atau KSMO di peta. Ketik pada titik biru yang berhampiran dengan KSMO, atau hampir dengan titik itu.", 384 | "zh": "我们的基地位于圣莫尼卡,地图上显示为KSMO。点击KSMO旁边的蓝色小点。", 385 | "ru": "Наш домашний аэропорт - Санта-Моника, или KSMO на карте. Нажмите на синюю точку рядом с KSMO или поблизости от нее.", 386 | "bg": "Нашето летище е Санта Моника, или KSMO на картата. Докоснете синята точка до KSMO.", 387 | "tr": "Havaalanımız Santa Monica veya haritada KSMO. KSMO'nun yanındaki mavi noktaya (veya yakınına) dokunun." 388 | }, 389 | { 390 | "en": "The \"Direct To\" icon is shown with a \"D\" symbol that has an arrow going through it. Tap the Direct To icon for KSMO.", 391 | "zh": "“直飞”按钮由一个D和从中穿过的箭头组成。点击它“直飞”KSMO。", 392 | "ms": "Ikon Direct To ditunjukkan dengan simbol \"D\" yang mempunyai anak panah ke dalamnya. Ketik pada ikon Direct To untuk KSMO.", 393 | "es": "El icono de Directo A se muestra con un símbolo \"D\" que tiene una flecha pasando por él. Toca el icono Directo A para KSMO.", 394 | "pt": "O ícone \"Direto Para\" é exibido com o símbolo \"D\" que tem uma seta passando por ele. Toque no ícone \"Direto Para\" para KSMO.", 395 | "fr": "L'icône \"Direct To\" est représentée par le symbole « D » avec une flèche qui le traverse. Touchez l'icône pour KSMO.", 396 | "de": "Das Direct-To-Symbol wird mit einem \"D\" gekennzeichnet, das einen durchgehenden Pfeil aufweist. Tippe auf das Direct-To-Symbol für KSMO.", 397 | "ru": "Иконка \"Прямо на\" показана символом \"D\" с стрелкой, проходящей через нее. Нажмите иконку \"Прямо на\" для KSMO.", 398 | "bg": "Иконата \"Direct To\" е със символа \"D\" и стрелка, преминаваща през него. Докоснете иконатаD \"irect To\" за KSMO.", 399 | "tr": " Direkt \"Direct To\" simgesi, içinden bir ok geçen bir \"D\" sembolüyle gösterilir. KSMO için Direkt \"Direct To\" simgesine dokunun." 400 | }, 401 | { 402 | "en": "Looks like we are on our way home! Thanks for joining, we hope you enjoyed the intro to Infinite Flight. See you in the next one!", 403 | "zh": "看起来我们已经开始返航了!感谢你的参与,希望你喜欢《无限飞行》的入门教程。我们下次见!", 404 | "es": "¡Parece que estamos en camino a casa! Gracias por venir, esperamos que hayas disfrutado de la introducción a Infinite Flight. ¡Nos vemos en la próxima!", 405 | "ms": "Nampaknya kita dalam perjalanan pulang! Terima kasih kerana menyertai, kami harap anda menikmati pengenalan kepada Infinite Flight. Jumpa anda di tutorial yang akan datang!", 406 | "fr": "On dirait que nous sommes en train de rentrer ! Merci d'avoir participé, nous espérons que vous avez apprécié l'introduction à Infinite Flight. À la prochaine !", 407 | "de": "Sieht aus, als ob wir auf dem Weg nach Hause sind! Vielen Dank fürs Mitmachen, wir hoffen, du hast die Einführung in Infinite Flight genossen. Bis zum nächsten Mal!", 408 | "pt": "Parece que estamos a caminho de casa! Obrigado por se juntar a nós, esperamos que tenha gostado da introdução ao Infinite Flight. Nos vemos na próxima!", 409 | "ru": "Похоже, мы уже в пути домой! Спасибо за участие, мы надеемся, что вам понравилось введение в Infinite Flight. Увидимся в следующем!", 410 | "bg": "Вече сме на път да се върнем у дома! Благодарим ви, че се присъединихте, надяваме се да сте се забавлявали с въведението в Infinite Flight. До нови срещи!", 411 | "tr": "Görünüşe göre eve dönüyoruz! Katıldığınız için teşekkürler, umarız Infinite Flight'ın girişini beğenmişsinizdir. Bir sonrakinde görüşmek üzere!" 412 | } 413 | ], 414 | "stringsPerStepCompletionCondition": [ 415 | [], 416 | [], 417 | [], 418 | [], 419 | [ 420 | { 421 | "aircraft/0/pitch": { 422 | "en": "Pitch 5° down", 423 | "es": "Baja el morro 5°", 424 | "zh": "向下低头5°", 425 | "bg": "Наклонете носа 5° надолу", 426 | "tr": "5° aşağı eğin", 427 | "de": "Neigung 5° nach unten", 428 | "fr": "Baissez le nez de l'avion de 5°" 429 | } 430 | } 431 | ], 432 | [ 433 | { 434 | "aircraft/0/pitch": { 435 | "en": "Pitch 5° up", 436 | "es": "Inclina 5° hacia arriba", 437 | "zh": "向上抬头5°", 438 | "bg": "Наклонете носа 5° нагоре", 439 | "tr": "5° yukarı eğin", 440 | "de": "Neigung 5° nach oben", 441 | "fr": "Faites monter le nez de l'avion de 5°" 442 | } 443 | } 444 | ], 445 | [ 446 | { 447 | "aircraft/0/pitch": { 448 | "en": "Return to straight and level", 449 | "es": "Regresa al vuelo recto y nivelado.", 450 | "zh": "恢复平飞状态", 451 | "bg": "Върнете се към хоризонтален полет.", 452 | "tr": "Düz ve dengeli pozisyona dönün", 453 | "de": "Kehre in die Horizontale zurück", 454 | "fr": "Revenez au vol stable horizontal." 455 | } 456 | } 457 | ], 458 | [], 459 | [], 460 | [], 461 | [ 462 | { 463 | "aircraft/0/bank": { 464 | "en": "Bank 20° to the left", 465 | "es": "Incline 20° a la izquierda", 466 | "zh": "向左滚转20°", 467 | "bg": "Наклонете самолета 20° наляво", 468 | "tr": "20° sola yat", 469 | "de": "Rolle 20° nach links" 470 | "fr": "Faites tourner l'avion de 20° vers la gauche." 471 | } 472 | } 473 | ], 474 | [ 475 | { 476 | "aircraft/0/bank": { 477 | "en": "Bank 20° right", 478 | "es": "Incline 20° a la derecha", 479 | "zh": "向右滚转20°", 480 | "bg": "Наклонете самолета 20° надясно", 481 | "tr": "20° sağa yat", 482 | "de": "Rolle 20° nach rechts", 483 | "fr": "Faites tourner l'avion de 20° vers la droite." 484 | } 485 | } 486 | ], 487 | [ 488 | { 489 | "aircraft/0/bank": { 490 | "en": "Return to straight and level flight.", 491 | "es": "Regresa al vuelo recto y nivelado.", 492 | "zh": "恢复平飞状态", 493 | "bg": "Върнете се към хоризонтален полет.", 494 | "tr": "Düz ve dengeli uçuşa dönün.", 495 | "de": "Kehre in die Horizontale zurück.", 496 | "fr": "Revenez au vol stable horizontal." 497 | } 498 | } 499 | ], 500 | [], 501 | [], 502 | [], 503 | [], 504 | [], 505 | [], 506 | [], 507 | [ 508 | { 509 | "aircraft/0/indicated_airspeed": { 510 | "en": "Speed >105kts", 511 | "es": "Velocidad > 105 kts", 512 | "zh": "速度>105节", 513 | "bg": "Скорост > 105 възела", 514 | "tr": "Hız >105kts", 515 | "de": "Geschwindigkeit >105kts", 516 | "fr": "Vitesse >105 noeuds" 517 | } 518 | }, 519 | { 520 | "aircraft/0/systems/engines/0/throttle_lever": { 521 | "en": "Throttle to 100% Power", 522 | "es": "Palanca de Aceleración al 100%", 523 | "zh": "推满油门", 524 | "bg": "Дросел на 100% тяга", 525 | "tr": "Gaz kolu %100 Güce", 526 | "de": "Erhöhe den Schub auf 100% Leistung", 527 | "fr": "Manette des gaz à pleine puissance" 528 | } 529 | } 530 | ], 531 | [], 532 | [], 533 | [], 534 | [], 535 | [], 536 | [], 537 | [], 538 | [], 539 | [], 540 | [ 541 | { 542 | "aircraft/0/flightplan/destination_waypoint_name": { 543 | "en": "Set the destination airport to KSMO", 544 | "es": "Selecciona aeropuerto destino de KSMO", 545 | "zh": "选择目的地机场KSMO", 546 | "bg": "Задайте KSMO за дестинация", 547 | "tr": "Hedef havalimanını KSMO olarak ayarlayın", 548 | "de": "Setze KMSO als Zielflughafen", 549 | "fr": "Sélectionnez KSMO comme aéroport de destination" 550 | } 551 | } 552 | ], 553 | [] 554 | ], 555 | "stringsPerFailCondition": [ 556 | { 557 | "en": "You got too low!", 558 | "es": "¡Te has bajado demasiado!", 559 | "pt": "Você ficou muito baixo!", 560 | "de": "Du bist zu tief gekommen!", 561 | "zh": "你飞得太低了!", 562 | "ms": "Kamu terlalu rendah!", 563 | "fr": "Vous êtes trop bas !", 564 | "bg": "Спуснахте се прекалено ниско!", 565 | "ru": "Вы опустились слишком низко!", 566 | "tr": "Çok alçalmışsın!" 567 | }, 568 | { 569 | "en": "No need to disconnect the autopilot just yet! Try again but leave the autopilot on this time.", 570 | "pt": "Não é necessário desconectar o piloto automático ainda! Tente novamente, mas deixe o piloto automático ligado desta vez.", 571 | "ms": "Tidak perlu memutuskan autopilot buat masa ini! Cuba lagi tapi biarkan autopilot pada kali ini.", 572 | "fr": "Vous n'avez pas besoin de déconnecter l'autopilote pour l'instant ! Réessayez, mais laissez l'autopilote activé cette fois-ci.", 573 | "zh": "现在还不需要断开自动驾驶!再试一次,注意让自动驾驶保持接通。", 574 | "es": "¡No hay necesidad de desconectar el piloto automático todavía! Inténtalo de nuevo pero deja encendido el piloto automático esta vez.", 575 | "de": "Es ist noch nicht nötig, den Autopiloten jetzt zu trennen! Versuche es erneut, aber lasse diesmal den Autopiloten eingeschaltet.", 576 | "bg": "Все още няма нужда да изключвате автопилота! Опитайте отново, но този път оставете автопилота включен.", 577 | "ru": "Пока нет необходимости отключать автопилот! Попробуйте еще раз, оставив автопилот включенным на этот раз.", 578 | "tr": "Henüz otomatik pilotu devre dışı bırakmanıza gerek yok! Tekrar deneyin ama bu sefer otomatik pilotu açık bırakın." 579 | }, 580 | { 581 | "en": "The aircraft pitch exceeded 15 degrees up! Re-try, this time with a reduced pitch. Remember to make your movements more gentle.", 582 | "ms": "Pesawat miring melebihi 15 darjah ke atas! Cuba semula, kali ini dengan pitch yang dikurangkan. Ingat untuk membuat gerakan anda lebih lembut.", 583 | "es": "¡La inclinación del avión superó los 15 grados hacia arriba! Intenta de nuevo, esta vez con una inclinación reducida. Recuerda que tienes que hacer movimientos suaves.", 584 | "fr": "L'assiette de l'avion a dépassé 15 degrés vers le haut ! Essayez à nouveau, cette fois-ci avec une assiette réduite. N'oubliez pas de faire des mouvements doux.", 585 | "de": "Der Anstellwinkel des Flugzeugs überschritt 15 Grad nach oben! Versuche es erneut, diesmal mit einem reduzierten Anstellwinkel. Denke daran, deine Bewegungen sanfter auszuführen.", 586 | "zh": "飞机的俯仰角超过15度了!再试一次,这次减小点俯仰角。注意要更加轻柔地操纵。", 587 | "pt": "O pitch da aeronave excedeu 15 graus para cima! Tente novamente, dessa vez com um pitch reduzido. Lembre-se de tornar seus movimentos mais suaves.", 588 | "bg": "Вертикалният наклон надвиши 15 градуса нагоре! Опитайте отново, но този път намалете наклона. Запомнете, че движенията трябва да са по-плавни.", 589 | "ru": "Крен самолёта превысил 15 градусов вверх! Попробуйте еще раз, на этот раз с уменьшенным креном. Помните, что необходимо делать более плавные движения.", 590 | "tr": "Uçağın eğimi 15 dereceyi aştı! Bu kez daha düşük bir eğimle tekrar deneyin. Hareketlerinizi daha yumuşak yapmayı unutmayın." 591 | }, 592 | { 593 | "en": "The aircraft pitch exceeded 15 degrees down! Re-try, this time with a reduced pitch. Remember to make your movements more gentle.", 594 | "ms": "Pesawat miring melebihi 15 darjah ke bawah! Cuba lagi, kali ini dengan miring yang lebih rendah. Ingat untuk membuat gerakan anda lebih lembut.", 595 | "es": "¡El ángulo de cabeceo del avión superó los 15 grados hacia abajo! Inténtelo de nuevo, esta vez con un cabeceo reducido. Recuerda que tienes que hacer movimientos suaves.", 596 | "fr": "L'assiette de l'avion a dépassé les 15 degrés vers le bas ! Réessayez avec une assiette réduite. N'oubliez pas de faire des mouvements doux.", 597 | "de": "Der Neigungswinkel des Flugzeugs hat 15 Grad nach unten überschritten! Versuche es erneut, dieses Mal mit einem reduzierten Neigungswinkel. Denke daran, deine Bewegungen sanfter auszuführen.", 598 | "zh": "飞机的俯仰角超过15度了! 再试一次,这次减小点俯仰角。注意要更加轻柔地操纵。", 599 | "pt": "O \"pitch\" da aeronave excedeu 15 graus para baixo! Tente novamente, desta vez com um \"pitch\" reduzido. Lembre-se de tornar seus movimentos mais suaves.", 600 | "ru": "Перекрышка самолета превысила 15 градусов вниз! Попробуйте еще раз, на этот раз с более низкой перекрышкой. Помните, что нужно делать более мягкие движения.", 601 | "bg": "Вертикалният наклон надвиши 15 градуса надолу! Опитайте отново, но този път намалете наклона. Запомнете, че движенията трябва да са по-плавни.", 602 | "tr": "Uçağın eğimi aşağı doğru 15 dereceyi aştı! Bu sefer azaltılmış bir eğimle tekrar deneyin. Hareketlerinizi daha yumuşak yapmayı unutmayın." 603 | }, 604 | { 605 | "en": "The aircraft bank exceeded 45 degrees! Re-try, this time with a reduced bank. Remember to make your movements more gentle.", 606 | "es": "¡El avión se inclinó más de 45 grados! Intenta de nuevo pero con una inclinación menor. Recuerda que debes hacer movimientos más suaves.", 607 | "ms": "Pesawat anda melebihi 45 darjah! Cuba lagi, kali ini buat dengan bank yang rendah. Ingat untuk membuat pergerakan yang lebih lembut.", 608 | "fr": "L'avion est incliné de plus de 45 degrés ! Réessayez, cette fois avec une inclinaison réduite. N'oubliez pas de faire des mouvements plus doux.", 609 | "de": "Das Flugzeug hat eine Neigung von 45 Grad überschritten! Versuche es erneut, diesmal mit einer reduzierten Neigung. Denke daran, deine Bewegungen sanfter auszuführen.", 610 | "pt": "O avião inclinou mais de 45 graus! Tente novamente, dessa vez com uma inclinação reduzida. Lembre-se de fazer movimentos mais suaves.", 611 | "zh": "飞机的滚转角超过45度了!再试一次,这次减小点滚转角。注意要更加轻柔地操纵。", 612 | "ru": "Банк самолета превысил 45 градусов! Попробуйте еще раз, на этот раз с меньшим банком. Помните, что нужно делать более плавные движения.", 613 | "bg": "Хоризонталният наклон на самолета надвиши 45 градуса! Опитайте отново, този път с по-малък наклон. Запомнете, че движенията трябва да са по-плавни.", 614 | "tr": "Uçak yatışı 45 dereceyi aştı! Bu sefer azaltılmış bir yatışla yeniden deneyin. Hareketlerinizi daha yumuşak yapmayı unutmayın." 615 | }, 616 | { 617 | "en": "The aircraft bank exceeded 45 degrees! Re-try, this time with a reduced bank. Remember to make your movements more gentle.", 618 | "ms": "Pesawat terlalu miring melebihi 45 darjah! Cuba lagi, kali ini dengan miring yang diturunkan. Ingat bahawa anda perlu membuat pergerakan yang lebih perlahan.", 619 | "es": "¡El avión inclinó más de 45 grados! Inténtalo de nuevo, esta vez con una inclinación reducida. Recuerda hacer tus movimientos con más suavidad.", 620 | "de": "Das Flugzeug hat eine Neigung von mehr als 45 Grad erreicht! Versuche es erneut, dieses Mal mit einer reduzierten Neigung. Bitte denk daran, deine Bewegungen sanfter auszuführen.", 621 | "fr": "L'avion est incliné de plus de 45 degrés ! Réessayez, cette fois avec une inclinaison réduite. Rappelez-vous de faire des mouvements plus doux.", 622 | "pt": "O avião inclinou mais de 45 graus! Tente novamente, desta vez com uma inclinação menor. Lembre-se de fazer movimentos mais suaves.", 623 | "zh": "飞机的滚转角超过45度了!再试一次,这次减小点滚转角。注意要更加轻柔地操纵。", 624 | "ru": "Боковой крен самолёта превысил 45 градусов! Повторите попытку с меньшим креном. Помните, делайте свои движения более мягкими.", 625 | "bg": "Хоризонталният наклон на самолета надвиши 45 градуса! Опитайте отново, този път с по-малък наклон. Запомнете, че движенията трябва да са по-плавни.", 626 | "tr": "Uçak yatışı 45 dereceyi aştı! Bu kez azaltılmış bir yatışla tekrar deneyin. Hareketlerinizi daha yumuşak yapmayı unutmayın." 627 | }, 628 | { 629 | "en": "The aircraft has stalled. Try again, this time remember to stick to the instructions to complete the tutorial.", 630 | "fr": "L'avion a décroché. Réessayez, mais cette fois, rappelez-vous de suivre les instructions pour terminer le tutoriel.", 631 | "es": "La aeronave ha entrado en pérdida. Intenta de nuevo, esta vez recuerda seguir las instrucciones para completar el tutorial.", 632 | "ms": "Kapal terbang telah melambat. Cuba lagi, kali ini ingatlah untuk menurut arahan untuk menyelesaikan tutorial.", 633 | "de": "Das Flugzeug ist abgestürzt. Versuche es erneut, aber denke daran, dich an die Anweisungen zu halten, um das Tutorial abzuschließen.", 634 | "zh": "飞机失速了!再试一次,要好好跟着教程飞哦。", 635 | "pt": "A aeronave entrou em estol. Tente novamente, desta vez lembre-se de seguir as instruções para completar o tutorial.", 636 | "bg": "Самолетът загуби подемна сила. Опитайте отново, като този път не забравяйте да следвате инструкциите, за да завършите обучението.", 637 | "ru": "Самолет остановился в воздухе. Попробуйте еще раз, на этот раз помните следовать инструкциям, чтобы завершить учебное пособие.", 638 | "tr": "Uçak durdu. Tekrar deneyin, bu kez öğreticiyi tamamlamak için talimatlara bağlı kalmayı unutmayın." 639 | } 640 | ] 641 | } 642 | -------------------------------------------------------------------------------- /OfficialTutorials/SpaceShuttle.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "infoStrings": { 3 | "name": { 4 | "en": "Shuttle Approach Runway 15", 5 | "de": "Shuttle Anflug Landebahn 15", 6 | "es": "Shuttle Approach Runway 15", 7 | "zh": "航天飞机返回任务-跑道15", 8 | "bg": "Подход за писта 15 с космическа совалка", 9 | "tr": "Shuttle Approach Runway 15" 10 | }, 11 | "description": { 12 | "en": "Land the Space Shuttle Atlantis at Cape Canaveral by flying through the waypoints", 13 | "de": "Lande das Space Shuttle Atlantis in Cape Canaveral, indem du durch die Wegpunkte fliegst", 14 | "es": "Atteriza el Space Shuttle en Cape Canaveral volando por los waypoints", 15 | "zh": "飞越一系列路径点,将航天飞机降落在位于卡纳维拉尔角的肯尼迪航天中心", 16 | "bg": "Приземете космическата совалка \"Атлантис\" в авиобаза Кейп Канаверал, прелитайки през навигационните точки", 17 | "tr": "Ara noktalardan uçarak Uzay Mekiği Atlantis'i Cape Canaveral'a indirin" 18 | } 19 | }, 20 | "stringsPerStep": [ 21 | { 22 | "en": "Land the space shuttle on Runway 15 at Cape Canaveral.", 23 | "de": "Lande das Space Shuttle auf der Landebahn 15 in Cape Canaveral", 24 | "es": "Aterriza el transbordador espacial en la Pista 15 de Cabo Cañaveral.", 25 | "zh": "将航天飞机降落在肯尼迪航天中心", 26 | "bg": "Приземете космическата совалка на писта 15 в Кейп Канаверал.", 27 | "tr": "Uzay mekiğini Cape Canaveral'daki 15 numaralı piste indirin." 28 | }, 29 | { 30 | "en": "Passing 2000ft. Start the flare.", 31 | "de": "Wir passieren 2000ft. Beginne mit dem Abfangen.", 32 | "es": "Pasando los 2000 pies. Comienza a nivelar el avión.", 33 | "zh": "过2000英尺,开始拉平飘", 34 | "bg": "Пресякохте 2000фт. Започнете да изравнявате совалката.", 35 | "tr": "2000 feet geçiliyor. Uçağı düzleştirmeye başlayın." 36 | }, 37 | { 38 | "en": "300ft AGL, gear down", 39 | "de": "300ft AGL, Fahrwerk ausfahren", 40 | "es": "300 pies AGL, tren de aterrizaje abajo", 41 | "zh": "离地300英尺,放轮", 42 | "bg": "300фт над земята, спуснете колесника", 43 | "tr": "300ft AGL, iniş takımlarını açın" 44 | }, 45 | { 46 | "en": "Touchdown!", 47 | "de": "Landung!", 48 | "es": "Atterizaje!", 49 | "zh": "接地!", 50 | "bg": "Приземихте се!", 51 | "tr": "İniş!" 52 | }, 53 | { 54 | "en": "Congratulations on a successful re-entry and mission completion. Everybody welcome back to earth! We'll meet you on page 5-3 of the reentry checklist.", 55 | "de": "Glückwunsch zu einem erfolgreichen Wiedereintritt und dem Erfolgreichen Abschluss der Mission. Willkommen zurück auf der Erde! Wir sehen uns auf Seite 5-3 der Wiedereintritts-Checklist.", 56 | "es": "¡Felicidades por una reentrada exitosa y la finalización de la misión! ¡Bienvenidos de vuelta a la Tierra a todos! Nos vemos en la página 5-3 de la lista de verificación de reentrada.", 57 | "zh": "恭喜你成功完成返回任务。欢迎各位回到地球!我们将按照再入检查单的5-3页执行着陆后程序。", 58 | "bg": "Поздравления за успешното навлизане и завършване на мисията. Добре дошли обратно на Земята! Ще се видим на страница 5-3 от контролната карта за навлизане.", 59 | "tr": "Başarılı bir yeniden giriş ve görev tamamlama için tebrikler. Herkes dünyaya hoş geldiniz! Sizinle yeniden giriş kontrol listesinin 5-3. sayfasında buluşacağız." 60 | } 61 | ], 62 | "stringsPerStepCompletionCondition": [ 63 | [ 64 | { 65 | "aircraft/0/altitude_msl": { 66 | "en": "Pass through 2000ft", 67 | "de": "Sinken durch 2000ft", 68 | "es": "Pasa por 2000ft", 69 | "zh": "下降通过2000英尺", 70 | "bg": "Пресечете 2000фт", 71 | "tr": "2000ft'den geç" 72 | } 73 | } 74 | ], 75 | [ 76 | { 77 | "aircraft/0/altitude_msl": { 78 | "en": null 79 | } 80 | } 81 | ], 82 | [ 83 | { 84 | "aircraft/0/is_on_ground": { 85 | "en": null 86 | } 87 | }, 88 | { 89 | "aircraft/0/is_on_runway": { 90 | "en": "Land on runway.", 91 | "de": "Lande auf der Landebahn.", 92 | "es": "Atteriza en pista.", 93 | "zh": "降落到跑道上", 94 | "bg": "Кацнете на пистата.", 95 | "tr": "Piste iniş yapın." 96 | } 97 | } 98 | ], 99 | [ 100 | { 101 | "aircraft/0/groundspeed": { 102 | "en": "Wheel Stop", 103 | "de": "Räder Stoppen", 104 | "es": "Wheel Stop", 105 | "zh": "完全停稳飞机", 106 | "bg": "Спрете колелата", 107 | "tr": "Wheel Stop" 108 | } 109 | }, 110 | { 111 | "infiniteflight/nearest_airport": { 112 | "en": null 113 | } 114 | }, 115 | { 116 | "aircraft/0/is_on_runway": { 117 | "en": null 118 | } 119 | } 120 | ], 121 | [] 122 | ], 123 | "stringsPerFailCondition": [ 124 | { 125 | "en": "" 126 | } 127 | ] 128 | } -------------------------------------------------------------------------------- /README.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Infinite Flight Localization 2 | 3 | This repository is for translating the [Infinite Flight](https://infiniteflight.com) app into other languages. Contributors must sign the CLA and contribute via Pull Requests. 4 | 5 | ## Supported languages 6 | 7 | The base language of the app is English. Infinite Flight will provide all the base strings inside the `strings/AppResources.resx` file. We have added additional translations for: 8 | - Spanish 9 | - French 10 | 11 | If you are interested in contributing a language, please create an Issue first so you can be assigned by Infinite Flight staff to make sure this isn't already being contributed. 12 | 13 | ## Adding support for a new language 14 | 15 | To begin translating Infinite Flight into a new language, create a new file called `strings/AppResources.[code].resx`. This code should be the two-digit ISO-639-1 language code, which you can reference from [here](https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes). 16 | 17 | Once you have edited this, you can add translations using the same code inside `ServerMessages` and `Tips`. 18 | 19 | ## How to edit 20 | 21 | Localization string files are in `resx` format, which is a version of XML designated for localizing app strings. This means you can edit these files inside a text editor or using a specialist editor. 22 | 23 | ### Recommended: ResxResourceManager 24 | _This is only supported on Windows_ 25 | 26 | ResxResourceManager allows you to easily see all missing translations from the base English version. You can show the original English version in a column for easy editing, or import/export to a spreadsheet. 27 | 28 | Download: [https://github.com/dotnet/ResXResourceManager/releases](https://github.com/dotnet/ResXResourceManager/releases) 29 | 30 | ### ResX Editor for VSCode 31 | 32 | Download: [https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=DominicVonk.vscode-resx-editor](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=DominicVonk.vscode-resx-editor) 33 | 34 | ### Edit the source 35 | 36 | Each `.resx` file is an XML file and can be edited inside a text editor. 37 | 38 | ServerMessages and Tips are json files and can be edited in any text editor. VSCode is an example of this. 39 | 40 | ## Formatting and Verbiage 41 | 42 | - Use commonly known aviation terms where possible. Infinite Flight aims to be accessible without requiring technical language to be learned. 43 | 44 | - Text strings with values such as `{0}` and `{1}` represent variables which are replaced at runtime in the simulator. The comments should explain what these variables represent, but please ask if you are unsure. 45 | 46 | - Translated text should be equal or shorter in length to the English equivalent whenever possible to ensure it will fit in the UI. Please state in the Pull Request if this isn't possible. 47 | 48 | - For ServerMessages, it is important to state the following in the `welcomeMessages`: 49 | > Communications with ATC and other pilots is done in English (the official language of aviation) 50 | 51 | ## Getting started with GitHub 52 | 53 | If you are new to GitHub and don't know where to start, [go here](https://medium.com/@mvthanoshan9/ubuntu-a-beginners-guide-to-git-github-44a2d2fda0b8). You should then [create a GitHub account](https://github.com/signup) if you haven't already, and [fork this repository](https://www.freecodecamp.org/news/how-to-make-your-first-pull-request-on-github-3/) to contribute. 54 | 55 | ## Pull Request Reviews 56 | 57 | Before a new language is added into Infinite Flight, the PR should be reviewed by another speaker of this language to ensure the content is correct. 58 | -------------------------------------------------------------------------------- /ServerMessages/Casual.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "descriptions": { 3 | "en": "This server may be accessed by all grades. ATC is not available and pilots may fly freely without affecting their stats or grade. All users should still be respectful and courteous to other pilots. \nAdditional Requirement: None\n", 4 | "es": "Este servidor puede ser accedido por todos los grados. No hay contról aéreo disponible, y los pilotos pueden volar libremente sin afectar a sus estadisticas o su grado. Todos los usuarios deben de respetar a los demás pilotos.\nRequisitos adicionales: Ninguno", 5 | "fr": "Ce serveur est accessible à tous. Le contrôle aérien n'est pas disponible et les pilotes peuvent voler librement sans affecter leurs statistiques ou leur grade. Tous les utilisateurs doivent toujours être respectueux et courtois envers les autres pilotes.\nPré-requis : aucun\n", 6 | "de": "Dieser Server kann mit jedem Rang genutzt werden. Es gibt kein ATC und Pilot:innen können frei fliegen, ohne dass es sich auf ihre Statistiken oder den Rang auswirkt. Alle Nutzer:innen sollten sich trotzdem höflich und respektvoll gegenüber den anderen Pilot:innen verhalten.\nZusätzliche Anforderungen: Keine\n", 7 | "pt": "Esse servidor pode ser acessado por todos os níveis. ATC não está disponível e pilotos devem voar livremente sem afetar a sua estatísticas ou nível. Todos os usuários devem respeitar os outros pilotos. \nRequisitos adicionais: Nenhum\n ", 8 | "ms": "Pelayan ini boleh diakses oleh semua gred. Pengawal Trafik Udara tidak tersedia dan juruterbang boleh terbang dengan bebas tanpa menjejaskan statistik atau gred mereka. Semua pengguna harus tetap menghormati dan berbudi bahasa kepada juruterbang lain. \nKeperluan Tambahan: Tiada\n", 9 | "ru": "Этот сервер доступен для игроков любых рангов. Диспетчерский контроль недоступен, пилоты могут летать без последствий для их ранга или статистики. Пользователи все еще должны быть уважительными и вежливыми в отношении других пилотов. nДополнительные требования: Нет\n", 10 | "zh": "本服务器不限等级,允许所有用户进入。ATC无法在本服务器提供服务,飞行员可以自由飞行且不会影响其飞行记录和等级。所有用户仍应礼貌对待其他飞行员。", 11 | "bg": "Този сървър може да бъде използван от всички рангове. Не е налично РВД и пилотите могат да летят на спокойствие, без да рискуват статистиката и ранга си. Всички пилоти трябва да уважават останалите. \nДопълнителни Изисквания: Няма\n", 12 | "hu": "Ez a szerver bármilyen fokozattal elérhető. Az ATC nem elérhető, és a pilóták szabadon repülhetnek anélkül, hogy befolyásolnák statisztikájukat vagy besorolásukat. Minden felhasználónak továbbra is tiszteletteljesnek és udvariasnak kell lennie a többi pilótával szemben. \nTovábbi követelmény: Nincs\n", 13 | "tr": "Bu sunucuya tüm sınıflar erişebilir. ATC mevcut değildir ve pilotlar, istatistiklerini veya derecelerini etkilemeden serbestçe uçabilirler. Tüm kullanıcılar yine de diğer pilotlara karşı saygılı ve nazik olmalıdır. \nEk Gereksinim: Yok\n" 14 | "id": "Server ini dapat diakses oleh semua tingkatan. ATC tidak tersedia, dan pilot dapat terbang bebas tanpa memengaruhi statistik atau tingkatan mereka. Semua pemain tetap diharapkan untuk bersikap hormat dan sopan kepada pilot lain. \nPersyaratan Tambahan: Tidak ada\n" 15 | 16 | }, 17 | "welcomeMessages": { 18 | "en": "Welcome to the Casual Server,\n\nThis is a server where you can fly free of rules and procedures. You're encouraged to be respectful towards others and have fun.\n\nThe live servers are a communal environment dependent upon everyone's participation for an enjoyable experience. Happy flying!\n ", 19 | "es": "Bienvenido al serivdor Casual,\n\nEn este servidor, puedes volar sin tener que seguir normas o procedimientos. Pedimos que respetes a otros pilotos y que disfrutes.\n\nLas comunicaciones con Control Aéreo y otros pilotos se harán en inglés (la lengua oficiál de la aviación)\n\nLos servidores de multijugador son ambientes comunitarios que dependen de la cooperación de todos para la mejor experiencia. ¡Buen vuelo!", 20 | "fr": "Bienvenue sur le serveur Casual,\n\nSur ce serveur, vous pouvez voler sans avoir à suivre de règles ou de procédures. Nous vous demandons de respecter les autres pilotes et d'en profiter.\n\nLes communications avec le contrôle aérien et les autres pilotes se feront en anglais (la langue officielle de l'aviation)\n\nLes serveurs multijoueurs sont des environnements communautaires qui dépendent de la coopération de chacun pour la meilleure expérience. Bon vol!", 21 | "de": "Willkommen auf dem Casual Server,\n\nDies ist ein Server auf dem du frei von Regeln und strikten Verfahren fliegen kannst. Sei anderen gegenüber respektvoll und hab Spaß.\n\nDie Live-Server sind ein gemeinschaftliches Umfeld und leben davon, dass alle ihren Teil zu einem angenehmen Erlebnis beitragen. Guten Flug!", 22 | "pt": "Bem vindo ao Servidor Casual,\n\nEsse é um servidor no qual poderá voar sem regras e procedimentos. Pedimos que respeite outros pilotos e se divirta.\n\nAs comunicações com o controle de tráfego aéreo será feito em inglês (língua oficial da aviação)\n\nOs servidores de multijogador é um ambiente comunitário que depende da cooperação de todos para a melhor experiência. Bons voos!", 23 | "ms": "Selamat datang ke Pelayan Kasual,\n\nIni ialah pelayan yang membolehkan anda terbang bebas daripada peraturan dan prosedur. Anda digalakkan untuk menghormati orang lain dan berseronok.\n\nPelayan langsung adalah persekitaran komunal bergantung kepada penyertaan semua orang untuk pengalaman yang menyeronokkan. Selamat terbang!\n\nKomunikasi dengan Pengawal Trafik Udara dan juruterbang lain dilakukan dalam bahasa Inggeris (bahasa rasmi penerbangan)", 24 | "ru": "Добро пожаловать на Свободный Сервер,\n\nЗдесь вы можете насладиться полетом без каких-либо ограничений. Уважайте других игроков и наслаждайтесь игрой.\n\nМногопользовательские сервера являются общественным пространством, комфортабельность которых зависит от каждого пользователя. Счастливых полетов!\n", 25 | "zh": "欢迎来到休闲服务器。\n\n在这里你可以不受规章制度限制自由飞行。但我们仍然希望你在享受飞行的同时尊重其他飞行员。\n\n你与其他管制员,飞行员的通信仍将使用英语(航空界的国际通用语言)。\n\n线上服务器是一个公共场合,只有每个人积极参与才能在飞行中获得愉快的体验。享受飞行吧!\n", 26 | "bg": "Добре дошли в Casual сървъра,\n\nВ този сървър може да летите без правила и процедури. Молим ви да се отнасяте с уважение към останалите и да се забавлявате.\n\nКомуникациите с РВД и другите пилоти се извършват на английски (официалният език на авиацията)\n\nОнлайн сървърите са общи среди, зависещи от участието на всички за приятно преживяване. Приятен полет!\n", 27 | "hu": "Üdvözlünk a Casual szerveren!\n\nEz egy olyan szerver, ahol szabályoktól és eljárásoktól mentesen repülhetsz. Arra biztatunk, hogy légy tiszteletben másokkal, és érezd jól magad.\n\nAz online szerverek egy közösségi környezet, ahol az élvezetes élmény eléréséhez mindenkinek hozzá kell járulnia. Jó repülést!\n", 28 | "tr": "Casual Sunucuya Hoş Geldiniz,\n\nBu, kural ve prosedürlerden bağımsız uçabileceğiniz bir sunucudur. Başkalarına karşı saygılı olmaya ve eğlenmeye teşvik ediliyorsunuz.\n\nATC ve diğer pilotlarla iletişim havacılığın resmi dili İngilizce ile yapılır\n\nCanlı sunucular, keyifli bir deneyim için herkesin katılımına bağlı ortak bir ortamdır. İyi uçuşlar!\n" 29 | "id": "Selamat datang di Server Santai,\n\nIni adalah server tempat Anda dapat terbang bebas tanpa aturan dan prosedur. Anda dianjurkan untuk menghormati orang lain dan bersenang-senang.\n\nServer langsung adalah lingkungan komunitas yang bergantung pada partisipasi semua orang untuk pengalaman yang menyenangkan. Selamat terbang!\n" 30 | } 31 | } 32 | -------------------------------------------------------------------------------- /ServerMessages/Expert.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "descriptions": { 3 | "en": "This is a server where published rules must be adhered to. All procedures are strictly enforced by ATC. Infractions may result in issued Violations. \nAdditional Requirement: The number of total level 1 Violations must be at least 50% less than the number of total landings. Pilots may not have 5 or more Level 2 or 3 Violations in the last 365 days.", 4 | "es": "Este es un servidor donde deben respetarse las normas. Todos los procedimientos se harán cumplir por Control Aéreo. Incumplimiento con las normas puede resultar en Infracciones.\nOtros requisitos: El número de Infracciones debe ser al menos 50% menos del numero de aterrizajes totales. Todos los pilotos no deben tener más de 5 Infracciones de Nivel 2 o 3 en los últimos 365 días.", 5 | "fr": "Le serveur Expert est un serveur où les règles publiées doivent être respectées. Toutes les procédures sont strictement appliquées par le contrôle aérien. Les infractions peuvent entraîner des violations émises par les contrôleurs.\nPre-Requis: le nombre total de violations de niveau 1 doit être au moins 50% inférieur au nombre total d'atterrissages. Les pilotes ne peuvent pas avoir plus de 5 violations de niveau 2 ou 3 au cours des 365 derniers jours.", 6 | "de": "Dies ist ein Server, auf dem den veröffentlichten Regeln gefolgt werden muss. Alle Abläufe werden von ATC streng überwacht. Verstöße gegen die Regeln können zu Meldungen führen. \nZusätzliche Anforderungen: Die Zahl aller Level 1 Verstöße darf höchstens 50% der absolvierten Landungen betragen. Pilot:innen dürfen nicht mehr als 4 Level 2 oder 3 Verstöße in den letzten 365 Tagen haben.", 7 | "pt": "Esse é um servidor onde as normas devem ser respeitadas. Todos os procedimentos são estritamente cumpridos pelo ATC. Incumprimento com as normas pode resultar em Violações. \nRequisito adicional: O número de violações nível 1 totais devem ser ao menos 50% menos do número de pousos totais. Os pilotos não devem ter 5 ou mais violações nível 2 ou 3 nos últimos 365 dias.", 8 | "ms": "Ini adalah pelayan di mana peraturan yang diterbitkan mesti dipatuhi. Semua prosedur dikuatkuasakan dengan ketat oleh Pengawal Trafik Udara. Pelanggaran boleh mengakibatkan Pelanggaran yang dikeluarkan. \nKeperluan Tambahan: Bilangan jumlah Pelanggaran tahap 1 mestilah sekurang-kurangnya 50% kurang daripada bilangan jumlah pendaratan. Juruterbang mungkin tidak mempunyai 5 atau lebih Pelanggaran Tahap 2 atau 3 dalam tempoh 365 hari yang lalu.", 9 | "ru": "На этом сервере вы обязаны подчиняться установленным правилам. Выполнение процедур строго контролируется диспетчерами. Неповиновение правилам может повлечь за собой предупреждение о нарушении.\nДополнительные требования: Количество нарушений 1-го уровня должно быть как минимум на 50% меньше количества посадок. Пилоты не могут иметь больше 5 нарушений 2-го или 3-го уровня за последние 365 дней.", 10 | "zh": "在本服务器中飞行员必须遵守所有已公布的规则。ATC将严格执行所有程序。违反规则可能会导致收到违规警告。", 11 | "bg": "Това е сървър, в който публикуваните правила трябва да се спазват. Всички процедури са стриктно наложени от РВД. Неспазването им може да доведе до издаване на нарушения. \nДопълнителни Изисквания: Броят на Нарушения Ниво 1 трябва да е поне 50% по-малък от общия брой на кацания. Пилотите не могат да имат 5 или повече Нарушения Ниво 2 или 3 през последните 365 дни.", 12 | "hu": "Ez egy olyan szerver, ahol a közzétett szabályokat be kell tartani. Az ATC minden eljárást szigorúan követ. A szabálysértés büntetést eredményezhet. \nTovábbi Követelmény: Az összes 1. szintű szabálysértés számának legalább 50%-kal kevesebbnek kell lennie, mint az összes leszállás számának. Az elmúlt 365 napban 5-nél kevesebb 2. vagy 3. szintű szabálysértéssel kell rendelkezned.", 13 | "tr": "Bu, yayınlanan kurallara uyulması gereken bir sunucudur. Tüm prosedürler ATC tarafından sıkı bir şekilde uygulanır. İhlaller, İhlallerin yayınlanmasına neden olabilir. \nEk Gereksinim: Toplam seviye 1 İhlal sayısı, ihlal sayısından en az %50 daha az olmalıdır. toplam iniş. Pilotların son 365 gün içinde 5 veya daha fazla Seviye 2 veya 3 İhlalleri olamaz." 14 | "id": "Ini adalah server di mana aturan yang ada harus dipatuhi. Semua prosedur diterapkan dengan ketat oleh ATC. Pelanggaran dapat mengakibatkan penerbitan pelanggaran. \nPersyaratan Tambahan: Jumlah total pelanggaran Level 1 harus setidaknya 50% lebih sedikit dari jumlah total pendaratan. Pilot tidak boleh memiliki 5 atau lebih pelanggaran Level 2 atau 3 dalam 365 hari terakhir." 15 | }, 16 | "welcomeMessages": { 17 | "en": "Welcome to the Expert Server,\n\nThis server is reserved for serious users only. Real-world procedures apply and will be enforced by ATC.\n\n- Be respectful of others\n- Follow ATC Instructions\n- Do not pause or leave the app while communicating with ATC\n\n\nThe live servers are a communal environment dependent upon everyone's participation for an enjoyable experience. Happy flying!\n ", 18 | "es": "Bienvenido al servidor Expert,\n\nEste servidor solo está reservado para usuarios serios. Se aplican procedimientos del mundo real y se harán cumplir por Control Aéreo.\n\n- Respeta a los demás\n- Sigue las instrucciones de Control Aéreo\n- No pauses o salgas de la aplicación mientras estés en comunicación con Control Aéreo.\n- Las comunicaciones con Control Aéreo y otros pilotos se harán en inglés (la lengua oficiál de la aviación)\n\nLos servidores de multijugador son ambientes comunitarios que dependen de la cooperación de todos para la mejor experiencia. ¡Buen vuelo!", 19 | "fr": "Bienvenue sur l'Expert Server,\n\nCe serveur est réservé aux utilisateurs sérieux. Les procédures du monde réel s'appliquent et sont modérées par le contrôle aérien.\n\n- Soyez respectueux des autres\n- Suivez les instructions de l'ATC\n- Ne mettez pas en pause ou ne quittez pas l'application pendant la communication avec l'ATC\n- Les communications avec le contrôle se font en anglais. (la langue officielle de l’aviation)\n\n\nLes serveurs live sont un environnement communautaire dépendant de la participation de chacun pour une expérience agréable. Bon vol !", 20 | "de": "Willkommen auf dem Expert Server,\n\nDieser Server ist seriösen Nutzer:innen vorbehalten. Vorschriften aus der echten Welt sind zu befolgen und werden von den Fluglotsen überwacht.\n\n- Sei anderen gegenüber respektvoll\n-Folge den Anweisungen der Fluglotsen\n- Pausiere oder verlasse nicht die App, während du mit ATC kommunizierst\n\nDie Live-Server sind ein gemeinschaftliches Umfeld und leben davon, dass alle ihren Teil zu einem angenehmen Erlebnis beitragen. Guten Flug!", 21 | "pt": "Bem vindo ao Servidor Expert,\n\nEste servidor é reservado apenas para usuários sérios. Procedimentos do mundo real é aplicado e será aplicado pelo ATC.\n\n- Tenha respeito com os outros\n- Siga as instruções do ATC\n- Não pause ou saia do app enquanto estiver comunicando com o ATC\n- As comunicações com o controle de tráfego aéreo será feito em inglês (língua oficial da aviação)\n\nOs servidores de multijogador é um ambiente comunitário que depende da cooperação de todos para a melhor experiência. Bons voos!", 22 | "ms": "Selamat datang ke Pelayan Pakar,\n\nPelayan ini dikhaskan untuk pengguna yang serius sahaja. Prosedur dunia sebenar terpakai dan akan dikuatkuasakan oleh Pengawal Trafik Udara.\n\n- Menghormati orang lain\n- Ikut Arahan Pengawal Trafik Udara\n- Jangan jeda atau tinggalkan apl semasa berkomunikasi dengan Pengawal Trafik Udara\n\n\nPelayan langsung ialah persekitaran komunal bergantung kepada penyertaan semua orang untuk pengalaman yang menyeronokkan. Selamat terbang!\n\nKomunikasi dengan Pengawal Trafik Udara dan juruterbang lain dilakukan dalam bahasa Inggeris (bahasa rasmi penerbangan).", 23 | "ru": "Добро пожаловать на Экспертный Сервер,\n\nЭтот сервер предназначен только для опытных пользователей. Здесь применяются реалистичные процедуры, выполнение которых проходит под пристальным контролем диспетчеров.\n\n- Уважайте других игроков\n\n-Не покидайте приложение и не прерывайтесь на паузу во время переговоров с диспетчером\n\n\nМногопользовательские сервера являются общественным пространством, комфортабельность которых зависит от каждого пользователя. Счастливых полетов!\n", 24 | "zh": "欢迎来到专家服务器。\n\n这个服务器仅对负责的用户开放。ATC将严格执行真实世界程序。\n\n- 礼貌对待他人\n- 遵守ATC的指令\n- 不要在与ATC交流时暂停或离开应用程序\n\n你与其他管制员,飞行员的通信仍将使用英语(航空界的国际通用语言)。\n\n连飞服务器是一个公共场合,只有每个人积极参与才能在飞行中获得愉快的体验。享受飞行吧!\n", 25 | "bg": "Добре дошли в Експертния сървър,\n\nТози сървър е само за сериозни пилоти. Истинските процедури са наложени и следването им се наблюдава от РВД.\n\n- Отнасяйте се с уважение към другите\n- Следвайте инструкциите на РВД\n- Не паузирайте и не напускайте приложението по време на комуникации с РВД\n- Комуникациите с РВД и другите пилоти се извършват на английски (официалният език на авиацията)\n\n\nОнлайн сървърите са общи среди, зависещи от участието на всички за приятно преживяване. Приятен полет!\n", 26 | "hu": "Üdvözöljük az Expert szerveren!\n\nEz a szerver csak komoly felhasználók számára van fenntartva. A valóságos eljárások érvényesek, és az ATC betartatja azokat.\n\n- Légy tiszteletben másokkal szemben.\n- Kövesd az Légiforgalmi Irányítók utasításait\n- Ne állítsd meg vagy hagyd el az alkalmazást az ATC-vel való kommunikáció közben.\n- A kommunikáció a pilótákkal és az irányítókkal angolul zajlik (hiszen ez a repülés hivatalos nyelve)\n\n\nAz online szerverek egy közösségi környezet, ahol az élvezetes élmény eléréséhez mindenkinek hozzá kell járulnia. Jó repülést!\n", 27 | "tr": "Uzman Sunucuya Hoş Geldiniz,\n\nBu sunucu yalnızca ciddi kullanıcılara ayrılmıştır. Gerçek dünya prosedürleri geçerlidir ve ATC tarafından uygulanacaktır.\n\n- Diğerlerine saygılı olun\n- ATC Talimatlarını Takip Edin\n- Yapın ATC ile iletişim kurarken uygulamayı duraklatmayın veya uygulamayı terk etmeyin\n- ATC ve diğer pilotlarla iletişim havacılığın resmi dili İngilizce ile yapılır\n\n\nCanlı sunucular, keyifli bir deneyim için herkesin katılımına bağlı ortak bir ortamdır. Mutlu uçuşlar!\n " 28 | "id": "" 29 | } 30 | } 31 | -------------------------------------------------------------------------------- /ServerMessages/Training.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "descriptions": { 3 | "en": "This server is used to practice pilot and ATC skills. All ATC facilities (except ATIS) can be accessed and procedures are enforced by violations.", 4 | "es": "Este servidor es para practicar volando y control aéreo. Todas las estaciones de Control Aéreo se pueden acceder y los procedimientos se háran cumplir con infracciones.", 5 | "fr": "Ce serveur est utilisé pour s'entraîner en tant que pilote ou contrôleur aérien (ATC). Toutes les installations ATC (à l'exception de l'ATIS) sont accessibles et les procédures sont contrôlées par les violations automatiques.", 6 | "de": "Auf diesem Server kannst du deine Fähigkeiten als Pilot:in und Fluglots:in üben. Alle ATC-Frequenzen (außer ATIS) können genutzt werden und die Verletzung von Vorschriften wird mit Verstößen geahndet.", 7 | "pt": "Este servidor é utilizado para práticas de voo e controle de tráfego aéreo. Todas as estações ATC (exceto ATIS) pode ser acessado e procedimentos devem ser seguidos para evitar violação.", 8 | "ms": "Pelayan ini digunakan untuk mempraktikkan kemahiran juruterbang dan Pengawal Trafik Udara. Semua kemudahan Pengawal Trafik Udara (kecuali ATIS) boleh diakses dan prosedur dikuatkuasakan oleh pelanggaran.", 9 | "ru": "На этом сервере вы можете попрактиковать навыки пилотирования и попробовать себя в роли диспетчера. Доступны все виды частот, кроме АТИС, при этом неповиновение правилам может повлечь за собой предупреждение о нарушении.", 10 | "zh": "这个服务器用于训练飞行员和管制员。除情报通波(ATIS)频率外,所有的ATC席位均开放管制,同时系统可以自动发布违规警告", 11 | "bg": "Този сървър се използва за упражняване на уменията на пилотите и контрольорите. Всички честоти на РВД (с изключение на ATIS) са достъпни и процедурите се прилагат чрез издаване на нарушения.", 12 | "hu": "Ez a szerver a pilóta és ATC ismeretek gyakorlására való. Az összes ATC létesítmény (az ATIS kivételével) elérhető, és szabálysértés büntetést von maga után.", 13 | "tr": "Bu sunucu, pilot ve ATC becerilerini uygulamak için kullanılır. Tüm ATC tesislerine (ATIS hariç) erişilebilir ve prosedürler ihlallerle uygulanır." 14 | }, 15 | "welcomeMessages": { 16 | "en": "Welcome to the Training Server,\n\nThis is a learning environment where you're encouraged to apply real-world procedures. Behavior is monitored and recorded. Users with no regard for others may be subject to removal from the server.\n\n- Be respectful and courteous towards others\n- Listen to ATC and follow the flow of traffic\n- Apply available tutorials to create an enjoyable learning environment\n\nThe live servers are a communal environment dependent upon everyone's participation for an enjoyable experience. Happy flying!\n ", 17 | "es": "Bienvenido al servidor Training,\n\nEste servidor es un entorno de formación donde deberias de aplicar procedimientos del mundo real. Se supervisa la conducta de pilotos y controladores. Usuarios que no vuelan o controlan con respeto a los demás pueden ser expulsados del servidor.\n\n- Respeta a los demás\n- Escucha a los controladores aéreos y sigue el flujo de tráfico\n- Usa los tutoriales disponibles para crear un ambiente de formación\n\nLas comunicaciones con Control Aéreo y otros pilotos se harán en inglés (la lengua oficiál de la aviación)\n\nLos servidores de multijugador son ambientes comunitarios que dependen de la cooperación de todos para la mejor experiencia. ¡Buen vuelo!", 18 | "fr": "Bienvenue sur le serveur de formation (Training Server),\n\nCe serveur est un environnement de formation où vous devez appliquer les procédures du monde réel. La conduite des pilotes et des contrôleurs est supervisée. Les utilisateurs qui volent sans faire attention aux autres peuvent être expulsés du serveur.\n\n- Respectez les autres\n- Écouter les contrôleurs aériens et suivre le flux du trafic\n- Utilisez les tutoriels disponibles pour apprendre les procédures.\n\nLes communications avec le contrôle aérien et les autres pilotes se font en anglais (la langue officielle de l'aviation)\n\nLes serveurs multijoueurs sont des environnements communautaires qui dépendent de la coopération de chacun pour la meilleure expérience. Bon vol!", 19 | "de": "Willkommen auf dem Training Server,\n\nDies ist eine Lernumgebung, in der du die Abläufe aus der echten Welt befolgen sollst. Dein Verhalten wird überwacht und aufgezeichnet. Nutzer:innen, die Andere beeinträchtigen, können vom Server entfernt werden.\n\n- Sei anderen gegenüber höflich und respektvoll\n- Höre auf die Fluglots:innen und folge dem Verkehrsfluss\n- Folge den vorhandenen Tutorials um ein angenehmes Umfeld zum Lernen zu ermöglichen.\n\nDie Live-Server sind ein gemeinschaftliches Umfeld und leben davon, dass alle ihren Teil zu einem angenehmen Erlebnis beitragen. Guten Flug!", 20 | "pt": "Bem vindo ao servidor de treinamento,\n\nEste servidor é um ambiente de aprendizagem onde recomendamos aplicar os procedimentos do mundo real. O comportamento é monitorado e gravado. Usuários que não respeitam os demais podem ser expulsos do servidor.\n\n- Respeite os demais\n- Ouça atentamente ao ATC e siga o fluxo do tráfego\n- Utilize os tutoriais disponíveis para criar um ambiente de aprendizagem agradável\n\nAs comunicações com o controle de tráfego aéreo será feito em inglês (língua oficial da aviação)\n\nOs servidores de multijogador é um ambiente comunitário que depende da cooperação de todos para a melhor experiência. Bons voos!", 21 | "ms": "Selamat datang ke Pelayan Latihan,\n\nIni ialah persekitaran pembelajaran di mana anda digalakkan untuk menggunakan prosedur dunia sebenar. Tingkah laku dipantau dan direkodkan. Pengguna tanpa menghiraukan orang lain mungkin tertakluk kepada penyingkiran daripada pelayan.\n\n- Bersikap hormat dan berbudi bahasa terhadap orang lain\n- Dengar Pengawal Trafik Udara dan ikuti aliran trafik\n- Gunakan tutorial yang tersedia untuk mencipta yang menyeronokkan persekitaran pembelajaran\n\nPelayan langsung ialah persekitaran komunal bergantung kepada penyertaan semua orang untuk pengalaman yang menyeronokkan. Selamat terbang!\n\nKomunikasi dengan Pengawal Trafik Udara dan juruterbang lain dilakukan dalam bahasa Inggeris (bahasa rasmi penerbangan).", 22 | "ru": "Добро пожаловать на Учебный Сервер,\n\nЭто образовательная среда, где рекомендуется следовать реалистичным процедурам. Ваше поведение отслеживается и фиксируется. Пользователи, которые не уважают других игроков, могут быть отключены от сервера.\n\n- Уважайте других игроков\n\n- Следуйте командам диспетчера и обращайте внимание на поток траффика\n\n- Используйте доступные руководства, чтобы создавать приятную учебную среду\n\nМногопользовательские сервера являются общественным пространством, комфортабельность которых зависит от каждого пользователя. Счастливых полетов!\n", 23 | "zh": "欢迎来到训练服务器。\n\n这是一个学习的地方,我们建议你使用真实世界的程序。你的行为将受到监视并将记录违规。不遵守规定的用户可能会被踢出服务器。\n\n- 礼貌对待他人\n- 遵守ATC的指令并跟随其他飞机\n- 查看有用的教程以创造一个美好的飞行环境\n\n你与其他管制员,飞行员的通信仍将使用英语(航空界的国际通用语言)。\n\n连飞服务器是一个公共场合,只有每个人积极参与才能在飞行中获得愉快的体验。享受飞行吧!\n", 24 | "bg": "Добре дошли в Тренировъчния сървър,\n\nТова е учебна среда, в която ви приканваме да прилагата истински процедури. Поведението ви е наблюдавано и записвано. Пилоти без уважение към останалите може да бъдат премахнати от сървъра.\n\n- Отнасяйте се с уважение към останалите\n- Слушайте РВД и следвайте потокът на трафика\n- Прилагайте наличните уроци, за да създадете приятна учебна среда\n- Комуникациите с РВД и другите пилоти се извършват на английски (официалният език на авиацията)\n\nОнлайн сървърите са общи среди, зависещи от участието на всички за приятно преживяване. Приятен полет!\n", 25 | "hu": "Üdvözöljük a Training szerveren!\n\nEz egy tanuló környezet, ahol a valóságos eljárások alkalmazására ösztönzünk. A viselkedést figyelik és rögzítik. A másokat figyelmen kívül hagyó felhasználókat eltávolíthatjuk a szerverről.\n\n- Légy tisztelettudó és udvarias másokkal szemben\n- Hallgass az ATC-re és kövesd a forgalom áramlását\n- Alkalmazd a rendelkezésre álló oktatóanyagokat, hogy élvezetes tanulási környezetet teremts \n\nAz online szerverek egy közösségi környezet, ahol az élvezetes élmény eléréséhez mindenkinek hozzá kell járulnia. Jó repülést!\n", 26 | "tr": "Eğitim Sunucusuna Hoş Geldiniz,\n\nBu, gerçek dünya prosedürlerini uygulamaya teşvik edildiğiniz bir öğrenme ortamıdır. Davranış izlenir ve kaydedilir. Başkalarını hiçe sayan kullanıcılar sunucudan kaldırılabilir.\n \n- Diğerlerine karşı saygılı ve nazik olun\n- ATC'yi dinleyin ve trafik akışını takip edin\n- Keyifli bir öğrenme ortamı yaratmak için mevcut eğitimleri uygulayın\n\nATC ve diğer pilotlarla iletişim havacılığın resmi dili İngilizce ile yapılır\n\nCanlı sunucular, keyifli bir eğitim için herkesin katılımına bağlı ortak bir ortamdır. Mutlu uçuşlar!\n " 27 | } 28 | } -------------------------------------------------------------------------------- /Strings/BulgarianNotes.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | Only phrases that are substantially longer in characters than their English counterparts have been mentioned in this file. Phrases which are similar in length have been left out. 2 | 3 | - Row 141 - 'Experience trained, human air traffic controllers on our expert server or climb the ranks to be a controller yourself!' in BG longer than in English 4 | - Row 161 - 'AIR TRAFFIC CONTROL' in BG longer than in English 5 | - Row 181 - 'Scenery Editor' in BG longer than in English 6 | - Row 257 - 'Retry' in BG longer than in English 7 | - Row 261 - 'User Guide' in BG longer than in English 8 | - Row 481 - 'Enter low power during long flights to save battery' in BG longer than in English 9 | - Row 485 - 'Enable Automatic Low Power' in BG longer than in English 10 | - Row 665 - 'Setting Airplane Count to None will not show other aircraft when flying online, and it is your responsibility to maintain separation with other aircraft.' in BG longer than in English 11 | - Row 898 - 'See your grade level and violation history. These stats determine multiplayer server level eligibility' in BG longer than in English 12 | - Row 905 - 'There was a problem getting your stats. Try again or contact support.' in BG longer than in English 13 | - Row 917 - 'The renewal for your subscription failed. Tap on Manage Subscription to check payment info before {0}' in BG longer than in English 14 | - Row 933 - 'Unlink' in BG longer than in English 15 | - Row 981 - 'Restore Defaults' in BG longer than in English 16 | - Row 989 - 'Show Devices' in BG longer than in English 17 | - Row 985 - 'Setup Guide' in BG longer than in English 18 | - Row 1009 - 'Use Network Joystick' in BG longer than in English 19 | - Row 1013 - 'ATC Volume' in BG longer than in English 20 | - Row 1017 - 'SFX Volume' in BG longer than in English 21 | - Row 1053 - 'HUD' in BG longer than in English 22 | - Row 1121 - 'Toggle Flight Path Vector' in BG longer than in English 23 | - Row 1361 - 'Control' in BG longer than in English 24 | - Row 1365 - 'Fly' in BG longer than in English 25 | - Row 1589 - 'Reset Zoom' in BG longer than in English 26 | - Row 1601 - 'Select Arrival' in BG longer than in English 27 | - Row 1605 - 'Select Departure' in BG longer than in English 28 | - Row 1745 - 'Aerobatics Violation' in BG longer than in English 29 | - Row 1753 - 'Airspace Violation' in BG longer than in English 30 | - Row 1757 - 'Overspeed in Flight' in BG longer than in English 31 | - Row 1761 - 'Ground Overspeed' in BG longer than in English 32 | - Row 1769 - 'Runway Idle' in BG longer than in English 33 | - Row 1805 - 'Infinite Flight Pro is required to use this aircraft' in BG longer than in English 34 | - Row 1821 - 'Ceiling' in BG longer than in English 35 | - Row 1824 - 'Floor in BG longer than in English 36 | - Row 1857 - 'Privacy Policy' in BG longer than in English 37 | - Row 1861 - 'Terms of Use' in BG longer than in English 38 | - Row 1969 - 'Edit' in BG longer than in English 39 | - Row 1985 - 'Import' in BG longer than in English 40 | - Row 2005 - 'Press button or move axis to assign' in BG longer than in English 41 | - Row 2009 - 'Reset' in BG longer than in English 42 | - Row 2013 - 'Approach Mode Cannot Be Enabled' in BG longer than in English 43 | - Row 2019 - 'Approach Mode Disabled - Airspeed out of range (250kts max)' in BG longer than in English 44 | - Row 2022 - 'Approach Mode Disabled - Bank out of range' in BG longer than in English 45 | - Row 2026 - 'Approach Mode Disabled - Aircraft is overweight' in BG longer than in English 46 | - Row 2030 - 'Approach Mode DisabledVertical Speed Mode must be enabled when Approach Mode is active' in BG longer than in English 47 | - Row 2057 - 'FLIGHT PATH VECTOR OFF' in BG longer than in English 48 | - Row 2061 - 'FLIGHT PATH VECTOR ON' in BG longer than in English 49 | - Row 2073 - 'FLY HDG' in BG longer than in English 50 | - Row 2089 - 'Cannot start fuel dump. Min altitude 7000ft AGL' in BG longer than in English 51 | - Row 2093 - 'Cannot start fuel dump. Aircraft is below Maximum Landing Weight' in BG longer than in English 52 | - Row 2097 - 'Cannot start fuel dump. Fuel level too low!' in BG longer than in English 53 | - Row 2101 - 'Starting Fuel Dump - Monitor Fuel Level' in BG longer than in English 54 | - Row 2109 - 'Fuel dump stopped. Aircraft is below maximum landing weight' in BG longer than in English 55 | - Row 2113 - 'Fuel dump stopped. Fuel level too low' in BG longer than in English 56 | - Row 2133 - 'Overspeeding! Reduce throttle/power to slow down below max aircraft speed' in BG longer than in English 57 | - Row 2157 - 'Cannot activate speed mode. Airplane is on the ground.' in BG longer than in English 58 | - Row 2165 - 'STALL! Push yoke/stick forward to recover' in BG longer than in English 59 | - Row 2169 - 'Autopilot must be activated to change simulation time scale' in BG longer than in English 60 | - Row 2173 - 'Simulation time scale cannot be changed for fighter jets.' in BG longer than in English 61 | - Row 2177 - 'AEROBATICS WARNINGAerobatic Maneuvers prohibited near airports.' in BG longer than in English 62 | - Row 2181 - 'RUNWAY IDLE WARNINGStaying on active runways for extended periods of time is prohibited.Exit the runway or take off to avoid receiving a violation' in BG longer than in English 63 | - Row 2185 - 'TAXI SPEED WARNINGMax ground speed while taxiing: 35kts.Slow down to avoid violations.' in BG longer than in English 64 | - Row 2221 - 'Est. Flight Time' in BG longer than in English 65 | - Row 2225 - 'Fuel Burn' in BG longer than in English 66 | - Row 2229 - 'Fuel Tanks' in BG longer than in English 67 | - Row 2261 - 'Tap to dismiss' in BG longer than in English 68 | - Row 2357 - 'SPEED WARNING' in BG longer than in English 69 | - Row 2385 - 'Exceeded max ground speed of 35kts.A level 1 violation has been issued.Slow down to avoid further violations.' in BG longer than in English 70 | - Row 2449 - 'Elevator Trim Down' in BG longer than in English 71 | - Row 2453 - 'Elevator Trim Up' in BG longer than in English 72 | - Row 2457 - 'Throttle Down' in BG longer than in English 73 | - Row 2461 - 'Throttle Up' in BG longer than in English 74 | - Row 2481 - 'Restore Purchases' in BG longer than in English 75 | - Row 2505 - 'Delete Unstarred' in BG longer than in English -------------------------------------------------------------------------------- /Tips/Tips.json: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | { 2 | "en": [ 3 | "Braking Tip: With your finger on the rudder control, slide down to activate the brakes on the ground.", 4 | "Have a feature you'd like to see in Infinite Flight? Vote for your idea on our community forum at community.infiniteflight.com.", 5 | "ATC Tip: To remove other pilot communications with ATC, double tap the text in the ATC log.", 6 | "Follow us on Instagram, Twitter, and Facebook @infiniteflight", 7 | "Looking for like-minded Infinite Flight users or Virtual Airlines? Visit our community forum at community.infiniteflight.com.", 8 | "Follow us on YouTube at youtube.com/infiniteflight for lots of great tips and tutorials to make your Infinite Flight experience great!", 9 | "Tip: To customize the HUD, use the systems menu and tap the HUD button.", 10 | "Tip: Customize the status bar by pressing and sliding on each section.", 11 | "Tip: Looking for the most realistic flight experience? Turn your strobe lights on only when entering an active runway.", 12 | "Visit infiniteflight.com/blog for official Infinite Flight news and information.", 13 | "Battery Tip: Lower your screen brightness for long-haul flights to preserve battery life.", 14 | "Pilot Tip: Approaching an active airspace? Tune into the ATIS frequency for important airfield information.", 15 | "Pilot Tip: Double tap the screen to reset most camera views to their original position.", 16 | "Pilot Tip: Disable auto-coordination in settings to uncouple ailerons and nose wheel on the ground.", 17 | "Pilot Tip: Tune into an airport's active frequency by tapping the airport on the map.", 18 | "You can improve your framerate (and battery usage) by disabling anti-aliasing and reducing the rendering resolution in the Graphics Settings", 19 | "Replay Tip: Press and hold anywhere on the replay screen to hide the UI. Press and hold again to bring it back.", 20 | "Autopilot Tip: Arm VNAV when within 1 minute of your Top of Descent.", 21 | "Tip: Consider taxiing on one engine to conserve fuel and wait to start up the other just before takeoff.", 22 | "Visit our User Guide from the home screen for in-depth instructions.", 23 | "Tip: Monitor your airspeed when descending. Do not exceed 250kts below 10000ft.", 24 | "Tip: Start your APU before turning main engines off to keep systems alive.", 25 | "Tip: Check D-ATIS when planning your approach into an airport.", 26 | "Pilot Tip: Consider using the 'Step Climb' method on long haul flights to increase your aircraft range and overall performance.", 27 | "ATC Tip: Adjust the procedures opacity to allow for easier viewing of the map.", 28 | "Tip: Finely tune the weather in solo mode to practice instrument navigation in actual white out conditions.", 29 | "Long flight through center airspace? The 'away' icon will allow ATC to let you pass through uninterrupted when away from your device.", 30 | "Flight Tip: Tune into a controller's active frequency by clicking on that airport in the map.", 31 | "Gotta run? Use Autopilot+ to resume your flight while away from the app.", 32 | "Pilot Tip: When ATC issues a pushback tail direction, select the auto pushback button, and reference the compass in the top left", 33 | "Pilot Tip: When following an ATC taxi assignment, zoom in on the mini-map to see your assigned route highlighted in magenta", 34 | "Flight Tip: Adding an ILS approach procedure to your flight plan will automatically assign it to NAV 1", 35 | "Flight Tip: Open the pause menu and select the AP+ button to see Autopilot+ requirements and their current status during your flight" 36 | ], 37 | "es": [ 38 | "Consejo: Con tu dedo en el rudder, arrastra hacia abajo para activar los frenos en tierra.", 39 | "¿Hay algo que quieres ver en Infinite Flight? Vota para tu idea en nuestro foro en community.infiniteflight.com", 40 | "Consejo de Control Aéreo: Para ocultar comunicaciones de otros pilotos con Control Aéreo, pulse dos veces en el historial de mensajes", 41 | "Síguenos en Instagram, Twitter y Facebook @infiniteflight", 42 | "¿Buscas otros pilotos similares, o quieres unirte a una linea aérea virtual? Visita nuestro foro en community.infiniteflight.com", 43 | "Síguenos en YouTube (youtube.com/infiniteflight) para ver trucos y tutoriales para mejorar tu experiencia de Infinite Flight", 44 | "Consejo: Para personalizar el HUD, usa el menu de sistamas y pulse en el botón de \"HUD\"", 45 | "Consejo: Puedes personalizar la barra de estados al mantener presionado en cada sección", 46 | "Consejo: Enciende las luces estroboscópicas al entrar en una pista activa", 47 | "Puedes visitar infiniteflight.com/blog para ver noticias y información oficial de Infinite Flight", 48 | "Consejo para conservar batería: Baja el brillo de tu pantalla para vuelos de larga duración", 49 | "Consejo para pilotos: ¿Te aproximas a un espacio aéreo activo? Cambia de frecuencia a ATIS para escuchar información importante sobre el aeropuerto", 50 | "Consejo para pilotos: Pulse dos veces en la pantalla para restablecer la posición de cada cámara", 51 | "Consejo para pilotos: Desactiva la autocoordinación en ajustes para desacoplar alerones y la rueda de nariz en tierra", 52 | "Consejo para pilotos: Puedes cambiar a la frecuencia activa de un aeropuerto desde el mapa", 53 | "Puedes mejorar los cuadros por segundo al desactivar anti-aliasing y al reducir la resolución de rendimiento en ajustes de gráficos", 54 | "Consejo de replay: Mantén presionado en cualquier parte de la pantalla para ocultar la interfáz. Mantén presionado de nuevo para mostrarla de nuevo", 55 | "Consejo de piloto automático: Activa VNAV cuando estés a menos de un minuto de empezar el descenso", 56 | "Consejo: Haz maniobras en tierra con solo un motor para conservar combustible. Activa los otros motores antes de despegar", 57 | "Visita nuestra Guía de Usuario para ver instrucciones detalladas", 58 | "Consejo: Vigila tu velocidad aérea al descender. No superes 250kts por debajo de 10000ft.", 59 | "Consejo: Enciende el APU antes de empezar los motores para mantener activos los sistemas a bordo", 60 | "Consejo: Consulte el D-ATIS al planear la aproximación a un aeropuerto", 61 | "Consejo de Control Aéreo: Ajusta la opacidad de los procedimientos para ver mejor el mapa", 62 | "Consejo: Ajusta la meteorología en modo 'solo' para practicar aproximaciones instrumentales con poca visibilidad", 63 | "¿Estás sobrevolando espacio aéreo activo? Los controladores aéreos verán un símobolo de 'Away' cuando no estés al lado de tu dispositivo para no interrumpir tu vuelo" 64 | ], 65 | "fr": [ 66 | "Conseil de freinage : Avec votre doigt sur la commande de la gouverne de direction, glissez vers le bas pour activer les freins au sol.", 67 | "Vous avez une fonctionnalité que vous aimeriez voir dans Infinite Flight ? Votez pour votre idée sur notre forum communautaire à community.infiniteflight.com.", 68 | "Conseil ATC : Pour supprimer les autres communications des pilotes avec l'ATC, tapez deux fois sur le texte dans le journal ATC", 69 | "Suivez-nous sur Instagram, Twitter et Facebook @infiniteflight", 70 | "Vous recherchez des utilisateurs d'Infinite Flight ou des compagnies aériennes virtuelles partageant les mêmes idées ? Visitez notre forum communautaire à community.infiniteflight.com.", 71 | "Suivez-nous sur YouTube à l'adresse youtube.com/infiniteflight pour découvrir de nombreux conseils et tutoriels qui rendront votre expérience d'Infinite Flight formidable !", 72 | "Conseil : pour personnaliser le HUD, utilisez le menu des systèmes et appuyez sur le bouton HUD.", 73 | "Conseil : Vous pouvez personnalisez la barre d'état en appuyant et glissant sur chaque section.", 74 | "Conseil : Vous recherchez l'expérience de vol la plus réaliste ? N'allumez vos lumières stroboscopiques que lorsque vous entrez sur une piste active", 75 | "Visitez infiniteflight.com/blog pour les nouvelles et informations officielles d'Infinite Flight.", 76 | "Conseil sur la batterie : Baissez la luminosité de votre écran pour les vols long-courriers afin de préserver l'autonomie de la batterie", 77 | "Conseil de pilote : Vous approchez d'un espace aérien actif ? Branchez-vous sur la fréquence ATIS pour obtenir des informations importantes sur l'aérodrome", 78 | "Conseil de pilote : Double tap the screen to reset most camera views to their original position.", 79 | "Conseil de pilote : Appuyez deux fois sur l'écran pour remettre la pluspart des vues de la caméra à leur position d'origine.", 80 | "Conseil de pilote : Désactiver l'auto-coordination dans les réglages pour découpler les ailerons et la roue avant au sol", 81 | "Conseil de pilote : Syntonisez la fréquence active d'un aéroport en touchant l'aéroport sur la carte", 82 | "Vous pouvez améliorer votre framerate (et l'utilisation de la batterie) en désactivant l'anticrénelage et en réduisant la résolution de rendu dans les paramètres graphiques", 83 | "Conseil de replay : Appuyez et maintenez n'importe où sur l'écran de relecture pour cacher l'interface utilisateur. Appuyez et maintenez à nouveau pour la faire réapparaître", 84 | "Conseil pour le pilote automatique : Armez la VNAV lorsque vous êtes à moins d'une minute de votre sommet de descente.", 85 | "Conseil : Envisagez de rouler sur un seul moteur pour économiser du carburant et attendez de démarrer l'autre moteur juste avant le décollage.", 86 | "Visitez notre Guide de l'utilisateur à partir de l'écran d'accueil pour des instructions détaillées", 87 | "Conseil : surveillez votre vitesse en descente. Ne dépassez pas 250kts en dessous de 10000ft.", 88 | "Conseil : Démarrez votre APU avant d'éteindre les moteurs principaux pour maintenir les systèmes en vie.", 89 | "Conseil : Vérifiez le D-ATIS lorsque vous planifiez votre approche sur un aéroport.", 90 | "Conseil de pilote : Envisagez d'utiliser la méthode de 'Step Climb' sur les vols long-courriers pour augmenter l'autonomie de votre avion et les performances globales.", 91 | "Conseil ATC : Ajustez l'opacité des procédures pour permettre une meilleure visualisation de la carte.", 92 | "Conseil : Réglez finement la météo en mode solo pour vous entraîner à la navigation aux instruments dans des conditions réelles de voile blanc.", 93 | "Un long vol dans l'espace aérien central ? L'icône 'éloigné' permettra à l'ATC de vous laisser passer sans interruption lorsque vous êtes loin de votre appareil." 94 | ], 95 | "de": [ 96 | "Brems-Tipp: Mit deinem Finger auf dem Ruder-Slider kannst du auf dem Boden bremsen, indem du mit deinem Finger nach unten ziehst.", 97 | "Du hast eine Idee für ein neues Feature? Stimme in unserem Forum auf community.infiniteflight.com dafür ab.", 98 | "ATC-Tipp: Um die Nachrichten anderer Pilot:innen mit ATC aus dem Log zu entfernen, klicke doppelt in das Log.", 99 | "Folge uns auf Instagram, Twitter und Facebook @infiniteflight", 100 | "Auf der Suche nach gleichgesinnten Infinite Flight Nutzern oder Virtual Airlines? Besuche unser Forum auf community.infiniteflight.com.", 101 | "Folge uns auf YouTube unter youtube.com/infiniteflight für viele nützliche Tipps und Tutorials um dein Infinite Flight Erlebnis weiter zu verbessern!", 102 | "Tipp: Um das HUD anzupassen nutze das Systems-Menü und klicke auf den HUD-Knopf.", 103 | "Tipp: Passe die Statusleiste an indem du die einzelnen Elemente gedrückt hälts und durch Wischen änderst.", 104 | "Tipp: Du willst besonders realistisch fliegen? Schalte deine Blitzlichter (Strobes) erst an, wenn du dich auf einer aktiven Piste befindest.", 105 | "Besuche infiniteflight.com/blog für offizielle Neuigkeiten und Informationen zu Infinite Flight.", 106 | "Batterie-Tipp: Reduziere deine Bildschirmhelligkeit auf Langstreckenflügen um Batterie zu sparen.", 107 | "Flug-Tipp: Näherst du dich einem aktiven Luftraum? Verbinde dich mit der ATIS-Frequenz um wichtige Flughafen-Informationen zu erhalten.", 108 | "Flug-Tipp: Durch ein doppeltes Tippen auf den Bildschirm kannst du die meisten Kameras auf ihren Ausgangszustand zurücksetzen.", 109 | "Flug-Tipp: Deaktiviere Auto-Koordination in den Einstellungen um die Steuerung von Querruder und Bugfahrwerk auf dem Boden zu trennen.", 110 | "Flug-Tipp: Verbinde dich mit den Frequenzen eines Flughafens, indem du in der Karte auf den Flughafen tippst.", 111 | "Du kannst deine Framerate (und deinen Batterieverbrauch) verbessern, indem du in den Grafikeinstellungen Anti-Aliasing deaktivierst und die Renderingauflösung reduzierst.", 112 | "Replay-Tipp: Halte den Bildschirm an einer beliebingen Stelle gedrückt, um die Benutzeroberfläche auszublenden. Um die Oberfläche wieder einzublenden, halte den Bildschirm erneut gedrückt.", 113 | "Tipp für den Autopiloten: Aktiviere VNAV 1 Minute bevor du deinen Sinkflug beginnen musst.", 114 | "Tipp: Um Treibstoff zu sparen kannst du mit nur einem Triebwerk rollen und das zweite Triebwerk erst kurz vor dem Start anlassen.", 115 | "Besuche unser Benutzerhandbuch auf der Startseite um tiefergehende Anleitungen zu finden.", 116 | "Tipp: Achte im Sinkflug auf deine Geschwindigkeit. Überschreite unter 10 000ft nicht 250kts (IAS).", 117 | "Tipp: Start deine APU bevor du deine Triebwerke abschaltest, damit die Systeme des Flugzeugs weiterlaufen können.", 118 | "Tipp: Beachte das D-ATIS wenn du deinen Anflug auf einen Flughafen planst.", 119 | "Flug-Tipp: Du kannst schrittweise höher steigen (Step-Climb) um auf Langstreckenflügen deine Reichweite und Performance zu erhöhen.", 120 | "ATC-Tipp: Du kannst die Transparenz der An- und Abflugouten in der Karte anpassen um sie übersichtlicher zu gestalten.", 121 | "Tipp: Im Solo-Modus kannst du das Wetter präzise anpassen um Instrumenten-Navigation unter Nullsicht-Bedingungen zu trainieren.", 122 | "Du fliegst lange durch einen aktiven Center-Luftraum? Durch das 'Away'-Icon weiß ATC, wenn du nicht an deinem Gerät bist und lässt dich unbehelligt weiterfliegen." 123 | ], 124 | "pt": [ 125 | "Dica: Utilizando o seu dedo para controlar o leme, arraste para baixo para ativar os freios em solo.", 126 | "Tem algum recurso que queira ver no Infinite Flight? Vote a sua ideia no nosso fórum da comunidade em community.infiniteflight.com.", 127 | "Dica de ATC: Para remover outras comunicações dos pilotos com o ATC, Toque 2 vezes no Registro do ATC.", 128 | "Siga-nos no Instagram, Twitter e Facebook @infiniteflight", 129 | "Procurando por usuários de Infinite Flight ou Companhias Aéreas Virtuais? Visite o nosso fórum da comunidade em community.infiniteflight.com.", 130 | "Siga-nos no Youtube em youtube.com/infiniteflight para várias dicas e tutoriais para tornar a sua experiência com o Infinite Flight melhor!", 131 | "Dica: Para customizar o HUD, use o menu de sistemas e toque no botão HUD.", 132 | "Dica: Customize a barra de status pressionando e arrastando em cada secção.", 133 | "Dica: Procurando por uma experiência de voo mais realista? Ligue as luzes strobe apenas quando estiver entrando na pista.", 134 | "Visite infiniteflight.com/blog para notícias oficiais do Infinite Flight e informações.", 135 | "Dica de Bateria: Diminua o seu brilho da tela em voos de longo alcance para preservar a bateria.", 136 | "Dica de Piloto: Aproximando em Espaço Aéreo controlado? Sintonize na frequência ATIS para informação de aeródromo importante.", 137 | "Dica de Piloto: Toque duas vezes na tela para resetar a maioria das visões de câmera para a posição original.", 138 | "Dica de Piloto: Desative a Auto-Coordenação nas configurações para desacoplar os ailerons e a roda de nariz em solo.", 139 | "Dica de Piloto: Sintonize na frequência ativa do aeroporto tocando o aeroporto no mapa.", 140 | "Você pode melhorar a sua taxa de quadros (e uso da bateria) desligando o anti-aliasing e reduzindo a resolução de renderização nas configurações de gráficos.", 141 | "Dica de Replay: Pressione e segure em qualquer lugar na tela de replay para esconder o interface. Pressione e segure novamente para mostrar novamente.", 142 | "Dica de Piloto Automático: Arme o VNAV quando estiver 1 minuto do seu Top of Descent.", 143 | "Dica: Considere taxiar com 1 motor para economizar combustível e aguarde para ligar o outro quando estiver para decolar.", 144 | "Visite o guia do usuário na tela de início para instruções mais abrangente.", 145 | "Dica: Monitore a sua velocidade durante a descida. Não ultrapasse 250kts abaixo de 10000ft.", 146 | "Dica: Inicie o APU antes de desligar os motores para manter os sistemas ligados.", 147 | "Dica: Verifique o D-ATIS enquanto estiver planejando sua aproximação em um aeroporto.", 148 | "Dica de Piloto: Considere utilizar o método 'Step Climb' nos voos longo alcance para aumentar a autonomia da aeronave e desempenho.", 149 | "Dica de ATC: Ajuste a opacidade dos procedimentos para permitir uma visualização mais fácil no mapa.", 150 | "Dica: Ajuste o clima no modo solo para praticar navegação por instrumentos em condições de pouca visibilidade.", 151 | "Voos longos através do centro? O icone 'ausente' vai permitir o ATC deixar você passar sem interrupções enquanto estiver longe do seu dispositivo." 152 | ], 153 | "ms": [ 154 | "Petua Brek: Dengan jari anda pada kawalan kemudi, gelongsor ke bawah untuk mengaktifkan brek di atas tanah.", 155 | "Mempunyai ciri yang anda ingin lihat dalam Infinite Flight? Undi untuk ciri anda pada forum komuniti kami di community.infiniteflight.com.", 156 | "Petua Pengawal Trafik Udara: Untuk mengalih keluar komunikasi juruterbang lain dengan ATC, ketik dua kali teks dalam log Pengawal Trafik Udara.", 157 | "Ikuti kami di Instagram, Twitter dan Facebook @infiniteflight", 158 | "Mencari pengguna Infinite Flight atau Syarikat Penerbangan Maya yang berfikiran sama? Lawati forum komuniti kami di community.infiniteflight.com.", 159 | "Ikuti kami di YouTube di youtube.com/infiniteflight untuk mendapatkan banyak petua dan tutorial hebat untuk menjadikan pengalaman Infnite Flight anda bagus!", 160 | "Petua: Untuk menyesuaikan Paparan Kepala, gunakan menu sistem dan ketik butang Paparan Kepala.", 161 | "Petua: Sesuaikan bar status dengan menekan dan meluncur pada setiap bahagian.", 162 | "Petua: Mencari pengalaman penerbangan yang paling realistik? Hidupkan lampu strob anda hanya apabila memasuki landasan aktif.", 163 | "Lawati infiniteflight.com/blog untuk berita dan maklumat rasmi Infinite Flight.", 164 | "Petua Bateri: Kurangkan kecerahan skrin anda untuk penerbangan jarak jauh untuk mengekalkan hayat bateri.", 165 | "Petua Juruterbang: Mendekati ruang udara yang aktif? Ikuti frekuensi ATIS untuk mendapatkan maklumat lapangan terbang yang penting.", 166 | "Petua Perintis: Ketik dua kali pada skrin untuk menetapkan semula kebanyakan paparan kamera ke kedudukan asalnya.", 167 | "Petua Juruterbang: Lumpuhkan penyelarasan automatik dalam tetapan untuk menyahgandingkan aileron dan roda hidung di atas tanah.", 168 | "Petua Juruterbang: Ikuti kekerapan aktif lapangan terbang dengan mengetik lapangan terbang pada peta.", 169 | "Anda boleh meningkatkan kadar bingkai anda (dan penggunaan bateri) dengan melumpuhkan anti-aliasing dan mengurangkan resolusi pemaparan dalam Tetapan Grafik", 170 | "Petua Main Semula: Tekan dan tahan di mana-mana pada skrin main semula untuk menyembunyikan UI. Tekan dan tahan sekali lagi untuk membawanya kembali.", 171 | "Petua Autopilot: Lengan VNAV apabila dalam masa 1 minit dari Atas Keturunan anda.", 172 | "Petua: Pertimbangkan menggunakan teksi pada satu enjin untuk menjimatkan minyak dan tunggu untuk menghidupkan enjin yang lain sebelum berlepas.", 173 | "Lawati Panduan Pengguna kami dari skrin utama untuk mendapatkan arahan yang mendalam.", 174 | "Petua: Pantau kelajuan udara anda semasa menuruni. Jangan melebihi 250kts di bawah 10000 kaki.", 175 | "Petua: Mulakan Unit Kuasa Bantu anda sebelum mematikan enjin utama untuk memastikan sistem hidup.", 176 | "Petua: Semak D-ATIS apabila merancang pendekatan anda ke lapangan terbang.", 177 | "Petua Juruterbang: Pertimbangkan untuk menggunakan kaedah 'Step Climb' pada penerbangan jarak jauh untuk meningkatkan julat pesawat dan prestasi keseluruhan anda.", 178 | "Petua ATC: Laraskan kelegapan prosedur untuk membolehkan paparan peta dengan lebih mudah.", 179 | "Petua: Sesuaikan cuaca dalam mod solo untuk mengamalkan navigasi instrumen dalam keadaan putih keluar sebenar.", 180 | "Penerbangan jauh melalui ruang udara tengah? Ikon 'jauh' akan membolehkan ATC membenarkan anda melalui tanpa gangguan apabila jauh dari peranti anda." 181 | ], 182 | "ru": [ 183 | "Совет: Когда ваш палец находится на управлении руля высоты, потяните вниз, чтобы активировать тормоза на земле.", 184 | "Если у вас есть идея, которую вы хотели бы увидеть реализованной в Infinite Flight, проголосуйте за нее на форуме игры: community.infiniteflight.com", 185 | "Совет: Чтобы скрыть общение других пилотов с УВД, дважды нажмите на текст в журнале УВД.", 186 | "Подписывайтесь на нас в Instagram, Twitter и Facebook: @infiniteflight", 187 | "Ищете единомышленников или желаете присоединиться к виртуальной авиакомпании? Посетите наш форум по адресу: community.infiniteflight.com", 188 | "Подписывайтесь на нас в YouTube: youtube.com/infiniteflight, где вы найдете множество советов и видеоинструкций, которые улучшат ваш пользовательский опыт.", 189 | "Совет: Чтобы настроить HUD под себя, зайдите в меню систем и нажмите на значок HUD.", 190 | "Совет: Настройте строку состояния под себя, зажимая и выбирая нужную вам индикацию для каждой его секции.", 191 | "Совет: Хотите еще больше реализма? Включайте проблесковые огни только при выезде на активную полосу.", 192 | "Посетите infiniteflight.com/blog, чтобы получить официальные новости и актуальную информацию об Infinite Flight.", 193 | "Совет: Уменьшайте яркость экрана при длительных перелетах для сохранения батареи устройства.", 194 | "Совет: Приближаетесь к контролируемому воздушному пространству? Настройтесь на частоту АТИС для получения информации о текущей обстановке в аэропорту.", 195 | "Совет: Дважды нажмите на экран, чтобы вернуть камеры в изначальное положение.", 196 | "Совет: Отключите автокоординацию, чтобы разъединить элероны и носовую стойку шасси на земле.", 197 | "Совет: Настройтесь на активную диспетчерскую частоту аэропорта путем нажатия на аэропорт на карте.", 198 | "Вы можете улучшить вашу производительность (и использование батареи) путем отключения сглаживания и уменьшения разрешения рендеринга в настройках графики.", 199 | "Совет: Чтобы скрыть интерфейс в режиме повтора, нажмите и удерживайте в любом месте на экране. Нажмите и удерживайте еще раз, чтобы вернуть интерфейс.", 200 | "Совет: Активируйте VNAV за 1 минуту до точки начала снижения.", 201 | "Совет: Рассмотрите возможность руления на одном двигателе, чтобы сэкономить топливо, и запустите другой двигатель непосредственно перед взлетом.", 202 | "Посетите наше Руководство Пользователя в главном меню для детальных инструкций по взаимодействию с авиасимулятором.", 203 | "Совет: Контролируйте вашу скорость при снижении. Не превышайте 250 узлов на высоте ниже 10000 футов.", 204 | "Совет: Запустите APU перед отключением двигателей, чтобы основные системы остались работоспособными.", 205 | "Совет: Проверяйте цифровой АТИС (D-ATIS) аэропорта при планировании посадки.", 206 | "Совет: Рассмотрите возможность использования методики 'Step Climb' (Ступенчатый подъем) для длительных перелетов, чтобы увеличить дальность полета и общую эффективность самолета.", 207 | "Совет: Отрегулируйте прозрачность процедур УВД, чтобы облегчить просмотр карты.", 208 | "Совет: Детально настраивайте погодные условия в одиночном режиме, чтобы практиковаться в посадке по приборам в условиях плохой видимости.", 209 | "Длительный перелет через воздушное пространство центра? Индикация 'Неактивен' позволит диспетчеру пропустить вас беспрепятственно, когда находитесь вдали от устройства." 210 | ], 211 | "zh": [ 212 | "刹车技巧: 向下拉动方向舵滑块即可使用地面刹车。", 213 | "想为Infinite Flight的更新出谋划策?来我们的官方论坛community.infiniteflight.com上为你的想法投票吧!", 214 | "通信技巧: 双击文本框即可过滤掉其他玩家的陆空对话信息。", 215 | "请关注我们的instagram,Twitter(X)和YouTube账号: @infiniteflight.", 216 | "想要找到志同道合的Infinite Flight玩家或者虚拟航司?来我们的官方论坛community.infiniteflight.com看看吧!", 217 | "请关注我们的YouTube频道: youtube.com/infiniteflight,我们制作的教学视频能让你的飞行体验更加精彩!", 218 | "提示: 使用“系统”菜单内的“HUD”按钮自定义HUD显示内容。", 219 | "提示: 在各个区域长按并滑动可以自定义底部状态栏显示内容。", 220 | "提示: 想拥有更真实的飞行体验?在进入使用跑道之后再打开频闪灯。", 221 | "请访问infiniteflight.com/blog来获取来自Infinite Flight官方的新闻与信息。", 222 | "省电技巧: 长途飞行时,调低屏幕亮度可以延长电池寿命。", 223 | "飞行技巧: 即将进入管制空域?调至机场情报通波频率即可收到重要的机场信息。", 224 | "飞行技巧: 双击屏幕即可重置大部分视角的位置。", 225 | "飞行技巧: 在设置中禁用自动协调功能,以便在地面上解除副翼和鼻轮的联动。", 226 | "飞行技巧: 在地图上点击机场来调频到该机场的管制频率。", 227 | "你可以在显示设置里关闭抗锯齿并降低渲染分辨率,从而提高帧数和延长电池寿命。", 228 | "回放技巧: 在回放中长按任意位置即可隐藏进度条。再次长按可以重新显示。", 229 | "自动驾驶技巧: 在到达下降顶点前1分钟时再预位垂直导航(VNAV)。", 230 | "提示: 使用单发滑行可以节省燃油。别忘了在快起飞时启动另一台发动机。", 231 | "在主界面中进入用户指南,获取更多详细的教程。", 232 | "提示: 下降高度时注意你的空速。10000英尺以下不得超过250节。", 233 | "提示: 在关闭发动机之前启动APU,保持飞机系统通电。", 234 | "提示: 规划进场时务必检查当前的机场通波。", 235 | "飞行技巧: 在长途飞行时使用阶梯爬升,可以延长飞机航程并提升整体性能。", 236 | "管制技巧: 调节仪表程序的不透明度,即可更好地观看地图。", 237 | "提示: 在单人模式中微调天气,练习在白茫茫的大雾中进行仪表飞行。", 238 | "在区域管制的空域中长时间飞行?“离开”标识可以让管制员得知你不在设备旁边,并让你不受打扰地飞越空域。" 239 | ], 240 | "bg": [ 241 | "Съвет за спиране: Когато пръстът ви е на контрола на руля, теглете надолу за да активирате спирачките на земята.", 242 | "Имате идея за функция, която искате да видите в Infinite Flight? Гласувайте за идеята си в нашия форум, community.infiniteflight.com", 243 | "Съвет за РВД: За да премахнете комуникациите на РВД с други пилоти, натиснете два пъти текста в РВД лога.", 244 | "Последвайте ни в Instagram, Twitter и Facebook на @infiniteflight", 245 | "Търсите други ползватели на Infinite Flight или виртуални авиокомпании? Посетете нашия форум, community.infiniteflight.com", 246 | "Абонирайте се за нашия YouTube канал, youtube.com/infiniteflight, за множество интересни съвети и уроци, за да направите вашето Infinite Flight преживяване страхотно!", 247 | "Съвет: За да персонализирате HUD-a, използвайте системното меню и натиснете HUD бутона.", 248 | "Съвет: Персонализирайте статус лентата като натиснете и теглите за всяка секция.", 249 | "Съвет: Искате най-реалистичното полетно преживяване? Включвайте стробните си светлини само когато навлизате в активна писта.", 250 | "Посетете infiniteflight.com/blog за официални новини и информация, свързана с Infinite Flight.", 251 | "Съвет за батерията: Намалете яркостта на екрана по време на дълги полети, за да запазите живота на батерията си.", 252 | "Съвет за пилоти: Наближавате активно въздушно пространство? Присъединете се към ATIS честотата, за да разберете важна информация за летището.", 253 | "Съвет за пилоти: Натиснете екрана два пъти, за да нулирате повечето камери към оригиналната им позиция.", 254 | "Съвет за пилоти: Изключете авто-координацията в настройките, за да разедините елероните и руля на земята.", 255 | "Съвет за пилоти: Присъединете се към активните честоти на летището като натиснете летището на картата.", 256 | "Можете да подобрите кадрите в секунда (и използването на батерия) като изключите анти-алисанига и намалите резолюцията на изобразяването от графичните настройки.", 257 | "Съвет за записите: Натиснете и задръжте върху екрана, за да скриете интерфейса. Натиснете и задръжте отново, за да го върнете.", 258 | "Съвет за автопилота: Включете VNAV когато сте на около минута от началото на снижение.", 259 | "Съвет: Рулирайте с един двигател, за да спестите гориво, и включете другия малко преди излитане.", 260 | "Посетете нашето Упътване за Употреба от началния екран за детайлни инструкции.", 261 | "Съвет: Следете въздушната си скорост по време на снижение. Не превишавайте 250 възела под 10000фт.", 262 | "Съвет: Стартирайте APU-то си преди да изключите двигателите, за да запазите системите включени.", 263 | "Съвет: Проверете D-ATIS-a когато планирате захода си към летището.", 264 | "Съвет за пилоти: Използвайте метода \"Step Climb\" (постепенно изкачване) по време на дълги полети, за да увеличите производителността и обсега на самолета.", 265 | "Съвет за РВД: Регулирайте прозрачността на процедурите за по-лесно наблюдение над картата.", 266 | "Съвет: Настройвайте времевите условия в соло режима прецизно, за да упражнявате навигационните си умения в условия на мъгла.", 267 | "Летите на дълго разстояние през информационен регион? Иконата за отсъствие позволява на РВД да ви остави в покой докато не сте до устройството си." 268 | ], 269 | "hu": [ 270 | "Fékezési Tipp: Gurulás közben a fékeket aktiválhatod a kormányvezérlő nyomásával, majd lefelé húzásával is.", 271 | "Van olyan funkció, amelyet szívesen látnál az Infinite Flightban? Szavazz az ötletedre közösségi fórumunkon, a community.infiniteflight.com weboldalon.", 272 | "ATC Tipp: A többi pilótával folytatott kommunikáció eltávolításához koppints kétszer a szövegre.", 273 | "Kövess minket az Instagramon, a Twitteren és a Facebookon @infiniteflight", 274 | "Hasonló gondolkodású Infinite Flight felhasználókat vagy Virtuális Légitársaságokat keresel? Látogasd meg közösségi fórumunkat, a community.infiniteflight.com weboldalon.", 275 | "Kövess minket a YouTube-on a youtube.com/infiniteflight oldalon, ahol rengeteg nagyszerű tippet és oktatóanyagot találsz, amelyekkel nagyszerűbbé teheted az Infinite Flight élményed!", 276 | "Tipp: A HUD testreszabásához használd a Systems menüt, és nyomd meg a HUD gombot.", 277 | "Tipp: Testreszabhatod az állapotsort az egyes részek megnyomásával és csúsztatásával.", 278 | "Tipp: A legvalósághűbb repülési élményt keresed? Csak akkor kapcsold be a villogó lámpákat, amikor aktív kifutópályára érsz.", 279 | "Az Infinite Flight hivatalos híreiért és információiért látogass el az infiniteflight.com/blog oldalra.", 280 | "Akkumulátor Tipp: Az akkumulátor élettartamának megőrzése érdekében csökkentsd a képernyő fényerejét hosszú távú repülés esetén.", 281 | "Pilóta Tipp: Aktív légtérhez közeledsz? Kapcsolj az ATIS frekvenciára a fontos repülőtéri információkért.", 282 | "Pilóta Tipp: Koppints duplán a képernyőre, hogy a legtöbb kameranézetet visszaállítsd az eredeti helyzetébe.", 283 | "Pilóta Tipp: Kapcsold ki az automatikus-koordinációt a beállításokban a csűrők és az orrkerék szétválasztásához amikor gurulsz.", 284 | "Pilóta Tipp: Rákapcsolhatsz bármely repülőtér aktív frekvenciáira, ha a térképen a kiválasztott reptérre nyomsz.", 285 | "Javíthatod a képkockasebességet (és az akkumulátorhasználatot), ha letiltod az anti-aliasing-ot és csökkented a renderelési felbontást a Grafikai Beállításokban.", 286 | "Visszajátszási Tipp: Nyomd meg és tartsd lenyomva bárhol a képernyőt a felhasználói felület elrejtéséhez. A visszaállításhoz ismételd meg ugyanezt.", 287 | "Robotpilóta Tipp: Kapcsold be a VNAV-ot, ha egy percen belűl fogod elérni az ereszkedés tetejét.", 288 | "Tipp: Az üzemanyag megtakarítása érdekében csak egy hajtóművet használj a guruláshoz, a másodikat csak a kifutópályához érés előtt kapcsold be.", 289 | "A részletes útmutatásért keresd fel Felhasználói Útmutatónkat a kezdőképernyőről.", 290 | "Tipp: Ereszkedés közben figyelj a sebességre. Ne lépd túl a 250 csomót 10000 láb alatt.", 291 | "Tipp: Indítsd el a segédhajtóművet (APU) a hajtóművek leállítása előtt, hogy a rendszerek életben maradjanak.", 292 | "Tipp: Ellenőrizd a D-ATIS-t, amikor tervezed a repülőtér megközelítését.", 293 | "Pilóta Tipp: Fontold meg a Fokozatos Emelkedés módszer használatát hosszú távú repüléseken a repülőgép hatótávolságának és általános teljesítményének növelése érdekében.", 294 | "ATC Tipp: Rejtsd el a bizonyos légtéri és megközelítési eljárások grafikáját, hogy könnyebben átlásd a térképet.", 295 | "Tipp: Egyjátékos Módban állítsd kedvedre az időjárást, a műszeres navigáció tényleges gyakorlásához szélsőséges körülmények között.", 296 | "Hosszú járatot teljesítesz Center légtéren keresztűl? Az 'Away' ikon lehetővé teszi, hogy megszakítás nélkül áthaladhass, ha távol vagy az eszközödtől." 297 | ], 298 | "tr": [ 299 | "Frenleme Önerisi: Frenleri yerde aktif etmek için parmağınızla dümen kontrolünü aşağı sürükleyin.", 300 | "Infinite Flight'da görmek istediğiniz özellikler mi var? Fikriniz için topluluk forumunda oy ver, community.infiniteflight.com.", 301 | "ATC Önerisi: ATC ile diğer pilotların konuşmalarını kaldırmak için ATC konuşma metnine iki defa tıklayın.", 302 | "Bizi Instagram, Twitter, ve Facebook üzerinden takip edin @infiniteflight", 303 | "Benzer düşüncede olan Infinite Flight kullanıcıları ya da Sanal Havayolları mı arıyorsun? Topluluk forumunu ziyaret et, community.infiniteflight.com.", 304 | "Infinite Flight deneyimini daha iyi yapmak için bir sürü harika ipucu ve öğreticileri görmek için bizi Youtube'dan takip edin, youtube.com/infiniteflight ", 305 | "Öneri: HUD'ı düzenlemek için sistem menüsünü kullanın ve HUD butonuna basın.", 306 | "Öneri: Statü barını düzenlemek için basılı tutup her bölüm için kaydırın.", 307 | "Öneri: Daha gerçekçi bir uçuş deneyimi mi arıyorsun? Strobe ışıklarını sadece aktif bir piste girdiğinde kullan.", 308 | "Resmi Infinite Flight haberleri ve bilgileri için infiniteflight.com/blog sitesini ziyaret edin.", 309 | "Batarya önerisi: Uzun uçuşlarda batarya ömrünü korumak için ekran parlaklığını düşürün.", 310 | "Pilot Önerisi: Aktif bir hava sahasına mı yaklaşıyorsun? Önemli havaalnı bilgileri için ATIS frekansına bağlanın.", 311 | "Pilot Önerisi: Çoğu kamera açısını sıfırlamak için ekrana iki defa basın.", 312 | "Pilot Önerisi: Kanatçıkları ve burun tekerleğini yerde ayırmak için ayarlarda otomatik koordinasyonu devre dışı bırakın.", 313 | "Pilot Önerisi: Haritadan havalimanına basarak havalimanının aktif frekansına bağlanın.", 314 | "Grafik Ayarlarında kenar yumuşatmayı devre dışı bırakarak ve işleme çözünürlüğünü azaltarak kare hızınızı (ve pil kullanımınızı) iyileştirebilirsiniz.", 315 | "Tekrar Önerisi: Herhangi bir yere basılı tutarak UI'yi gizleyin. Geri getirmek için tekrardan basılı tutun.", 316 | "Otopilot Önerisi: Alçalmanın başlamasına 1 dakika kala VNAV'ı açın.", 317 | "Öneri: Tek motor ile taksi yaparak yakıtınızı koruyun ve kalkıştan hemen önce diğerini çalıştırın.", 318 | "Kapsamlı talimatlar için ana ekrandan Kullanıcı Kılavuzumuzu ziyaret edin.", 319 | "Öneri: Alçalırken hava hızınızı izleyin. 10000ft'in altında 250kts'yi geçmeyin.", 320 | "Öneri: Sistemleri canlı tutmak için ana motorları kapatmadan önce APU'nuzu (Yardımcı Güç Ünitesi) çalıştırın.", 321 | "Öneri: Bir havaalanına yaklaşımınızı planlarken D-ATIS'i kontrol edin.", 322 | "Pilot Önerisi: Uçak menzilinizi ve genel performansınızı artırmak için uzun mesafeli uçuşlarda 'Kademeli Tırmanış' yöntemini kullanmayı düşünün.", 323 | "ATC Önerisi: Haritanın daha kolay görüntülenmesini sağlamak için prosedürlerin opaklığını ayarlayın.", 324 | "Öneri: Gerçek düşük görüş koşullarında enstrüman navigasyonu yapmak için solo modda havayı hassas şekilde ayarlayın.", 325 | "Merkez hava sahasından geçen uzun uçuş? 'Dışarıda' simgesi, ATC'nin cihazınızdan uzaktayken kesintisiz geçiş yapmanıza izin verecektir." 326 | ] 327 | } 328 | --------------------------------------------------------------------------------