├── utils ├── pbget ├── pbputs ├── pbget.1 ├── pbputs.1 ├── pbput └── pbput.1 ├── release.conf ├── pastebin.d ├── p.defau.lt.conf ├── paste.ubuntu.com.conf ├── paste2.org.conf ├── sprunge.us.conf ├── paste.pound-python.org.conf ├── paste.ubuntu.org.cn.conf ├── cxg.de.conf ├── paste.debian.net.conf ├── fpaste.org.conf ├── pastebin.mate-desktop.org.conf ├── pb.daviey.com.conf ├── lpaste.net.conf ├── paste.drizzle.org.conf ├── paste.openstack.org.conf ├── paste.kde.org.conf ├── slexy.org.conf └── pastebin.com.conf ├── po ├── Makefile ├── messages.pot ├── cy.po ├── kn.po ├── ro.po ├── et.po ├── pa.po ├── zh_CN.po ├── my.po ├── sq.po ├── ml.po ├── zh_TW.po ├── cs.po ├── eo.po ├── he.po ├── ja.po ├── ug.po ├── fi.po ├── nb.po ├── sk.po ├── af.po ├── bs.po ├── en_AU.po ├── ms.po ├── en_GB.po ├── it.po ├── sv.po ├── fr.po ├── tr.po ├── uk.po ├── nl.po ├── pl.po ├── ast.po ├── pt_BR.po ├── ru.po ├── id.po ├── de.po ├── sl.po ├── oc.po ├── pt.po ├── es.po ├── gl.po └── el.po ├── test.sh ├── README └── pastebinit.xml /utils/pbget: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | pbput -------------------------------------------------------------------------------- /utils/pbputs: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | pbput -------------------------------------------------------------------------------- /utils/pbget.1: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | pbput.1 -------------------------------------------------------------------------------- /utils/pbputs.1: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | pbput.1 -------------------------------------------------------------------------------- /release.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | NAME=pastebinit 2 | VERSION=$(grep "version = " pastebinit | awk '{print $3}' | sed "s/[^0-9\.]//g") 3 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/p.defau.lt.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = p.defau.lt 3 | regexp = http://p.defau.lt 4 | 5 | [format] 6 | content = code 7 | page = page 8 | 9 | [defaults] 10 | page = /submit.php 11 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.ubuntu.com.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.ubuntu.com 3 | regexp = http://paste.ubuntu.com 4 | 5 | [format] 6 | user = poster 7 | content = content 8 | format = syntax 9 | 10 | [defaults] 11 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste2.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste2.org 3 | regexp = http://paste2.org 4 | 5 | [format] 6 | title = description 7 | content = code 8 | format = lang 9 | parent = parent 10 | 11 | [defaults] 12 | parent = 13 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/sprunge.us.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = sprunge.us 3 | regexp = http://sprunge.us 4 | 5 | [format] 6 | content = sprunge 7 | format = lang 8 | regexp = regexp 9 | 10 | [defaults] 11 | regexp=http://sprunge.us/(.*)$ 12 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.pound-python.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.pound-python.org 3 | regexp = http://paste.pound-python.org 4 | 5 | [format] 6 | content = code 7 | format = language 8 | private = private 9 | 10 | [defaults] 11 | private = 0 12 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.ubuntu.org.cn.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.ubuntu.org.cn 3 | regexp = http://paste.ubuntu.org.cn 4 | 5 | [format] 6 | user = poster 7 | content = code2 8 | format = class 9 | paste = paste 10 | 11 | [defaults] 12 | paste = 发送 13 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/cxg.de.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = cxg.de 3 | regexp = http://cxg.de 4 | 5 | [format] 6 | user = desc 7 | content = pastetext 8 | format = lang 9 | page = page 10 | regexp = regexp 11 | 12 | [defaults] 13 | page = /paste.php 14 | regexp = href="http://cxg.de/(.*)" 15 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.debian.net.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.debian.net 3 | regexp = http://paste.debian.net 4 | 5 | [format] 6 | user = poster 7 | content = code 8 | format = lang 9 | remember = remember 10 | expire = expire 11 | 12 | [defaults] 13 | lang = -1 14 | remember = 0 15 | expire = 604800 16 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/fpaste.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = fpaste.org 3 | regexp = http://fpaste.org 4 | 5 | [format] 6 | user = paste_user 7 | content = paste_data 8 | format = paste_lang 9 | submit = paste_submit 10 | expire_options = paste_expire 11 | 12 | [defaults] 13 | submit = PASTE 14 | expire_options = 86400 15 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/pastebin.mate-desktop.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = pastebin.mate-desktop.org 3 | regexp = http://pastebin.mate-desktop.org 4 | 5 | [format] 6 | content = text 7 | user = name 8 | format = lang 9 | page = page 10 | regexp = regexp 11 | 12 | [defaults] 13 | page = /api/create 14 | regexp = (.*) 15 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/Makefile: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | all: build-mo 2 | 3 | # create mo from the po files 4 | %.mo : %.po 5 | mkdir -p mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/ 6 | msgfmt $< -o mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/pastebinit.mo 7 | 8 | # generate all *.mo files 9 | build-mo: $(patsubst %.po,%.mo,$(wildcard *.po)) 10 | 11 | update-po: 12 | pygettext -a -D ../pastebinit 13 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/pb.daviey.com.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = pb.daviey.com 3 | regexp = http://pb.daviey.com 4 | 5 | [format] 6 | user = author 7 | content = content 8 | page = page 9 | expire_options = expires 10 | title = title 11 | regexp = regexp 12 | 13 | [defaults] 14 | page = api/?_call=new 15 | regexp = "/(.*/)".* 16 | expire_options = 7889232 17 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/lpaste.net.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = lpaste.net 3 | regexp = http://lpaste.net 4 | 5 | [format] 6 | public = public 7 | title = title 8 | user = author 9 | lang = language 10 | channel = channel 11 | content = paste 12 | email = email 13 | page = page 14 | 15 | [defaults] 16 | page = new 17 | public = Public 18 | channel = 19 | email = 20 | lang = 21 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.drizzle.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.drizzle.org 3 | regexp = http://paste.drizzle.org 4 | 5 | [format] 6 | lang = language 7 | page = page 8 | content = code 9 | post_format = post_format 10 | regexp = regexp 11 | target_url = target_url 12 | 13 | [defaults] 14 | page = /json/?method=pastes.newPaste 15 | post_format = json 16 | lang = 17 | regexp = \"data\": \"([^"]*) 18 | target_url = http://paste.drizzle.org/show/ 19 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.openstack.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.openstack.org 3 | regexp = http://paste.openstack.org 4 | 5 | [format] 6 | lang = language 7 | page = page 8 | content = code 9 | post_format = post_format 10 | regexp = regexp 11 | target_url = target_url 12 | 13 | [defaults] 14 | page = /json/?method=pastes.newPaste 15 | post_format = json 16 | lang = 17 | regexp = \"data\": \"([^"]*) 18 | target_url = http://paste.openstack.org/show/ 19 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/paste.kde.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = paste.kde.org 3 | regexp = http://paste.kde.org 4 | 5 | [format] 6 | user = paste_user 7 | format = paste_lang 8 | content = paste_data 9 | password = paste_password 10 | expire = paste_expire 11 | private = paste_private 12 | api = api_submit 13 | mode = mode 14 | regexp = regexp 15 | 16 | [defaults] 17 | private = 0 18 | format = text 19 | expire = 86400 20 | api = 1 21 | mode = xml 22 | regexp = (.*) 23 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/slexy.org.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = slexy.org 3 | regexp = http://slexy.org 4 | 5 | [format] 6 | user = author 7 | content = raw_paste 8 | title = desc 9 | page = page 10 | language = language 11 | permissions = permissions 12 | linenumbers = linenumbers 13 | comment = comment 14 | submit = submit 15 | expire = expire 16 | 17 | [defaults] 18 | submit = Submit Paste 19 | page = /index.php/submit 20 | language = text 21 | permissions = 0 22 | comment = 23 | linenumbers = 0 24 | expire = 604800 25 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebin.d/pastebin.com.conf: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | [pastebin] 2 | basename = pastebin.com 3 | regexp = http://((([a-zA-Z0-9\-_\.]*)(pastebin\.com))) 4 | 5 | [format] 6 | content = api_paste_code 7 | user = api_paste_name 8 | subdomain = api_paste_subdomain 9 | private = api_paste_private 10 | expiry = api_paste_expire_date 11 | format = api_paste_format 12 | email = api_paste_email 13 | page = page 14 | submit = submit 15 | regexp = regexp 16 | api_dev_key = api_dev_key 17 | api_option = api_option 18 | 19 | [defaults] 20 | submit = submit 21 | format = text 22 | private = 0 23 | expiry = 1M 24 | subdomain = 25 | email = 26 | api_dev_key = 253ce2f0a45140ee0a44ca99aa492260 27 | api_option = paste 28 | page = /api/api_post.php 29 | regexp = (.*) 30 | -------------------------------------------------------------------------------- /test.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/sh 2 | teststring="blah blah blah" 3 | 4 | for interpreter in python python3; do 5 | for pastebin in $($interpreter pastebinit -l | egrep "^-" | sed "s/^- //g") 6 | do 7 | echo "Trying http://$pastebin ($interpreter)" 8 | URL=$(echo "$teststring\n$teststring\n$teststring" | $interpreter pastebinit -b http://$pastebin) 9 | 10 | if [ "$pastebin" = "paste.ubuntu.org.cn" ]; then 11 | out=$(wget -O - -q "$URL" | gzip -d | grep "$teststring") 12 | else 13 | out=$(wget -O - -q "$URL" | grep "$teststring") 14 | fi 15 | 16 | if [ -n "$out" ]; then 17 | echo "PASS: http://$pastebin ($URL) ($interpreter)" 18 | else 19 | echo "FAIL: http://$pastebin ($URL) ($interpreter)" 20 | fi 21 | echo "" 22 | done 23 | done 24 | -------------------------------------------------------------------------------- /utils/pbput: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/sh 2 | # 3 | # pbput, pbputs, pbget - put and get binary files to/from pastebin.com 4 | # Copyright (C) 2010 Dustin Kirkland 5 | # 6 | # Authors: Dustin Kirkland 7 | # 8 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify 9 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by 10 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or 11 | # (at your option) any later version. 12 | # 13 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, 14 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 15 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 16 | # GNU General Public License for more details. 17 | # 18 | # You should have received a copy of the GNU General Public License along 19 | # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 20 | # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. 21 | 22 | PROG=$(basename $0) 23 | URL="http://pastebin.com" 24 | TEMPLATE="$PROG.XXXXXXXXXX" 25 | [ -d "$TMPDIR" ] && TEMPLATE="$TMPDIR/$TEMPLATE" || TEMPLATE="/tmp/$TEMPLATE" 26 | 27 | # Create a secure tempfiles 28 | TEMP=$(mktemp $TEMPLATE) 29 | TEMP2=$(mktemp $TEMPLATE) 30 | trap "rm -f $TEMP $TEMP2 2>/dev/null || true" EXIT HUP INT QUIT TERM 31 | 32 | case "$PROG" in 33 | pbget) 34 | url=$(echo "$1" | sed -e "s:.com/:.com/download.php?i=:") 35 | wget -q -O- "$url" | base64 -d | lzma -d > "$TEMP" 36 | # Support secure uploads 37 | if gpg -d "$TEMP" >"$TEMP2" 2>/dev/null; then 38 | # Upload was encrypted 39 | mv -f "$TEMP2" "$TEMP" 40 | fi 41 | if LC=C file "$TEMP" | grep -qs "^$TEMP: POSIX tar archive"; then 42 | # Download is a tarball; unpack safely 43 | [ -d "$2" ] && DIR="$2" || DIR=$(mktemp -d $TEMPLATE) 44 | tar -C "$DIR" -xvf "$TEMP" 2>/dev/null || cat "$TEMP" 45 | echo "INFO: Output is in [$DIR]" 46 | else 47 | # Upload came from stdin, so display on stdout 48 | cat "$TEMP" 49 | fi 50 | ;; 51 | pbput|pbputs) 52 | if [ -r "$1" ]; then 53 | # Read file from argument 54 | tar cf "$TEMP" "$1" 55 | # Second argument indicates a target user in the gpg keyring 56 | [ -z "$2" ] && GPG_OPTS="-c" || GPG_OPTS="-s -e -r $2" 57 | else 58 | # Read from standard in 59 | cat /dev/stdin > "$TEMP" 60 | # Argument indicates a target user in the gpg keyring 61 | [ -z "$1" ] && GPG_OPTS="-c" || GPG_OPTS="-s -e -r $1" 62 | fi 63 | if [ "$PROG" = "pbputs" ]; then 64 | mv -f "$TEMP" "$TEMP".in 65 | cat "$TEMP".in | gpg $GPG_OPTS > "$TEMP" 66 | rm -f "$TEMP".in 67 | fi 68 | lzma -9 -f -c "$TEMP" | base64 | pastebinit -b "$URL" 69 | ;; 70 | *) 71 | echo "ERROR" 1>&2 72 | exit 1 73 | ;; 74 | esac 75 | -------------------------------------------------------------------------------- /utils/pbput.1: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | .TH pbput 1 "6 Oct 2010" bikeshed "bikeshed" 2 | .SH NAME 3 | pbput - compress and encode arbitrary files to pastebin.com 4 | 5 | pbputs - compress, encrypt, encode arbitrary files to pastebin.com 6 | 7 | pbget - decode and decompress arbitrary files from pastebin.com 8 | 9 | .SH SYNOPSIS 10 | \fBpbput\fP [FILENAME] 11 | 12 | cat foo | \fBpbput\fP 13 | 14 | \fBpbputs\fP [FILENAME] [GPG_USER] 15 | 16 | cat foo | \fBpbputs [GPG_USER]\fP 17 | 18 | \fBpbget\fP URL [DIRECTORY] 19 | 20 | .SH DESCRIPTION 21 | \fBpbput\fP is a program that can upload text files, binary files or entire directory structures to a pastebin, such as pastebin.com. 22 | 23 | \fBpbget\fP is a program that be used to retrieve content uploaded to a pastebin by \fBpbput\fP. 24 | 25 | \fBpbputs\fP operates exactly like \fBpbput\fP, except it encrypts the data. An optional GPG_USER argument is allowed, which will sign and encrypt the data to the target user in one's keyring (which could be oneself!). Otherwise, the user is prompted for a symmetric passphrase for encrypting the content with \fBgpg\fP(1) before uploading. \fBpbget\fP will automatically prompt the receiving user for the pre-shared passphrase. 26 | 27 | \fBpbput\fP and \fBpbputs\fP can take its input either on STDIN, or as a FILENAME argument. 28 | - If STDIN is used, then the receiving user's \fBpbget\fP will simply paste the input on STDOUT. 29 | - If a FILENAME or DIRECTORY is passed as an argument, then it is first archived using \fBtar\fP(1) to preserve the file and directory attributes 30 | 31 | \fBpbget\fP takes a URL as its first, mandatory argument. Optionally, it takes a DIRECTORY as a second parameter. If the incoming data is in fact a file or file structure in a \fBtar\fP(1) archive, then that data will be extracted in the specified DIRECTORY. If no DIRECTORY is specified, then a temporary directory is created using \fBmktemp\fP(1). 32 | 33 | In any case the uploaded/downloaded data is optionally \fBtar\fP(1) archived, always \fBlzma\fP(1) compressed, optionally \fBgpg\fP(1) encrypted, and always \fBbase64\fP(1) encoded. \fIhttp://pastebin.com\fP is used by default. 34 | 35 | .SH EXAMPLES 36 | $ pbput /sbin/init 37 | http://pastebin.com/BstNzasK 38 | $ pbget http://pastebin.com/BstNzasK 39 | sbin/init 40 | INFO: Output is in [/tmp/pbget.bG67DwY6Zl] 41 | 42 | $ cat /etc/lsb-release | pbput 43 | http://pastebin.com/p43gJv6Z 44 | $ pbget http://pastebin.com/p43gJv6Z 45 | DISTRIB_ID=Ubuntu 46 | DISTRIB_RELEASE=11.04 47 | DISTRIB_CODENAME=natty 48 | DISTRIB_DESCRIPTION="Ubuntu 11.04" 49 | 50 | $ pbputs /etc/shadow 51 | Enter passphrase: 52 | http://pastebin.com/t2ZaCYr3 53 | $ pbget http://pastebin.com/t2ZaCYr3 54 | Enter passphrase: 55 | root:09cc6d2d9d63371a425076e217f77698:15096:0:99999:7::: 56 | daemon:*:15089:0:99999:7::: 57 | bin:*:15089:0:99999:7::: 58 | sys:*:15089:0:99999:7::: 59 | .... 60 | 61 | .SH SEE ALSO 62 | \fBpastebinit\fP(1)\fP, \fBlzma\fP(1), \fBbase64\fP(1), \fBtar\fP(1), \fBgpg\fP(1), \fBmktemp\fP(1) 63 | 64 | .SH AUTHOR 65 | This manpage and the utility was written by Dustin Kirkland for Ubuntu systems (but may be used by others). Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU General Public License, Version 2 or later published by the Free Software Foundation. 66 | 67 | On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL, or on the web at \fIhttp://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\fP. 68 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/messages.pot: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 | # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION 3 | # FIRST AUTHOR , YEAR. 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 18:23+EST\n" 9 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 10 | "Last-Translator: FULL NAME \n" 11 | "Language-Team: LANGUAGE \n" 12 | "MIME-Version: 1.0\n" 13 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 14 | "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 15 | "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" 16 | 17 | 18 | #: ../pastebinit:105 19 | msgid "%s: no section [pastebin]" 20 | msgstr "" 21 | 22 | #: ../pastebinit:110 23 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 24 | msgstr "" 25 | 26 | #: ../pastebinit:139 27 | #, docstring 28 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 29 | msgstr "" 30 | 31 | #: ../pastebinit:179 32 | msgid "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be added (%s)" 33 | msgstr "" 34 | 35 | #: ../pastebinit:204 36 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:206 40 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:208 44 | msgid "\t-a " 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:209 48 | msgid "\t-b " 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:210 52 | msgid "\t-f " 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:211 56 | msgid "\t-h This help screen" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:212 60 | msgid "\t-i " 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:213 64 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:214 68 | msgid "\t-j " 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:216 72 | msgid "\t-m " 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:218 76 | msgid "\t-r " 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:219 80 | msgid "\t-t " 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:220 84 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:221 88 | msgid "\t-v Print the version number" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 92 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 93 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 94 | msgstr "" 95 | 96 | #: ../pastebinit:274 97 | msgid "Error parsing configuration file!" 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:275 101 | msgid "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:288 105 | msgid "" 106 | "Invalid arguments!\n" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:313 110 | msgid "Supported pastebins:" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:349 114 | msgid "Unable to read from: %s" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:353 118 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:370 122 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:403 126 | msgid "Could not find any json library." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:413 130 | msgid "Failed to contact the server: %s" 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:437 134 | msgid "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a change server side, try with another pastebin." 135 | msgstr "" 136 | 137 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/cy.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Welsh translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-01 15:05+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/kn.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Kannada translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:46+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ro.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Romanian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:39+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/et.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Estonian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:36+0000\n" 12 | "Last-Translator: David Tiks <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: puudub sektsioon [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/pa.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Punjabi translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2013-09-09 02:52+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/zh_CN.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Chinese (Simplified) translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-30 10:30+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/my.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Burmese translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-24 04:09+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "\t-u <အသုံးပြုသူအမည်> -p <စကားဝှက်>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sq.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Albanian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:20+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: nuk ka seksion [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: nuk ka 'basename' në [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h Ky ekran ndihme" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ml.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Malayalam translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2013-12-22 06:06+0000\n" 12 | "Last-Translator: STyM Alfazz <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: ഒരു ഭാഗവുമില്ല [പേസ്റ്റ്ബിന്‍]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: [പേസ്റ്റ്ബിന്നില്‍ ] ഒരു 'അടിസ്ഥാനനാമമില്ല'" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h ഈ സഹായി" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/zh_TW.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Po file for pastebinit 2 | # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team 3 | # Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>, 2008 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: pastebinit 0.10\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n" 11 | "Last-Translator: Rex Tsai <Unknown>\n" 12 | "Language-Team: Traditional Chinese <debian-chinese-big5@debian.org>\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 17 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 18 | 19 | #: ../pastebinit:105 20 | msgid "%s: no section [pastebin]" 21 | msgstr "" 22 | 23 | #: ../pastebinit:110 24 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 25 | msgstr "" 26 | 27 | #: ../pastebinit:139 28 | #, docstring 29 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 30 | msgstr "列出所選網站之參數" 31 | 32 | #: ../pastebinit:179 33 | msgid "" 34 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 35 | "added (%s)" 36 | msgstr "未支援網站,請回報此網站 (%s)" 37 | 38 | #: ../pastebinit:204 39 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 40 | msgstr "" 41 | 42 | #: ../pastebinit:206 43 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: ../pastebinit:208 47 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 48 | msgstr "\t-a <作者:預設為 '%s'>" 49 | 50 | #: ../pastebinit:209 51 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-b <網址:預設為 '%s'>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:210 55 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-f <張貼格式:預設為 '%s'>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:211 59 | msgid "\t-h This help screen" 60 | msgstr "\t-h 本說明" 61 | 62 | #: ../pastebinit:212 63 | msgid "\t-i <input file>" 64 | msgstr "" 65 | 66 | #: ../pastebinit:213 67 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 68 | msgstr "" 69 | 70 | #: ../pastebinit:214 71 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 72 | msgstr "\t-j <Jabber 通知帳號:預設是 '%s'>" 73 | 74 | #: ../pastebinit:216 75 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 76 | msgstr "\t-m <佈告之永久標籤 (permatag):預設空白>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:218 79 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 80 | msgstr "\t-r <母張貼 ID: 預設為無>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:219 83 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 84 | msgstr "\t-t <標題:預設空白>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:220 87 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 88 | msgstr "\t-u <帳號> -p <密碼>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:221 91 | msgid "\t-v Print the version number" 92 | msgstr "" 93 | 94 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 95 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 96 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 97 | msgstr "偵測到鍵盤中斷。" 98 | 99 | #: ../pastebinit:274 100 | msgid "Error parsing configuration file!" 101 | msgstr "無法解析設定檔!" 102 | 103 | #: ../pastebinit:275 104 | msgid "" 105 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 106 | msgstr "請確認您的設定檔看起來像:" 107 | 108 | #: ../pastebinit:288 109 | msgid "Invalid arguments!\n" 110 | msgstr "參數錯誤!\n" 111 | 112 | #: ../pastebinit:313 113 | msgid "Supported pastebins:" 114 | msgstr "" 115 | 116 | #: ../pastebinit:349 117 | msgid "Unable to read from: %s" 118 | msgstr "無法讀取: %s" 119 | 120 | #: ../pastebinit:353 121 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 122 | msgstr "您嘗試送出空白文件使得程式結束。" 123 | 124 | #: ../pastebinit:370 125 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 126 | msgstr "" 127 | 128 | #: ../pastebinit:403 129 | msgid "Could not find any json library." 130 | msgstr "" 131 | 132 | #: ../pastebinit:413 133 | msgid "Failed to contact the server: %s" 134 | msgstr "" 135 | 136 | #: ../pastebinit:437 137 | msgid "" 138 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 139 | "change server side, try with another pastebin." 140 | msgstr "無法分析或讀取結果頁,可能是伺服器逾時或伺服器端介面已更改。請使用其他 pastebin 服務。" 141 | -------------------------------------------------------------------------------- /README: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 2 | USING PASTEBIN.D FILES 3 | 4 | To enable support for private pastebins, first you will need to know the fields 5 | that are in use by the pastebin when posting data. 6 | 7 | Add a file in the ~/pastebin.d or /etc/pastebin.d/ directory with the following 8 | format: 9 | 10 | [pastebin] 11 | basename = domain.name 12 | regexp = "http://(.*)\.?domain.name/" 13 | 14 | [format] 15 | reserved_keyword = pastebin_site_field 16 | custom_keyword = pastebin_site_field 17 | 18 | [defaults] 19 | custom_keyword = value 20 | 21 | 22 | THE PASTEBIN SECTION 23 | 24 | Under "[pastebin]", you will want to keep the very basic information to 25 | identify the pastebin. Only two fields are used in that section: 26 | 27 | basename - the generic domain name for the pastebin. 28 | this domain name should not contain 29 | possible sub-domains in use. 30 | 31 | regexp - a regular expression that matches the 32 | basename, as well as any sub-domains that 33 | may be in use. 34 | 35 | 36 | THE FORMAT SECTION 37 | 38 | Under "[format]", identify the various fields in use in the pastebin you want 39 | to setup. Identify any fields used to publish data on the pastebin, and add 40 | them to the configuration file. 41 | 42 | The "[format]" section expects reserved and custom keywords matched to the real 43 | name for the field for the pastebin you are setting up. In other words, the 44 | data that a reserved or custom keyword (the left-hand side) refers to will be 45 | put in the named field assigned to it (the right-hand side). 46 | 47 | A number of reserved keywords can be used, but are optional: 48 | 49 | user - contains the username for the user 50 | calling the pastebinit utility. 51 | 52 | content - contains the data that will be posted. 53 | 54 | title - contains the title if set at the command 55 | line. 56 | 57 | version - contains the version as set at the 58 | command line. 59 | 60 | format - contains the format setting: 61 | usually used for syntax highlighting. 62 | 63 | parentpid - contains the parent post ID for 64 | pastebins that use it. 65 | 66 | permatag - contains permatag as set at the command 67 | line. 68 | 69 | username - contains the pastebin username if 70 | required. 71 | 72 | password - contains the pastebin user's password 73 | if required. 74 | 75 | jabberid - contains the jabberid for the poster 76 | as set at the command line. 77 | 78 | Two additional special parameters are available for use: 79 | 80 | page - used to specify a page from which to 81 | post data. It is the actual URL of 82 | the pastebin's form. 83 | 84 | regexp - used to specify a regexp to execute 85 | on the resulting page after posting. 86 | This is useful to deal with special 87 | pastebins that don't redirect you 88 | to the new post's URL. 89 | 90 | Add any other fields in use for the specific pastebin you are setting up may be 91 | added to the "[format]" section using the same syntax. 92 | 93 | An easy way to deal with special parameters that need to be passed to the 94 | pastebin, such as expiry time for a post, is to assign the pastebin's field 95 | name to a variable, and set the correct value for that variable under the 96 | "[defaults]" section later, as such: 97 | 98 | [format] 99 | expire = expiry 100 | 101 | [defaults] 102 | expire = 365 103 | 104 | Where 'expire' can then be reused as the keyword to retrieve a static value in 105 | the '[defaults]' section. See below for an example. 106 | 107 | 108 | THE DEFAULTS SECTION 109 | 110 | The '[defaults]' section is used to set static values for custom fields. 111 | 112 | Some pastebins require setting fields such as expiry time for posts, or 113 | whether to use cookies. Such values are set using a custom field, followed by 114 | the value to give it. 115 | 116 | To reuse the example above, statically set a post to be expire after 365 days: 117 | 118 | [defaults] 119 | expire = 365 120 | 121 | Here, the value 365 will be assigned to the expire keyword. In the "[format]" 122 | section, the value in the expire keyword is applied to the field called 123 | "expiry". 124 | 125 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/cs.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Czech translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2010-02-18 02:24+0000\n" 12 | "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" 13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Vrátit parametry pole pro vybraný pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "\t-a <autor:výchozí je '%s'>" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-b <pastebin url:výchozí je '%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-f <formát vložení:výchozí je '%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h Toto zobrazí nápovědu" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "Chyba rozboru konfiguračního souboru!" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | "Zkontrolujte, zda váš konfigurační soubor vypadá podobně jako následující:" 109 | 110 | #: ../pastebinit:288 111 | msgid "Invalid arguments!\n" 112 | msgstr "Neplatné argumenty!\n" 113 | 114 | #: ../pastebinit:313 115 | msgid "Supported pastebins:" 116 | msgstr "" 117 | 118 | #: ../pastebinit:349 119 | msgid "Unable to read from: %s" 120 | msgstr "Nemohu číst z: %s" 121 | 122 | #: ../pastebinit:353 123 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 124 | msgstr "Pokoušíte se odeslat prázdný dokument, ukončuji." 125 | 126 | #: ../pastebinit:370 127 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 128 | msgstr "" 129 | 130 | #: ../pastebinit:403 131 | msgid "Could not find any json library." 132 | msgstr "" 133 | 134 | #: ../pastebinit:413 135 | msgid "Failed to contact the server: %s" 136 | msgstr "" 137 | 138 | #: ../pastebinit:437 139 | msgid "" 140 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 141 | "change server side, try with another pastebin." 142 | msgstr "" 143 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/eo.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Esperanto translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:17+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: ne sekcio [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: ne 'baznomo' en [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "\t-a <aŭtoro: apriore estas '%s'>" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-b <url de pastebin: apriore estas '%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-f <aranĝo de algluo: apriore estas '%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h Ĉi tiu helpekrano" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "\t-i <enigdosiero>" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "\t-l Listigi ĉiun subtenatajn pastebin" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "\t-j <identigilo de jabber por atentigoj: apriore estas '%s'>" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "\t-t <titolo de algluo: apriore estas malplene>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "\t-u <uzantnomo> -p <pasvorto>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "KlavarInterrompo kaptita." 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "Nevalidaj arumentoj!\n" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "Subtenataj pastebin:" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "Neeblas legi el: %s" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/he.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Hebrew translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:45+0000\n" 12 | "Last-Translator: Omri Strumza <blueomega@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "החזר את מערך הפרמטרים עבור ה-pastebin הנבחר" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "אתר אינו ידוע, נא לשים לב לכתוב על בעיה זו על מנת לבקש כי pastebin יוספו (%s)" 39 | 40 | #: ../pastebinit:204 41 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 42 | msgstr "" 43 | 44 | #: ../pastebinit:206 45 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 46 | msgstr "" 47 | 48 | #: ../pastebinit:208 49 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 50 | msgstr "\t-a <author:default הוא'%s'>" 51 | 52 | #: ../pastebinit:209 53 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 54 | msgstr "\t-b <pastebin url\":ברירת המחדל היא is %s>" 55 | 56 | #: ../pastebinit:210 57 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 58 | msgstr "\t-f <פורמט הדבקה: ברירת המחדל היא '%s'>" 59 | 60 | #: ../pastebinit:211 61 | msgid "\t-h This help screen" 62 | msgstr "\t-h מסך עזרה זה" 63 | 64 | #: ../pastebinit:212 65 | msgid "\t-i <input file>" 66 | msgstr "" 67 | 68 | #: ../pastebinit:213 69 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 70 | msgstr "" 71 | 72 | #: ../pastebinit:214 73 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 74 | msgstr "" 75 | 76 | #: ../pastebinit:216 77 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 78 | msgstr "" 79 | 80 | #: ../pastebinit:218 81 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 82 | msgstr "\t-r <מזהה פוסט אב: ברירת המחדל ללא>" 83 | 84 | #: ../pastebinit:219 85 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 86 | msgstr "" 87 | 88 | #: ../pastebinit:220 89 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 90 | msgstr "\t-u <שם משתמש> -p <סיסמא>" 91 | 92 | #: ../pastebinit:221 93 | msgid "\t-v Print the version number" 94 | msgstr "" 95 | 96 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 97 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 98 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 99 | msgstr "נתפס KeyboardInterrupt." 100 | 101 | #: ../pastebinit:274 102 | msgid "Error parsing configuration file!" 103 | msgstr "שגיאה בניתוח קובץ תצורה!" 104 | 105 | #: ../pastebinit:275 106 | msgid "" 107 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 108 | msgstr "אנא וודא שקובץ התצורה שלך נראה דומה לבאים:" 109 | 110 | #: ../pastebinit:288 111 | msgid "Invalid arguments!\n" 112 | msgstr "ארגומנטים לא חוקיים!\n" 113 | 114 | #: ../pastebinit:313 115 | msgid "Supported pastebins:" 116 | msgstr "" 117 | 118 | #: ../pastebinit:349 119 | msgid "Unable to read from: %s" 120 | msgstr "לא ניתן לקרוא מ:s%" 121 | 122 | #: ../pastebinit:353 123 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 124 | msgstr "הינך מנסה לשלוח מסמך ריק, יוצא." 125 | 126 | #: ../pastebinit:370 127 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 128 | msgstr "" 129 | 130 | #: ../pastebinit:403 131 | msgid "Could not find any json library." 132 | msgstr "" 133 | 134 | #: ../pastebinit:413 135 | msgid "Failed to contact the server: %s" 136 | msgstr "" 137 | 138 | #: ../pastebinit:437 139 | msgid "" 140 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 141 | "change server side, try with another pastebin." 142 | msgstr "" 143 | "נכשל בקריאת או ניתוח דף התוצאות, יתכן שזה נגמר בגלל שתם הזמן עבור השרת או " 144 | "שצד השרת השתנה, נסה pastebin אחר." 145 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ja.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Japanese translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-20 18:21+0000\n" 12 | "Last-Translator: Rolf Leggewie <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: [pastebin]セクションがありません" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: [pastebin]内に'basename'がありません" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "選択したpastebinのパラメータ配列を返します" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "不明なウェブサイトです。バグレポートを投稿して、このpastebinの追加を要請してください(%s)" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "任意の引数 (すべてのpastebinでサポートされているわけではありません):" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "\t-a <投稿者:デフォルトは'%s'>" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-b <pastebin url:デフォルトは'%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-f <ペースト時のフォーマット:デフォルトは'%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h このヘルプ画面" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "\t-i <入力ファイル>" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "\t-l サポートされているすべてのpastebinをリスト表示" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "\t-j <通知に使うjabberid:デフォルトは'%s'>" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "\t-m <投稿のすべてのバージョンに付けるpermatag:デフォルトは空>" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "\t-r <親投稿のID:デフォルトは関連無し>" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "\t-t <ペースト時のタイトル:デフォルトは空>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "\t-u <ユーザ名> -p <パスワード>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "キーボード割り込みを検出しました" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "設定ファイルをパースする際にエラー!" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "設定ファイルが次のものと同様になっているか確認してください:" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "不正な引数!\n" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "サポートされているpastebin:" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "%sから読み込めませんでした" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "空のドキュメントを送信しようとしたので、終了します。" 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "送信しようとしたコンテンツはpastebinの上限サイズを超えています。" 128 | 129 | #: ../pastebinit:403 130 | msgid "Could not find any json library." 131 | msgstr "JSONライブラリーが見つかりません。" 132 | 133 | #: ../pastebinit:413 134 | msgid "Failed to contact the server: %s" 135 | msgstr "" 136 | 137 | #: ../pastebinit:437 138 | msgid "" 139 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 140 | "change server side, try with another pastebin." 141 | msgstr "" 142 | "結果ページを読み込み、またはパースできませんでした。サーバのタイムアウトや仕様変更の可能性があります。他のpastebinを試してください。" 143 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ug.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Uyghur translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-15 08:23+0000\n" 12 | "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Uyghur <ug@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "باشقا ئارگۇمېنت (بارلىق pastebins قوللىمايدۇ):" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 49 | msgstr "\t-a <ئاپتور:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-b <pastebin url:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-f <چاپلىما پىچىمى:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h بۇ ياردەم كۆرسىتىلىدۇ" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i <input file>" 65 | msgstr "\t-i <كىرگۈزۈش ھۆججىتى>" 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "\t-l ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق pastebins نى كۆرسىتىدۇ" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 73 | msgstr "" 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 77 | msgstr "" 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 81 | msgstr "" 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 85 | msgstr "\t-t <چاپلىما ماۋزۇسى:كۆڭۈلدىكىسى قۇرۇق>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "\t-u <ئىشلەتكۈچى ئاتى> -p <ئىم>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "سىزنىڭ سەپلىمە ھۆججىتىڭىز تۆۋەندىكىدەكمۇ جەزملەڭ:" 108 | 109 | #: ../pastebinit:288 110 | msgid "Invalid arguments!\n" 111 | msgstr "ئارگۇمېنت خاتا!\n" 112 | 113 | #: ../pastebinit:313 114 | msgid "Supported pastebins:" 115 | msgstr "" 116 | 117 | #: ../pastebinit:349 118 | msgid "Unable to read from: %s" 119 | msgstr "بۇنىڭدىن ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" 120 | 121 | #: ../pastebinit:353 122 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 123 | msgstr "قۇرۇق پۈتۈك ئەۋەتمەكچى بولدىڭىز، ئاخىرلىشىدۇ." 124 | 125 | #: ../pastebinit:370 126 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 127 | msgstr "" 128 | "ئەۋەتمەكچى بولغان مەزمۇننىڭ چوڭلۇقى pastebin نىڭ چەكلىمىسىدىن ئېشىپ كەتتى." 129 | 130 | #: ../pastebinit:403 131 | msgid "Could not find any json library." 132 | msgstr "ھېچ بىر json تېپىلمىدى." 133 | 134 | #: ../pastebinit:413 135 | msgid "Failed to contact the server: %s" 136 | msgstr "" 137 | 138 | #: ../pastebinit:437 139 | msgid "" 140 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 141 | "change server side, try with another pastebin." 142 | msgstr "" 143 | 144 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 145 | #~ msgstr "" 146 | #~ "ئادەتتە stdin دىن كىرگۈزۈلگەننى ئوقۇيدۇ ياكى بىرىنچى پارامېتىرنى ھۆججەت ئاتى " 147 | #~ "قىلىپ ئىشلىتىدۇ" 148 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/fi.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Finnish translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:36+0000\n" 12 | "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" 13 | "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Palauttaa valitun leikepöytäpalvelun parametrijonon" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Tuntematon verkkosivusto, ole hyvä ja lähetä lisäyspyyntö tämän " 39 | "leikepöytäsivuston lisäämiseksi (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <julkaisija:oletus on '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <leikepöydän URL:oletus on '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <muotoilu:oletus on '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabber-tunnus ilmoituksille:oletus on '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <pysyvä merkintä kaikille leikkeen versioille:tyhjä oletusarvo>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <vanhemman leikkeen ID:ei oletusarvoa>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <leikkeen otsikko:tyhjä oletusarvo>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <käyttäjätunnus> -p <salasana>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "NäppäimistöKeskeytys havaittu" 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Virhe jäsennettäessä asetustiedostoa!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "Tarkista, että asetustiedostosi näyttää seuraavan kaltaiselta:" 110 | 111 | #: ../pastebinit:288 112 | msgid "Invalid arguments!\n" 113 | msgstr "Epäkelvot argumentit!\n" 114 | 115 | #: ../pastebinit:313 116 | msgid "Supported pastebins:" 117 | msgstr "" 118 | 119 | #: ../pastebinit:349 120 | msgid "Unable to read from: %s" 121 | msgstr "%s:sta ei pystytty lukemaan" 122 | 123 | #: ../pastebinit:353 124 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 125 | msgstr "" 126 | 127 | #: ../pastebinit:370 128 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 129 | msgstr "" 130 | 131 | #: ../pastebinit:403 132 | msgid "Could not find any json library." 133 | msgstr "" 134 | 135 | #: ../pastebinit:413 136 | msgid "Failed to contact the server: %s" 137 | msgstr "" 138 | 139 | #: ../pastebinit:437 140 | msgid "" 141 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 142 | "change server side, try with another pastebin." 143 | msgstr "" 144 | "Tulossivua ei pystytty lukemaan tai jäsentämään joko palvelimen " 145 | "aikakatkaisun tai palvelinpään muutoksen vuoksi. Yritä toisella " 146 | "leikepöytäpalvelulla." 147 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/nb.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Norwegian Bokmal translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n" 12 | "Last-Translator: Andreas Jonsson <andreas.jonsson777@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Returner parameterlisten for den valgte pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Ukjent webside, vær snill å send en bugrapport for å legge til den " 39 | "etterspurte pastebin (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <forfatter:standard er '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:standard er '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format for paste:standard er '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t[tab-h] Denne hjelpeskjermen" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid for varsel:standard er '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag for alle versjoner av en post:standard er blank>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <forelder posts ID:standard er tom>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <paste tittel:standard er blank>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <brukernavn> -p <passord>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "KeyboardInterrupt fanget." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Feil ved parsning av konfigurasjonsfil!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "Pass på at konfigurasjonsfilen ligner det følgende:" 110 | 111 | #: ../pastebinit:288 112 | msgid "Invalid arguments!\n" 113 | msgstr "Ugyldige argument!\n" 114 | 115 | #: ../pastebinit:313 116 | msgid "Supported pastebins:" 117 | msgstr "" 118 | 119 | #: ../pastebinit:349 120 | msgid "Unable to read from: %s" 121 | msgstr "Klarer ikke å lese fra: %s" 122 | 123 | #: ../pastebinit:353 124 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 125 | msgstr "Du prøver å sende et tomt dokument. Avslutter." 126 | 127 | #: ../pastebinit:370 128 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 129 | msgstr "" 130 | 131 | #: ../pastebinit:403 132 | msgid "Could not find any json library." 133 | msgstr "" 134 | 135 | #: ../pastebinit:413 136 | msgid "Failed to contact the server: %s" 137 | msgstr "" 138 | 139 | #: ../pastebinit:437 140 | msgid "" 141 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 142 | "change server side, try with another pastebin." 143 | msgstr "" 144 | "Klarer ikke å lese eller tolke resultatsiden. Dette kan være grunnet " 145 | "tidsavbrudd eller endring på serveren. Prøv med en annen pastebin." 146 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sk.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Slovak translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-18 00:31+0000\n" 12 | "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Vrátiť pole parametrov na označený pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Neznáma web stránka, zverejnite prosím správu o chybách ako požiadavku " 39 | "pridať pastebin (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <autor:predvolené je '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:predvolené je '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <formát prilepenia:predvolené je '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Táto nápoveda" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid pre notifikácie:prevolené je '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag pre všetky verzie zverejnenia:predvolené je prázdne>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <zverejnenie rodičovského ID:predvolené k žiadnemu>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <názov prilepenia:predvolené je prázdne>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <používateľské meno> -p <heslo>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "" 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Chyba analýzy konfiguračného súboru!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Uistite sa prosím, že konfiguračný súbor vyzerá podobne ako nasledujúci:" 111 | 112 | #: ../pastebinit:288 113 | msgid "Invalid arguments!\n" 114 | msgstr "Neplatné parametre!\n" 115 | 116 | #: ../pastebinit:313 117 | msgid "Supported pastebins:" 118 | msgstr "" 119 | 120 | #: ../pastebinit:349 121 | msgid "Unable to read from: %s" 122 | msgstr "Neshopný prečítať z: %s" 123 | 124 | #: ../pastebinit:353 125 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 126 | msgstr "Pokúšate sa odoslať prázdny dokument, končím." 127 | 128 | #: ../pastebinit:370 129 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 130 | msgstr "" 131 | 132 | #: ../pastebinit:403 133 | msgid "Could not find any json library." 134 | msgstr "" 135 | 136 | #: ../pastebinit:413 137 | msgid "Failed to contact the server: %s" 138 | msgstr "" 139 | 140 | #: ../pastebinit:437 141 | msgid "" 142 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 143 | "change server side, try with another pastebin." 144 | msgstr "" 145 | "Neschopný prečítať alebo analyzovať výsledný list, môže to byť spôsobené " 146 | "vypršaním časového limitu servera alebo zmeny strany servera, skúste s iným " 147 | "pastebin-om." 148 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/af.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Afrikaans translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-10-23 12:24+0000\n" 12 | "Last-Translator: Dawid de Jager <dawid.dejager@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Keer terug die parameters struktuur vir die gekose pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Onbekend webwerf, pos asseblief 'n fout verslag om te versoek dat hierdie " 39 | "pastebin bygevoeg word (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <skrywer:verstek is '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:verstek is '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <formaat van plak:verstek is '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Hierdie hulp skerm" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid vir boodskappe:verstek is '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag vir alle weergawes van 'n pos:verstek is leeg>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ouer pos ID:verstek is geen>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <opskrif van plak:verstek is leeg>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <gebruikersnaam> -p <wagwoord>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "Sleutelbordonderbreking is gevang" 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Fout met lees van konfigurasie leër" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Verseker asseblief dat jou konfigurasie leër soortgelyk soos volgende lyk:" 111 | 112 | #: ../pastebinit:288 113 | msgid "Invalid arguments!\n" 114 | msgstr "Ongeldige argumente!\n" 115 | 116 | #: ../pastebinit:313 117 | msgid "Supported pastebins:" 118 | msgstr "" 119 | 120 | #: ../pastebinit:349 121 | msgid "Unable to read from: %s" 122 | msgstr "Kan nie van %s lees nie" 123 | 124 | #: ../pastebinit:353 125 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 126 | msgstr "U probeer 'n leë dokument stuur, word uitgegaan." 127 | 128 | #: ../pastebinit:370 129 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 130 | msgstr "" 131 | 132 | #: ../pastebinit:403 133 | msgid "Could not find any json library." 134 | msgstr "" 135 | 136 | #: ../pastebinit:413 137 | msgid "Failed to contact the server: %s" 138 | msgstr "" 139 | 140 | #: ../pastebinit:437 141 | msgid "" 142 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 143 | "change server side, try with another pastebin." 144 | msgstr "" 145 | "Kan nie die resultaat bladsy lees nie, dit kan wees omdat daar geen antwoord " 146 | "terug ontvang is van die rekenaar bediener nie, probeer met 'n ander pastebin" 147 | -------------------------------------------------------------------------------- /pastebinit.xml: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | <?xml version='1.0' encoding='ISO-8859-1'?> 2 | <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" 3 | "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ 4 | <!ENTITY dhfirstname "<firstname>Stephane</firstname>"> 5 | <!ENTITY dhsurname "<surname>Graber</surname>"> 6 | <!-- Please adjust the date whenever revising the manpage. --> 7 | <!ENTITY dhdate "<date>January 06, 2014</date>"> 8 | <!ENTITY dhsection "<manvolnum>1</manvolnum>"> 9 | <!ENTITY dhemail "<email>stgraber@ubuntu.com</email>"> 10 | <!ENTITY dhusername "Stephane Graber"> 11 | <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>PASTEBINIT</refentrytitle>"> 12 | <!ENTITY dhpackage "pastebinit"> 13 | 14 | <!ENTITY debian "<productname>Debian</productname>"> 15 | <!ENTITY gnu "<acronym>GNU</acronym>"> 16 | <!ENTITY gpl "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"> 17 | ]> 18 | 19 | <refentry> 20 | <refentryinfo> 21 | <address> 22 | &dhemail; 23 | </address> 24 | <copyright> 25 | <year>2007-2014</year> 26 | <holder>&dhusername;</holder> 27 | </copyright> 28 | &dhdate; 29 | </refentryinfo> 30 | <refmeta> 31 | &dhucpackage; 32 | 33 | &dhsection; 34 | </refmeta> 35 | <refnamediv> 36 | <refname>&dhpackage;</refname> 37 | 38 | <refpurpose>command-line pastebin client</refpurpose> 39 | </refnamediv> 40 | <refsynopsisdiv> 41 | <cmdsynopsis> 42 | <command>&dhpackage;</command> 43 | <arg><option>-abfhiljmrtup</option></arg> 44 | </cmdsynopsis> 45 | </refsynopsisdiv> 46 | <refsect1> 47 | <title>DESCRIPTION 48 | 49 | This manual page documents briefly the 50 | &dhpackage; commands 51 | 52 | &dhpackage; reads text and sends it to a 53 | "pastebin" on the internet, returning the URL to the user. 54 | It allows the text to be passed through a pipe (|) or from 55 | files as arguments. 56 | 57 | 58 | OPTIONS 59 | 60 | Optional arguments (not supported by all pastebins) 61 | 62 | 63 | (default: $USER) 64 | 65 | 66 | (default is distro-specific with a fallback to pastebin.com) 67 | 68 | 69 | (default: text) 70 | (check pastebin's website for complete list, example: python) 71 | 72 | 73 | Help screen 74 | 75 | 76 | Use filename for input 77 | 78 | 79 | List all the supported pastebins 80 | 81 | 82 | (default: none) 83 | 84 | 85 | (default: none) 86 | 87 | 88 | (default: none) 89 | 90 | 91 | (default: none) 92 | 93 | 94 | (default: none) 95 | 96 | 97 | (default: none) 98 | 99 | 100 | Version number 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | CONFIGURATION FILE 107 | If a .pastebinit.xml file is found in the user's home directory, 108 | pastebinit will use it for its configuration. 109 | Here's an example file: 110 | 111 | <pastebinit> 112 | <pastebin>http://paste.ubuntu.com</pastebin> 113 | <author>Stephane Graber</author> 114 | <jabberid>stgraber@stgraber.org</jabberid> 115 | <format>text</format> 116 | </pastebinit> 117 | 118 | 119 | 120 | AUTHORS 121 | Pastebinit is currently written by &dhfirstname; &dhsurname;. 122 | username, password, format, title, arguments and redirect 123 | support added by Daniel Bartlett. 124 | Website: http://launchpad.net/pastebinit 125 | E-mail: stgraber@ubuntu.com 126 | 127 | 128 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/bs.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Bosnian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR , 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-12 20:11+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME \n" 13 | "Language-Team: Bosnian \n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: nema sekcije [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: nema 'basename' u [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Vraća niz parametara za odabrani pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "Nepoznat web sajt, prijavite grešku da se ovaj pastebin doda (%s)" 38 | 39 | #: ../pastebinit:204 40 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 41 | msgstr "" 42 | 43 | #: ../pastebinit:206 44 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 45 | msgstr "Opcioni argumenti (svaki pastebin ih ne podržava):" 46 | 47 | #: ../pastebinit:208 48 | msgid "\t-a " 49 | msgstr "\t-a " 50 | 51 | #: ../pastebinit:209 52 | msgid "\t-b " 53 | msgstr "\t-b " 54 | 55 | #: ../pastebinit:210 56 | msgid "\t-f " 57 | msgstr "\t-f " 58 | 59 | #: ../pastebinit:211 60 | msgid "\t-h This help screen" 61 | msgstr "\t-h Ovaj ekran pomoći" 62 | 63 | #: ../pastebinit:212 64 | msgid "\t-i " 65 | msgstr "\t-i " 66 | 67 | #: ../pastebinit:213 68 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 69 | msgstr "\t-l Lista svih podržanih pastebin" 70 | 71 | #: ../pastebinit:214 72 | msgid "\t-j " 73 | msgstr "\t-j " 74 | 75 | #: ../pastebinit:216 76 | msgid "\t-m " 77 | msgstr "\t-m " 78 | 79 | #: ../pastebinit:218 80 | msgid "\t-r " 81 | msgstr "\t-r " 82 | 83 | #: ../pastebinit:219 84 | msgid "\t-t " 85 | msgstr "\t-t <naziv umetanja:podrazumijevano prazno>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:220 88 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 89 | msgstr "\t-u <ime> -p <lozinka>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:221 92 | msgid "\t-v Print the version number" 93 | msgstr "" 94 | 95 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 96 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 97 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 98 | msgstr "Uhvaćen interapt tastature" 99 | 100 | #: ../pastebinit:274 101 | msgid "Error parsing configuration file!" 102 | msgstr "Greška u analizi konfiguracijske datoteke" 103 | 104 | #: ../pastebinit:275 105 | msgid "" 106 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 107 | msgstr "" 108 | "Molim obezbijedite da vam konfiguracijska datoteka izgleda slično ovom:" 109 | 110 | #: ../pastebinit:288 111 | msgid "Invalid arguments!\n" 112 | msgstr "Pogrešni argumenti!\n" 113 | 114 | #: ../pastebinit:313 115 | msgid "Supported pastebins:" 116 | msgstr "Podržani pastebin:" 117 | 118 | #: ../pastebinit:349 119 | msgid "Unable to read from: %s" 120 | msgstr "Ne mogu čitati iz: %s" 121 | 122 | #: ../pastebinit:353 123 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 124 | msgstr "Pokušavate poslati prazan dokument, izlazim" 125 | 126 | #: ../pastebinit:370 127 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 128 | msgstr "" 129 | "Sadržaj koji pokušavate poslati prevazilazi pastebin ograničenja na veličinu." 130 | 131 | #: ../pastebinit:403 132 | msgid "Could not find any json library." 133 | msgstr "Ne mogu naći json biblioteku." 134 | 135 | #: ../pastebinit:413 136 | msgid "Failed to contact the server: %s" 137 | msgstr "" 138 | 139 | #: ../pastebinit:437 140 | msgid "" 141 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 142 | "change server side, try with another pastebin." 143 | msgstr "" 144 | "Ne mogu čitati ili analizirati stranicu rezultata. To može biti isteklo " 145 | "vrijeme na serveru ili promijenite stranu servera te probajte s drugim " 146 | "pastebin." 147 | 148 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 149 | #~ msgstr "Čita stdin za ulaz ili uzima ime datoteke kao prvi parametar" 150 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/en_AU.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # English (Australia) translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:47+0000\n" 12 | "Last-Translator: Joel Pickett <jlkpcktt@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: no section [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: no 'basename' in [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Return the parameters array for the selected pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 39 | "added (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h This help screen" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <input file>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l List all supported pastebins" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <username> -p <password>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "KeyboardInterrupt caught." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Error parsing configuration file!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | 112 | #: ../pastebinit:288 113 | msgid "Invalid arguments!\n" 114 | msgstr "Invalid arguments!\n" 115 | 116 | #: ../pastebinit:313 117 | msgid "Supported pastebins:" 118 | msgstr "Supported pastebins:" 119 | 120 | #: ../pastebinit:349 121 | msgid "Unable to read from: %s" 122 | msgstr "Unable to read from: %s" 123 | 124 | #: ../pastebinit:353 125 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 126 | msgstr "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | 128 | #: ../pastebinit:370 129 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 130 | msgstr "" 131 | "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | 133 | #: ../pastebinit:403 134 | msgid "Could not find any json library." 135 | msgstr "Could not find any json library." 136 | 137 | #: ../pastebinit:413 138 | msgid "Failed to contact the server: %s" 139 | msgstr "" 140 | 141 | #: ../pastebinit:437 142 | msgid "" 143 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 144 | "change server side, try with another pastebin." 145 | msgstr "" 146 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 147 | "change server side, try with another pastebin." 148 | 149 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 150 | #~ msgstr "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 151 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ms.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Malay translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-04 04:48+0000\n" 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 | "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: tiada seksyen [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: tiada 'basename' dalam [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Kembalikan tatasusunan parameter untuk pastebin terpilih" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Laman sesawang tidak diketahui, sila poskan laporan pepijat untuk meminta " 39 | "pastebin ini ditambahkan (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Argumen pilihan (tidak disokong oleh semua pastebin):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <pengarang:lalai ialah '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <url pastebin:lalai ialah '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format tampal:lalai ialah '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Skrin bantuan" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <fail input>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Senarai semua pastebins disokong" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <id jabber untuk pemberitahuan:lalai ialah '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <tag perma untuk semua versi pos:lalai adalah kosong>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ID pos induk:lalai ialah tiada>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <tajuk tampal:lalai ialah kosong>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <nama pengguna> -p <kata laluan>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "Sampukan Papan Kekunci ditangkap" 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Ralat menghurai fail konfigurasi!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "Sila pastikan fail konfigurasi anda kelihatan seperti berikut:" 110 | 111 | #: ../pastebinit:288 112 | msgid "Invalid arguments!\n" 113 | msgstr "Argumen tidak sah!\n" 114 | 115 | #: ../pastebinit:313 116 | msgid "Supported pastebins:" 117 | msgstr "Pastebin disokong:" 118 | 119 | #: ../pastebinit:349 120 | msgid "Unable to read from: %s" 121 | msgstr "Tidak boleh baca dari: %s" 122 | 123 | #: ../pastebinit:353 124 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 125 | msgstr "Anda cuba menghantar dokumen kosong, keluar." 126 | 127 | #: ../pastebinit:370 128 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 129 | msgstr "Kandungan yang anda cuba hantarkan melebihi had saiz pastebin." 130 | 131 | #: ../pastebinit:403 132 | msgid "Could not find any json library." 133 | msgstr "Tidak dapat cari pustaka json." 134 | 135 | #: ../pastebinit:413 136 | msgid "Failed to contact the server: %s" 137 | msgstr "" 138 | 139 | #: ../pastebinit:437 140 | msgid "" 141 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 142 | "change server side, try with another pastebin." 143 | msgstr "" 144 | "Tidak boleh baca atau huraikan halaman keputusan, ia mungkin had masa tamat " 145 | "pelayan atau ubah sisi pelayan, cuba dengan pastebin lain." 146 | 147 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 148 | #~ msgstr "" 149 | #~ "Baca pada stdin untuk input atau ambil nama fail sebagai parameter pertama" 150 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/en_GB.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # English (United Kingdom) translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:17+0000\n" 12 | "Last-Translator: Dan Bishop <dan@danbishop.org>\n" 13 | "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: no section [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: no 'basename' in [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Return the parameters array for the selected pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Website unknown, please post a bug report requesting this pastebin be added " 39 | "(%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h This help screen" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <input file>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l List all supported pastebins" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <parent post's ID:defaults to none>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <username> -p <password>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "KeyboardInterrupt caught." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Error parsing configuration file!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | 112 | #: ../pastebinit:288 113 | msgid "Invalid arguments!\n" 114 | msgstr "Invalid arguments!\n" 115 | 116 | #: ../pastebinit:313 117 | msgid "Supported pastebins:" 118 | msgstr "Supported pastebins:" 119 | 120 | #: ../pastebinit:349 121 | msgid "Unable to read from: %s" 122 | msgstr "Unable to read from: %s" 123 | 124 | #: ../pastebinit:353 125 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 126 | msgstr "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | 128 | #: ../pastebinit:370 129 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 130 | msgstr "" 131 | "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | 133 | #: ../pastebinit:403 134 | msgid "Could not find any json library." 135 | msgstr "Could not find a json library." 136 | 137 | #: ../pastebinit:413 138 | msgid "Failed to contact the server: %s" 139 | msgstr "" 140 | 141 | #: ../pastebinit:437 142 | msgid "" 143 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 144 | "change server side, try with another pastebin." 145 | msgstr "" 146 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server time-out or a " 147 | "server-side change. Try with another pastebin." 148 | 149 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 150 | #~ msgstr "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 151 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/it.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Po file for pastebinit 2 | # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team 3 | # David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: 0.8.1\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:01+0000\n" 11 | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" 12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 17 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 18 | 19 | #: ../pastebinit:105 20 | msgid "%s: no section [pastebin]" 21 | msgstr "%s: nessuna sezione [pastebin]" 22 | 23 | #: ../pastebinit:110 24 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 25 | msgstr "%s: nessun \"basename\" in [pastebin]" 26 | 27 | #: ../pastebinit:139 28 | #, docstring 29 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 30 | msgstr "Restituisce l'array di parametri per il pastebin selezionato" 31 | 32 | #: ../pastebinit:179 33 | msgid "" 34 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 35 | "added (%s)" 36 | msgstr "" 37 | "Sito web sconosciuto, inviare una segnalazione bug per richiedere che questo " 38 | "pastebin venga aggiunto (%s)" 39 | 40 | #: ../pastebinit:204 41 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 42 | msgstr "" 43 | 44 | #: ../pastebinit:206 45 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 46 | msgstr "Argomenti opzionali (non supportati da tutti i pastebin)" 47 | 48 | #: ../pastebinit:208 49 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 50 | msgstr "\t-a <autore: predefinito è '%s'>" 51 | 52 | #: ../pastebinit:209 53 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 54 | msgstr "\t-b <url di pastebin: predefinita è \"%s\">" 55 | 56 | #: ../pastebinit:210 57 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 58 | msgstr "\t-f <formato di paste: predefinito è \"%s\">" 59 | 60 | #: ../pastebinit:211 61 | msgid "\t-h This help screen" 62 | msgstr "\t-h questa schermata di aiuto" 63 | 64 | #: ../pastebinit:212 65 | msgid "\t-i <input file>" 66 | msgstr "\t-i <file di input>" 67 | 68 | #: ../pastebinit:213 69 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 70 | msgstr "\t-l elenca tutti i pastebin supportati" 71 | 72 | #: ../pastebinit:214 73 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 74 | msgstr "\t-j <ID jabber per le notifiche: predefinito è \"%s\">" 75 | 76 | #: ../pastebinit:216 77 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 78 | msgstr "" 79 | "\t-m <permatag per tutte le versioni di un post: predefinito è nessuno>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ID dei post genitori: predefinito è nessuno>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <titolo del paste: predefinito è vuoto>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <nome_utente> -p <password>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "Catturato KeyboardInterrupt." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Errore nell'analisi del file di configurazione." 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "Assicurarsi che il file di configurazione sia simile a quanto segue:" 110 | 111 | #: ../pastebinit:288 112 | msgid "Invalid arguments!\n" 113 | msgstr "Argomenti non validi.\n" 114 | 115 | #: ../pastebinit:313 116 | msgid "Supported pastebins:" 117 | msgstr "Pastebin supportati" 118 | 119 | #: ../pastebinit:349 120 | msgid "Unable to read from: %s" 121 | msgstr "Impossibile leggere da: %s" 122 | 123 | #: ../pastebinit:353 124 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 125 | msgstr "Si sta tentando di inviare un documento vuoto, in chiusura." 126 | 127 | #: ../pastebinit:370 128 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 129 | msgstr "" 130 | "I contenuti che si tenta di inviare eccedono la dimensione limite del " 131 | "pastebin." 132 | 133 | #: ../pastebinit:403 134 | msgid "Could not find any json library." 135 | msgstr "Impossibile trovare alcuna libreria json." 136 | 137 | #: ../pastebinit:413 138 | msgid "Failed to contact the server: %s" 139 | msgstr "" 140 | 141 | #: ../pastebinit:437 142 | msgid "" 143 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 144 | "change server side, try with another pastebin." 145 | msgstr "" 146 | "Impossibile leggere o analizzare la pagina dei risultati, potrebbe essere un " 147 | "timeout o un cambiamento del server. Provare con un altro pastebin." 148 | 149 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 150 | #~ msgstr "Legge dallo stdin o riceve il nome di un file come primo parametro" 151 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sv.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Swedish translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:30+0000\n" 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" 13 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: inget avsnitt [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: ingen \"basename\" i [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Returnera listan av parametrar för den valda pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Okänd webbplats, posta gärna en felrapport för att lägga till den begärda " 39 | "pastebin (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Valfria argument (stöds inte av alla pastebin):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <författare:standard är \"%s\">" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:standard är \"%s\">" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format för paste:standard är \"%s\">" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Denna hjälpskärmen" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <inmatningsfil>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Lista alla pastebins som stöds" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid för notifieringar:standard är \"%s\">" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatagg för alla versioner av en post:standard är blank>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <föräldraposters ID:standardvärde är ingen>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <titel för paste:standard är tom>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <användardnamn> -p <lösenord>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "KeyboardInterrupt fångat." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Fel vid tolkning av konfigurationsfilen!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "Försäkra dig om att din konfigurationsfil liknar följande:" 110 | 111 | #: ../pastebinit:288 112 | msgid "Invalid arguments!\n" 113 | msgstr "Ogiltiga argument!\n" 114 | 115 | #: ../pastebinit:313 116 | msgid "Supported pastebins:" 117 | msgstr "Pastebins som stöds:" 118 | 119 | #: ../pastebinit:349 120 | msgid "Unable to read from: %s" 121 | msgstr "Kan inte läsa från: %s" 122 | 123 | #: ../pastebinit:353 124 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 125 | msgstr "Du försöker skicka ett tomt dokument, avslutar." 126 | 127 | #: ../pastebinit:370 128 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 129 | msgstr "" 130 | "Innehållet som du försöker att skicka överstiger storleksgränsen för denna " 131 | "pastebin." 132 | 133 | #: ../pastebinit:403 134 | msgid "Could not find any json library." 135 | msgstr "Kunde inte hitta något json-bibliotek." 136 | 137 | #: ../pastebinit:413 138 | msgid "Failed to contact the server: %s" 139 | msgstr "" 140 | 141 | #: ../pastebinit:437 142 | msgid "" 143 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 144 | "change server side, try with another pastebin." 145 | msgstr "" 146 | "Kan inte läsa eller tolka resultatsidan. Det kan bero på att tidsgränsen för " 147 | "servern överstegs eller en ändring på servern. Försök med en annan pastebin." 148 | 149 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 150 | #~ msgstr "Läser på standard in eller tar ett filnamn som första parameter" 151 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/fr.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Po file for pastebinit 2 | # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team 3 | # David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007 4 | # 5 | msgid "" 6 | msgstr "" 7 | "Project-Id-Version: 0.8.1\n" 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 10 | "PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:50+0000\n" 11 | "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" 12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 | "MIME-Version: 1.0\n" 14 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 17 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 18 | 19 | #: ../pastebinit:105 20 | msgid "%s: no section [pastebin]" 21 | msgstr "%s : Section inexistante [pastebin]" 22 | 23 | #: ../pastebinit:110 24 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 25 | msgstr "%s : Pas de « basename » dans le [pastebin]" 26 | 27 | #: ../pastebinit:139 28 | #, docstring 29 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 30 | msgstr "Retourne le tableau de paramètres pour le pastebin sélectionné" 31 | 32 | #: ../pastebinit:179 33 | msgid "" 34 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 35 | "added (%s)" 36 | msgstr "" 37 | "Site web inconnu, merci de rapporter un bug pour demander que ce pastebin " 38 | "soit ajouté (%s)" 39 | 40 | #: ../pastebinit:204 41 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 42 | msgstr "" 43 | 44 | #: ../pastebinit:206 45 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 46 | msgstr "" 47 | "Paramètres optionels (non pris en charge par tous les « pastebin ») :" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <auteur : par défaut « %s »>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url : par défaut « %s »>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format : par défaut « %s »>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Cet écran d'aide" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <fichier>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Liste tous les pastebins supportés" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid pour avertissement :par défaut « %s »>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag pour toutes les versions du post :par défaut aucun>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ID des posts parents :par défaut aucun>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <titre du post :par défaut aucun>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <utilisateur> -p <mot de passe>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "Interruption du clavier." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Erreur d'analyse du fichier de configuration !" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Merci de vous assurer que votre fichier de configuration ressemble à ce qui " 111 | "suit :" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Paramètres invalides !\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Pastebins pris en charge :" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Impossible de lire : %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "" 128 | "Vous essayez d'envoyer un document vierge, fermeture de l'application." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "Le taille du contenu que vous essayez d'envoyer dépasse la limite de la " 134 | "pastebin." 135 | 136 | #: ../pastebinit:403 137 | msgid "Could not find any json library." 138 | msgstr "Impossible de trouver une librairie json." 139 | 140 | #: ../pastebinit:413 141 | msgid "Failed to contact the server: %s" 142 | msgstr "" 143 | 144 | #: ../pastebinit:437 145 | msgid "" 146 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 147 | "change server side, try with another pastebin." 148 | msgstr "" 149 | "Impossible de lire ou d'analyser la page de résultat. Il peut s'agir d'un " 150 | "timeout ou d'un changement au niveau du serveur. Merci d'essayer avec un " 151 | "autre pastebin." 152 | 153 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 154 | #~ msgstr "" 155 | #~ "Lit sur l'entrée standard (stdin) ou prend un fichier comme paramètre." 156 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/tr.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Turkish translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:12+0000\n" 12 | "Last-Translator: Şâkir Aşçı <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | "X-Poedit-Country: TURKEY\n" 20 | "X-Poedit-Language: Turkish\n" 21 | 22 | #: ../pastebinit:105 23 | msgid "%s: no section [pastebin]" 24 | msgstr "%s: bölüm yok [pastebin]" 25 | 26 | #: ../pastebinit:110 27 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 28 | msgstr "%s: [pastebin] içerisinde 'basename' yok" 29 | 30 | #: ../pastebinit:139 31 | #, docstring 32 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 33 | msgstr "Seçili pastebin için parametreleri dizi olarak döndür" 34 | 35 | #: ../pastebinit:179 36 | msgid "" 37 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 38 | "added (%s)" 39 | msgstr "" 40 | "Bilinmeyen web adresi, lütfen bu pastebin'in eklenmesi için bir hata " 41 | "bildiriminde bulunun (%s)" 42 | 43 | #: ../pastebinit:204 44 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 45 | msgstr "" 46 | 47 | #: ../pastebinit:206 48 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 49 | msgstr "İsteğe bağlı argümanlar (tüm pastebin'ler tarafından desteklenmez):" 50 | 51 | #: ../pastebinit:208 52 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-a <yazar:varsayılan '%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:209 56 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-b <pastebin url:varsayılan '%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:210 60 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 61 | msgstr "\t-f <yapıştırma formatı:varsayılan '%s'>" 62 | 63 | #: ../pastebinit:211 64 | msgid "\t-h This help screen" 65 | msgstr "\t-h Bu yardım ekranını açar" 66 | 67 | #: ../pastebinit:212 68 | msgid "\t-i <input file>" 69 | msgstr "\t-i <girdi dosyası>" 70 | 71 | #: ../pastebinit:213 72 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 73 | msgstr "\t-l Tüm desteklenen pastebin'leri listele" 74 | 75 | #: ../pastebinit:214 76 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 77 | msgstr "\t-j <bildirimler için jabberid:varsayılan '%s'>" 78 | 79 | #: ../pastebinit:216 80 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 81 | msgstr "\t-m <bir girdinin tüm sürümleri için kalıcı tag:varsayılan boş>" 82 | 83 | #: ../pastebinit:218 84 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 85 | msgstr "\t-r <üst girdi ID:varsayılan hiçbiri>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:219 88 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 89 | msgstr "\t-t <yapıştırma başlığı:varsayılan boş>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:220 92 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 93 | msgstr "\t-u <kullaniciadi> -p <sifre>" 94 | 95 | #: ../pastebinit:221 96 | msgid "\t-v Print the version number" 97 | msgstr "" 98 | 99 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 100 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 101 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 102 | msgstr "KlavyeKesilmesi yakalandı." 103 | 104 | #: ../pastebinit:274 105 | msgid "Error parsing configuration file!" 106 | msgstr "Ayar dosyasını okumada hata!" 107 | 108 | #: ../pastebinit:275 109 | msgid "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | msgstr "Lütfen ayar dosyanızın şunlara benzediğine emin olun:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Geçersiz argümanlar!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Desteklenen pastebinler:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Dosyadan okunamıyor: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Boş bir belge göndermeye çalışıyordunuz, çıkılıyor." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "Göndermeye çalıştığınız içerik yapıştırmakutusu'nun boyut sınırını aşıyor." 133 | 134 | #: ../pastebinit:403 135 | msgid "Could not find any json library." 136 | msgstr "Herhangi bir json kitaplığı bulunamadı." 137 | 138 | #: ../pastebinit:413 139 | msgid "Failed to contact the server: %s" 140 | msgstr "" 141 | 142 | #: ../pastebinit:437 143 | msgid "" 144 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 145 | "change server side, try with another pastebin." 146 | msgstr "" 147 | "Sonuç sayfasından okunamıyor veya değerlendirilemiyor, hata sunucuda zaman " 148 | "aşımı veya bir değişiklikten kaynaklanıyor olabilir, başka bir pastebin ile " 149 | "deneyin." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "" 153 | #~ "İlk parametre olarak stdin'deki girdiyi okur veya bir dosya adını alır." 154 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/uk.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Ukrainian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:51+0000\n" 12 | "Last-Translator: Roman Yepishev <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: відсутня секція [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: відсутнє 'basename' в [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Повертає масив параметрів для обраного сервісу pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Невідомий сайт. Будь ласка, створіть запит про додавання цього сервісу " 39 | "pastebin (%s) через повідомлення про помилку" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | "Додаткові аргументи (можуть не підтримуватися всіма сервісами pastebin)" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <автор: типовий - '%s'>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <адреса pastebin: типова - '%s'>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <формат запису:типовий - '%s'>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h Цей екран допомоги" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <вхідний файл>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Вивести список усіх сервісів pastebin, що підтримуються" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <ідентифікатор jabber для повідомлень: типовий - '%s'>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "\t-m <permatag для всіх версій запису: типово порожній>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <ідентифікатор \"батьківського\" запису: типово відсутній>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <назва запису: типово порожня>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <ім’я користувача> -p <пароль>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Отримано переривання з клавіатури" 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Помилка під час розбору конфігураційного файлу!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Будь ласка, перевірте, що ваш конфігураційний файл схожий на наступне:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Помилкові аргументи!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Сервіси pastebin, що підтримуються:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Неможливо прочитати %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Ви намагаєтесь надіслати порожній документ, зупиняю роботу." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "Розмір вашого запису перевищує ліміт сервісу pastebin." 132 | 133 | #: ../pastebinit:403 134 | msgid "Could not find any json library." 135 | msgstr "Відсутня бібліотека json" 136 | 137 | #: ../pastebinit:413 138 | msgid "Failed to contact the server: %s" 139 | msgstr "" 140 | 141 | #: ../pastebinit:437 142 | msgid "" 143 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 144 | "change server side, try with another pastebin." 145 | msgstr "" 146 | "Неможливо розібрати відповідь серверу. Можливо, сервер не відповів вчасно " 147 | "або змінився формат відповіді. Спробуйте інший сервіс pastebin." 148 | 149 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 150 | #~ msgstr "" 151 | #~ "Читає на стандартному вводі або очікує на ім’я файлу у першому параметрі" 152 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/nl.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Dutch translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:09+0000\n" 12 | "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: geen sectie [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: geen ‘basisnaam’ in [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Geef de reeks parameters voor de geselecteerde pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Onbekende website. Maak een bug-rapport met een verzoek om deze site toe te " 39 | "voegen (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Optionele argumenten (niet ondersteund door alle pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <Auteur:standaard is ‘%s’>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:standaard is ‘%s’>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <indeling van de paste:standaard is ‘%s’>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Dit hulpvenster" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <invoerbestand>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Lijst van alle ondersteunde pastebins" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid voor berichten:standaard is '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag voor alle versies van een post:standaard is leeg>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ID van bovenliggende posts:standaard is geen>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <titel van paste:standaard is leeg>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <gebruikersnaam> -p <wachtwoord>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "KeyboardInterrupt ontvangen" 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Fout tijdens het verwerken van het configuratiebestand!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Controleer of uw configuratiebestand er zoals het volgende voorbeeld " 111 | "uitziet:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Ongeldige argumenten!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Ondersteunde pastebins:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Kan niet lezen van: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "U probeert een leeg document te verzenden, afsluiten." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "De inhoud die u probeert te versturen overschrijdt de maximale grootte van " 133 | "de pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Kan geen json-library vinden." 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Het was niet mogelijk om de pagina te lezen of te verwerken. Dit kan een " 149 | "server-timeout zijn of een verandering aan de server zelf. Probeer het met " 150 | "een andere pastebin." 151 | 152 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 153 | #~ msgstr "" 154 | #~ "Lees invoer van stdin, of accepteer een bestandsnaam als eerste parameter" 155 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/pl.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Polish translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:37+0000\n" 12 | "Last-Translator: Michał Zając <michal.zajac+launchpad@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: brak sekcji [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: brak 'basename' w [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Zwróć tablicę parametrów dla zaznaczonego pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Nieznany serwis, wypełnij raport błędu jeżeli chcesz dodać ten serwis do " 39 | "pastebinit (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | "Opcjonalne argumenty (nie wspierane przez wszystkie serwisy typu pastebin)" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <autor: domyślny to '%s'>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <url pastebin: domyślny to '%s'>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <format wklejania: domyślny to '%s'>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h To okno pomocy" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <plik wejściowy>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Wyświetla wszystkie obsługiwane serwisy pastebin" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <ID jabbera dla zgłoszeń: domyślne to '%s'>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-fr<nadrzędne ID wpisów: domyślne to none>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-m <tytuł wklejenia: domyślnie pusty>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <nazwa użytkownika> -p <hasło>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Przerwanie dotyczące klawiatury zostało przechwycone" 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Błąd przy przetwarzaniu pliku konfiguracyjnego!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Upewnij się proszę, że twój plik konfiguracyjny wygląda podobnie do " 112 | "następującego:" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Nieprawidłowe parametry!\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Obsługiwane serwisy pastebin:" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Nie mozna czytać z: %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Próba wysłania pustego dokumentu. Anulowano." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "Przesyłany dokument jest dłuższy niż dopuszczalny limit serwisu pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Nie odnaleziono żadnej biblioteki json" 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Nie można przeczytać albo przetworzyć strony wyników. Jest to byc może " 149 | "spowodowane opóźnieniem po stronie serwera, spróbuj z innym pastebin." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "" 153 | #~ "Sczytuje stdin dla wejścia lub traktuje nazwę pliku jako pierwszy parametr" 154 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ast.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Asturian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 12:49+0000\n" 12 | "Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n" 13 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: ensin seición [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: nun hai «nome base» en [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | "Retornar a la matriz de parámetros esbillaos pal pastebin seleicionáu" 33 | 34 | #: ../pastebinit:179 35 | msgid "" 36 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 37 | "added (%s)" 38 | msgstr "" 39 | "Sitiu web desconocíu, unvia un informe de fallu pa solicitar que s'amieste " 40 | "esti pastebin (%s)" 41 | 42 | #: ../pastebinit:204 43 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: ../pastebinit:206 47 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 48 | msgstr "Argumentos opcionales (non sofitáu por tolos pastebins):" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <autor: el predetermináu ye «%s»>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <pastebin url:el predetermináu ye «%s»>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <formatu d'apegáu: el predetermináu ye '%s'>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h Esta pantalla d'aida" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <ficheru d'entrada>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Llistar tolos pastebins sofitaos" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <id de jabber p'avisos:predetermináu ye «%s»>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "\t-m <permatag pa toles versiones del mensaxe:baleru por defeutu>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <ID de mensaxes padre:dengún por defeutu>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <títulu d'apegáu:el predetermináu ye dengún>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <nome d'usuariu> -p <contraseña>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Interrupción de tecláu capturada." 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "¡Fallu parseando'l ficheru de configuración!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Asegúrate de que'l ficheru de configuración seya asemeyáu a lo siguiente:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "¡Argumentos inválidos!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Pastebins sofitaos:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Nun pue lleese dende: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Tas intentando d'unviar un ficheru baleru, saliendo." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "El conteníu que tas intentando unviar perpasa'l llímite de tamañu de " 133 | "pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Nun pudo alcontrase denguna biblioteca json" 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Nun pudo lleese o analizase la páxina de resultaos, pue debese a un llímite " 149 | "de tiempu nel sirvidor o un cambéu nel sirvidor, inténtalo con otru pastebin." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "" 153 | #~ "Llee en stdin pa xestión o toma'l nome de ficheru como'l primer parámetru" 154 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/pt_BR.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Brazilian Portuguese translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:06+0000\n" 12 | "Last-Translator: Vitor Pacheco <vitor-p.c@hotmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: sem seção [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: sem 'basename' no [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Retorna o vetor de parâmetros para o pastebin selecionado" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Site desconhecido, por favor publique um relato de falha para solicitar que " 39 | "este pastebin seja adicionado (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Argumentos opcionais (não suportados por todos os pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <autor:padrão é '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <url do pastebin:padrão é '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <formato do paste:padrão é '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Essa tela de ajuda" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <arquivo>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Lista todos os pastebins suportados" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid para notificações:padrão é '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "\t-m <permatag para todas versões de um post:padrão é vazio>" 80 | 81 | #: ../pastebinit:218 82 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 83 | msgstr "\t-r <ID do post pai:padrão é nenhum>" 84 | 85 | #: ../pastebinit:219 86 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 87 | msgstr "\t-t <título do paste:padrão é vazio>" 88 | 89 | #: ../pastebinit:220 90 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 91 | msgstr "\t-u <nome de usuário> -p <senha>" 92 | 93 | #: ../pastebinit:221 94 | msgid "\t-v Print the version number" 95 | msgstr "" 96 | 97 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 98 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 99 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 100 | msgstr "Interrupção de teclado capturada." 101 | 102 | #: ../pastebinit:274 103 | msgid "Error parsing configuration file!" 104 | msgstr "Erro ao analisar arquivo de configuração!" 105 | 106 | #: ../pastebinit:275 107 | msgid "" 108 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 109 | msgstr "" 110 | "Por favor, certifique-se que seu arquivo de configuração pareça com o " 111 | "seguinte:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Argumentos inválidos!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Pastebins suportados:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Não foi possível ler de: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Você está tentando enviar um documento vazio, saindo." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "O conteúdo que você está tentando enviar excede o limite de tamanho do " 133 | "pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Não foi possível encontrar alguma biblioteca json." 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Não foi possível ler ou analisar a página de resultado, o tempo pode ter " 149 | "expirado ou o servidor pode ter sido modificado, tente com outro pastebin." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "" 153 | #~ "Lê stdin para entrada de dados ou recebe um nome de arquivo como o primeiro " 154 | #~ "parâmetro" 155 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/ru.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Russian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:54+0000\n" 12 | "Last-Translator: Roman Yepishev <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: нет раздела [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: в [pastebin] нет 'basename'" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Возвратить массив параметров для выбранного pastebin-сервиса" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Неизвестный сайт. Отправьте отчет об ошибке для добавления этого сервиса в " 39 | "список поддерживаемых (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | "Дополнительные агрументы (поддерживается не всеми сервисами pastebin)" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <автор: по умолчанию «%s»>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <ссылка на сервис pastebin: по умолчанию «%s»>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <формат вставки: по умолчанию «%s»>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h этот экран справки" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <входной файл>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Список всех поддерживаемых сервисов pastebin" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <JabberID для уведомлений: по умолчанию «%s»>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "\t-m <постоянная метка для всех вариантов кода: по умолчанию пусто>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <ID «предков» выгрузки: по умолчанию «пусто»>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <заголовок выгружаемого кода: по умолчанию пусто>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <имя пользователя> -p <пароль>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Получено прерывание с клавиатуры." 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Ошибка разбора файла конфигурации!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "Убедитесь, что ваш файл конфигурации выглядит подобным образом:" 111 | 112 | #: ../pastebinit:288 113 | msgid "Invalid arguments!\n" 114 | msgstr "Неверные аргументы!\n" 115 | 116 | #: ../pastebinit:313 117 | msgid "Supported pastebins:" 118 | msgstr "Поддерживаемые pastebin-сервисы:" 119 | 120 | #: ../pastebinit:349 121 | msgid "Unable to read from: %s" 122 | msgstr "Невозможно прочесть из: %s" 123 | 124 | #: ../pastebinit:353 125 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 126 | msgstr "Вы пытаетесь выгрузить пустой документ, прекращение работы." 127 | 128 | #: ../pastebinit:370 129 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 130 | msgstr "" 131 | "Содержимое, которое вы пытаетесь отослать, превышает допустимый размер " 132 | "pastebin-сервиса." 133 | 134 | #: ../pastebinit:403 135 | msgid "Could not find any json library." 136 | msgstr "Ни одна из библиотек json не найдена." 137 | 138 | #: ../pastebinit:413 139 | msgid "Failed to contact the server: %s" 140 | msgstr "" 141 | 142 | #: ../pastebinit:437 143 | msgid "" 144 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 145 | "change server side, try with another pastebin." 146 | msgstr "" 147 | "Невозможно прочитать или распознать страницу ответа, это может быть вызвано " 148 | "превышением времени ожидания или изменениями на сервере, попробуйте выбрать " 149 | "другой pastebin-сервис." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "Читает из stdin или принимает имя файла первым параметром" 153 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/id.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Indonesian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:11+0000\n" 12 | "Last-Translator: Mei Hua Song <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: tidak ada bagian [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: tidak ada 'nama dasar' di [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Kembalikan urutan parameter untuk pastebin yang terpilih" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Situs jaringan tidak diketahui, harap kirimkan laporan bug agar pastebin ini " 39 | "dapat ditambahkan (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Argumen pilihan (tidak didukung oleh semua pastebin):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <penulis:default adalah '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:default adalah '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <format dari penempatan:default adalah '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Ini akan membantu layar" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <berkas masukan>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Daftar semua pastebin yang didukung" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid untuk pemberitahuan:default adalah '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "" 80 | "\t-m <permatag untuk semua versi dari kiriman:default bernilai kosong>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "" 85 | "\t-r <Tanda pengenal kiriman utama:defaults hingga bernilai tidak ada>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:219 88 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 89 | msgstr "\t-t <nama penempatan:default bernilai kosong>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:220 92 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 93 | msgstr "\t-u <nama pengguna> -p <kata kunci>" 94 | 95 | #: ../pastebinit:221 96 | msgid "\t-v Print the version number" 97 | msgstr "" 98 | 99 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 100 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 101 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 102 | msgstr "GangguanKeyboard ditemukan." 103 | 104 | #: ../pastebinit:274 105 | msgid "Error parsing configuration file!" 106 | msgstr "Galat memeriksa berkas pengaturan!" 107 | 108 | #: ../pastebinit:275 109 | msgid "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | msgstr "" 112 | "Harap periksa berkas pengaturan Anda apakah sama dengan yang berikut ini:" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Argumentasi tidak sah!\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Pastebin yang didukung:" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Tidak dapat membaca dari: %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Anda sedang mencoba mengirim dokumen kosong, keluar." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "Isi yang sedang Anda coba kirimkan melebihi batas ukuran pastebin." 133 | 134 | #: ../pastebinit:403 135 | msgid "Could not find any json library." 136 | msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka json." 137 | 138 | #: ../pastebinit:413 139 | msgid "Failed to contact the server: %s" 140 | msgstr "" 141 | 142 | #: ../pastebinit:437 143 | msgid "" 144 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 145 | "change server side, try with another pastebin." 146 | msgstr "" 147 | "Tidak dapat membaca maupun memeriksa halaman hasil. Hal ini dapat " 148 | "diakibatkan oleh kehabisan waktu penyedia atau sisi perubahan penyedia, " 149 | "cobalah dengan pastebin lainnya." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "" 153 | #~ "Baca di stdin untuk data masuk atau ambil nama berkas sebagai parameter awal" 154 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/de.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Po file for pastebinit 2 | # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team 3 | # Vinzenz Vietzke <vinz@v1nz.org>, 2008 4 | # 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit 0.8.1\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: pastebinit@packages.debian.org\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:36+0000\n" 12 | "Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: Kein [pastebin]-Abschnitt" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: Kein 'basename' in [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Die Parameter für den ausgewählten Pastebin ausgeben" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Unbekannte Webseite. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser " 39 | "Pastebin hinzugefügt werden kann (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | "Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebin verstanden werden:" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <Autor: Vorgabe ist '%s'>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <Pastebin-URL: Vorgabe ist '%s'>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f<Format des Dokuments: Vorgabe ist '%s'>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h Diese Hilfe anzeigen" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <Eingabedatei>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Liste der unterstützen Pastebins" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <Jabber-ID für Benachrichtigungen: Vorgabe ist '%s'>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "" 81 | "\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: Vorgabe " 82 | "ist leer>" 83 | 84 | #: ../pastebinit:218 85 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 86 | msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: keine Vorgabe>" 87 | 88 | #: ../pastebinit:219 89 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 90 | msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: Vorgabe ist leer>" 91 | 92 | #: ../pastebinit:220 93 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 94 | msgstr "\t-u <Benutzername> -p <Passwort>" 95 | 96 | #: ../pastebinit:221 97 | msgid "\t-v Print the version number" 98 | msgstr "" 99 | 100 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 101 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 102 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 103 | msgstr "Beendet durch manuellen Abbruch." 104 | 105 | #: ../pastebinit:274 106 | msgid "Error parsing configuration file!" 107 | msgstr "Fehler beim Auslesen der Konfigurationsdatei!" 108 | 109 | #: ../pastebinit:275 110 | msgid "" 111 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 112 | msgstr "" 113 | "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei der folgenden ähnelt:" 114 | 115 | #: ../pastebinit:288 116 | msgid "Invalid arguments!\n" 117 | msgstr "Ungültige Argumente!\n" 118 | 119 | #: ../pastebinit:313 120 | msgid "Supported pastebins:" 121 | msgstr "Unterstützte Pastebins:" 122 | 123 | #: ../pastebinit:349 124 | msgid "Unable to read from: %s" 125 | msgstr "Lesen nicht möglich von: %s" 126 | 127 | #: ../pastebinit:353 128 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 129 | msgstr "Sie versuchen ein leeres Dokument zu senden, Abbruch." 130 | 131 | #: ../pastebinit:370 132 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 133 | msgstr "" 134 | "Der von Ihnen gesendete Inhalt überschreitet das Größenlimit des gewählten " 135 | "Pastebin." 136 | 137 | #: ../pastebinit:403 138 | msgid "Could not find any json library." 139 | msgstr "Es konnte keine JSON-Bibliothek gefunden werden." 140 | 141 | #: ../pastebinit:413 142 | msgid "Failed to contact the server: %s" 143 | msgstr "" 144 | 145 | #: ../pastebinit:437 146 | msgid "" 147 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 148 | "change server side, try with another pastebin." 149 | msgstr "" 150 | "Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, dies könnte " 151 | "durch eine Zeitüberschreitung des Servers oder eine Server-seitige " 152 | "Veränderung verursacht worden sein. Versuchen Sie einen anderen Pastebin." 153 | 154 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 155 | #~ msgstr "Standardeingabe oder von Datei als erstem Parameter auslesen" 156 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/sl.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Slovenian translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:33+0000\n" 12 | "Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-13 05:15+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16890)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: brez odseka [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: brez 'osnovnega imena' v [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Vrne polje parametrov za izbrani pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Neznano spletišče, prosimo pošljite poročilo o hrošču za zahtevo tega " 39 | "pastebin-a (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | "Prebere iz standardnega vpisa (stdin) za vnos ali vzame seznam imen datotek " 45 | "kot parametre" 46 | 47 | #: ../pastebinit:206 48 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 49 | msgstr "Izbirni argumenti (ne podpirajo jih vsi pastebin-i):" 50 | 51 | #: ../pastebinit:208 52 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 53 | msgstr "\t-a <avthor:privzeto je '%s'>" 54 | 55 | #: ../pastebinit:209 56 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 57 | msgstr "\t-b <pastebin url:privzeto je '%s'>" 58 | 59 | #: ../pastebinit:210 60 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 61 | msgstr "\t-f <oblika lepljenja:privzeta je '%s'>" 62 | 63 | #: ../pastebinit:211 64 | msgid "\t-h This help screen" 65 | msgstr "\t-h Ta zaslon pomoči" 66 | 67 | #: ../pastebinit:212 68 | msgid "\t-i <input file>" 69 | msgstr "\t-i <vhodna datoteka>" 70 | 71 | #: ../pastebinit:213 72 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 73 | msgstr "\t-l Izpiše vse podrte pastebin-e" 74 | 75 | #: ../pastebinit:214 76 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 77 | msgstr "\t-j <id jabber za obvestila:privzeti je '%s'>" 78 | 79 | #: ../pastebinit:216 80 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 81 | msgstr "\t-m <trajna oznaka za vse različice objave:privzeto je prazno>" 82 | 83 | #: ../pastebinit:218 84 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 85 | msgstr "\t-r <ID nadrejenih prispevkov:privzeto brez>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:219 88 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 89 | msgstr "\t-t <naslov lepljena:privzet je prazno>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:220 92 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 93 | msgstr "\t-u <uporabniško ime> -p <geslo>" 94 | 95 | #: ../pastebinit:221 96 | msgid "\t-v Print the version number" 97 | msgstr "\t-v Izpiši številko različice" 98 | 99 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 100 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 101 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 102 | msgstr "Ujeta je bila prekinitev tipkovnice." 103 | 104 | #: ../pastebinit:274 105 | msgid "Error parsing configuration file!" 106 | msgstr "Napaka med razčlenjevanjem nastavitvene datoteke!" 107 | 108 | #: ../pastebinit:275 109 | msgid "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | msgstr "Prepričajte se, da je vaša nastavitvena datoteka podobna naslednji:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "Neveljavni argumenti!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Podprti pastebin-i:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Ni mogoče brati iz: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Poskušate poslati prazen dokument, končanje." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "Vsebina, ki jo poskušate poslati, presega omejitev velikosti pastebin-a." 133 | 134 | #: ../pastebinit:403 135 | msgid "Could not find any json library." 136 | msgstr "Najti ni mogoče nobene knjižnice json." 137 | 138 | #: ../pastebinit:413 139 | msgid "Failed to contact the server: %s" 140 | msgstr "Ni mogoče navezati stika s strežnikom: %s" 141 | 142 | #: ../pastebinit:437 143 | msgid "" 144 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 145 | "change server side, try with another pastebin." 146 | msgstr "" 147 | "Ni mogoče prebrati ali razčleniti strani rezultatov. To je lahko posledica " 148 | "zakasnitve strežnika ali spremembe na strežniku. Poskusite znova z drugim " 149 | "pastebin-om." 150 | 151 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 152 | #~ msgstr "Bere na stdin za vnos ali vzame ime datoteke kot prvi parameter" 153 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/oc.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Occitan (post 1500) translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:09+0000\n" 12 | "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" 13 | "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s : Seccion inexistenta [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s : Pas de « basename » dins lo [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Revira lo tablèu de paramètres pel pastebin seleccionat" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Site web desconegut, mercé de raportar un bug per demandar qu'aqueste " 39 | "pastebin siá apondut (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "" 48 | "Paramètres opcionals (pas preses en carga per totes los « pastebin ») :" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <autor:per defaut es '%s'>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <pastebin url:per defaut es '%s'>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <format:per defaut es '%s'>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h Aquò ajuda l'ecran" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <fichièr>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Fa la lista de totes los pastebins suportats" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <jabberid per avertiment :per defaut « %s »>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "\t-m <permatag per totas las versions del post :per defaut pas cap>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <post parent:per defaut pas cap>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <títol del post :per defaut pas cap>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <utilizaire> -p <senhal>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Interrupcion del clavièr." 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Error d'analisi del fichièr de configuracion !" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Mercé de vos assegurar que vòstre fichièr de configuravion se semble a çò " 112 | "que seguís :" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Paramètre invalid !\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Pastebins pres en carga :" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Impossible de legir : %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Ensajatz de mandar un document vèrge, tampadura de l'aplicacion." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "La talha del contengut qu'ensajatz de mandar depassa lo limit de la pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Impossible de trobar una librariá json." 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Impossible de legir o d'analisar la pagina de resultat. Se pòt agir d'un " 149 | "timeout o d'un cambiament al nivèl del servidor. Mercé d'ensajar amb un " 150 | "autre pastebin." 151 | 152 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 153 | #~ msgstr "" 154 | #~ "Legís sus l'entrada estandarda (stdin) o pren un fichièr coma paramètre." 155 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/pt.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Portuguese translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:26+0000\n" 12 | "Last-Translator: lsintra <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: nenhuma secção [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: sem 'basename' no [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Retorna a lista de parâmetros para o pastebin selecionado" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Website desconhecido, por favor reporte um bug a solicitar que este pastebin " 39 | "seja adicionado (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Argumentos opcionais (não é suportado por todos os pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <autor:por omissão é '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:por omissão é '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <formato da colagem:por omissão é '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Esta tela de ajuda" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <ficheiro de entrada>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Listar todos os pastebins suportados" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid para notificações:por omissão é '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "" 80 | "\t-m <permatag para todas as versões de um post:por omissão está em branco>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <ID das postagens pais:por omissão não há nenhum>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <título da colagem:por omissão está em branco>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <nome_de_utilizador> -p <palavra_passe>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Interrupção de teclado (KeyboardInterrupt) capturada." 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Erro ao interpretar o ficheiro de configuração!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Por favor verifique se o seu ficheiro de configuração se parece com o " 112 | "seguinte:" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Argumentos inválidos!\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Pastebins suportados:" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Incapaz de ler a partir de: %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Está a tentar enviar um documento vazio... a sair." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "O conteúdo que está a tentar enviar excede o tamanho limite do pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Não foi possível encontrar qualquer biblioteca json." 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Incapaz de ler ou interpretar a página de resultados. Isto pode dever-se ao " 149 | "esgotamento do tempo ou a uma mudança do servidor. Por favor tente outro " 150 | "pastebin." 151 | 152 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 153 | #~ msgstr "" 154 | #~ "Lê o stdin como input ou leva um nome de ficheiro como primeiro parâmetro" 155 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/es.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Spanish translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-16 00:01+0000\n" 12 | "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: sin sección [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: no hay «nombre base» en [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "" 32 | "Regresar a la matriz de parámetros elegidos para el pastebin seleccionado" 33 | 34 | #: ../pastebinit:179 35 | msgid "" 36 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 37 | "added (%s)" 38 | msgstr "" 39 | "Sitio web desconocido, envíe un informe de error para solicitar que este " 40 | "pastebin sea añadido (%s)" 41 | 42 | #: ../pastebinit:204 43 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 44 | msgstr "" 45 | 46 | #: ../pastebinit:206 47 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 48 | msgstr "Argumentos opcionales (no compatible con todos los pastebins):" 49 | 50 | #: ../pastebinit:208 51 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 52 | msgstr "\t-a <autor: el predeterminado es «%s»>" 53 | 54 | #: ../pastebinit:209 55 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 56 | msgstr "\t-b <pastebin url:el predeterminado es «%s»>" 57 | 58 | #: ../pastebinit:210 59 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 60 | msgstr "\t-f <formato de pegado: el predeterminado es «%s»>" 61 | 62 | #: ../pastebinit:211 63 | msgid "\t-h This help screen" 64 | msgstr "\t-h Esta pantalla de ayuda" 65 | 66 | #: ../pastebinit:212 67 | msgid "\t-i <input file>" 68 | msgstr "\t-i <archivo>" 69 | 70 | #: ../pastebinit:213 71 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 72 | msgstr "\t-l Listar todos los pastebins permitidos" 73 | 74 | #: ../pastebinit:214 75 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 76 | msgstr "\t-j <id de jabber para avisos:predeterminado es «%s»>" 77 | 78 | #: ../pastebinit:216 79 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 80 | msgstr "" 81 | "\t-m <permatag para todas las versiones del mensaje:por defecto vacío>" 82 | 83 | #: ../pastebinit:218 84 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 85 | msgstr "\t-r <ID de mensajes padre:por defecto ninguno>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:219 88 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 89 | msgstr "\t-t <titulo de pegado:el predeterminado es (ninguno)>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:220 92 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 93 | msgstr "\t-u <nombre de usuario> -p <contraseña>" 94 | 95 | #: ../pastebinit:221 96 | msgid "\t-v Print the version number" 97 | msgstr "" 98 | 99 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 100 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 101 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 102 | msgstr "Interrupción de teclado capturada." 103 | 104 | #: ../pastebinit:274 105 | msgid "Error parsing configuration file!" 106 | msgstr "¡Error parseando el archivo de configuración!" 107 | 108 | #: ../pastebinit:275 109 | msgid "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | msgstr "Asegúrese que su archivo de configuración sea similar al siguiente:" 112 | 113 | #: ../pastebinit:288 114 | msgid "Invalid arguments!\n" 115 | msgstr "¡Argumentos inválidos!\n" 116 | 117 | #: ../pastebinit:313 118 | msgid "Supported pastebins:" 119 | msgstr "Pastebins soportados:" 120 | 121 | #: ../pastebinit:349 122 | msgid "Unable to read from: %s" 123 | msgstr "Incapaz a leer desde: %s" 124 | 125 | #: ../pastebinit:353 126 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 127 | msgstr "Está intentando enviar un documento vacío, saliendo." 128 | 129 | #: ../pastebinit:370 130 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 131 | msgstr "" 132 | "El contenido que está tratando de enviar excede el límite de tamaño del " 133 | "pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "No se pudo encontrar ninguna biblioteca json." 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Ha sido imposible leer o analizar la página de resultados, puede que haya " 149 | "sido debido al vencimiento del tiempo o a un cambio en el servidor, intente " 150 | "usar otro pastebin." 151 | 152 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 153 | #~ msgstr "" 154 | #~ "Lee en la biblioteca stdin para gestión o toma el nombre de un archivo como " 155 | #~ "primer parámetro" 156 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/gl.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Galician translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:29+0000\n" 12 | "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" 13 | "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: sen sección [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: non hai «nome base» en [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Retornar á matriz de parámetros para o pastebin seleccionado" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Sitio web descoñecido, envíe un informe de erro para solicitar que este " 39 | "pastebin sexa engadido (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Argumentos opcionais (non admitido por todos os pastebins):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <autor: o predeterminado é «%s»>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <url pastebin: o predeterminado é «%s»>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <formato de pegado: o predeterminado é «%s»>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Esta pantalla de axuda" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <ficheiro de entrada>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Listar todos los pastebins admitidos" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <id de jabber para avisos: o predeterminado é «%s»>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "" 80 | "\t-m <permatag para todas as versións da mensaxe: o predeterminado é un " 81 | "baleiro>" 82 | 83 | #: ../pastebinit:218 84 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 85 | msgstr "\t-r <ID da mensaxes principal: o predeterminado é «ningún»>" 86 | 87 | #: ../pastebinit:219 88 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 89 | msgstr "\t-t <titulo de pegado: o predeterminado é «baleiro»>" 90 | 91 | #: ../pastebinit:220 92 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 93 | msgstr "\t-u <nome de usuario> -p <contrasinal>" 94 | 95 | #: ../pastebinit:221 96 | msgid "\t-v Print the version number" 97 | msgstr "" 98 | 99 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 100 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 101 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 102 | msgstr "Interrupción de teclado capturada." 103 | 104 | #: ../pastebinit:274 105 | msgid "Error parsing configuration file!" 106 | msgstr "Produciuse un erro ao parchear o ficheiro de configuración!" 107 | 108 | #: ../pastebinit:275 109 | msgid "" 110 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 111 | msgstr "" 112 | "Asegúrese que o seu ficheiro de configuración sexa semellante ao seguinte:" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Argumentos incorrectos!\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Pastebins admitidos:" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Nón é posíbel ler desde: %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Está tentando enviar un documento baleiro, saíndo." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "O contido que está tentando enviar excede o límite de tamaño do pastebin." 134 | 135 | #: ../pastebinit:403 136 | msgid "Could not find any json library." 137 | msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha biblioteca json" 138 | 139 | #: ../pastebinit:413 140 | msgid "Failed to contact the server: %s" 141 | msgstr "" 142 | 143 | #: ../pastebinit:437 144 | msgid "" 145 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 146 | "change server side, try with another pastebin." 147 | msgstr "" 148 | "Non foi posíbel ler ou analizar a páxina de resultados, é probábel que sexa " 149 | "debido ao vencemento do tempo ou a un cambio no servidor, tente empregar " 150 | "outro pastebin." 151 | 152 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 153 | #~ msgstr "" 154 | #~ "Lea a entrada estándar para a entrada ou tome un nome de ficheiro como " 155 | #~ "primeiro parámetro" 156 | -------------------------------------------------------------------------------- /po/el.po: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # Greek translation for pastebinit 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 3 | # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. 5 | # 6 | msgid "" 7 | msgstr "" 8 | "Project-Id-Version: pastebinit\n" 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:39+0000\n" 12 | "Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n" 13 | "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" 14 | "MIME-Version: 1.0\n" 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+0000\n" 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19 | 20 | #: ../pastebinit:105 21 | msgid "%s: no section [pastebin]" 22 | msgstr "%s: χωρίς ενότητα [pastebin]" 23 | 24 | #: ../pastebinit:110 25 | msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" 26 | msgstr "%s: δεν υπάρχει 'basename' στο [pastebin]" 27 | 28 | #: ../pastebinit:139 29 | #, docstring 30 | msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" 31 | msgstr "Επιστροφή στον πίνακα παραμέτρων για το επιλεγμένο pastebin" 32 | 33 | #: ../pastebinit:179 34 | msgid "" 35 | "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " 36 | "added (%s)" 37 | msgstr "" 38 | "Άγνωστη ιστοσελίδα, παρακαλώ να δημοσιεύσετε μια αναφορά σφάλματος για να " 39 | "ζητήσετε να προστεθεί αυτό το pastebin (%s)" 40 | 41 | #: ../pastebinit:204 42 | msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" 43 | msgstr "" 44 | 45 | #: ../pastebinit:206 46 | msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" 47 | msgstr "Προαιρετικά ορίσματα (δεν υποστηρίζονται απ' όλα τα pastebin):" 48 | 49 | #: ../pastebinit:208 50 | msgid "\t-a <author:default is '%s'>" 51 | msgstr "\t-a <συγγραφέας:η προεπιλογή είναι '%s'>" 52 | 53 | #: ../pastebinit:209 54 | msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" 55 | msgstr "\t-b <pastebin url:προεπιλεγμένο το '%s'>" 56 | 57 | #: ../pastebinit:210 58 | msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" 59 | msgstr "\t-f <μορφή επικόλλησης:προεπιλεγμένη η '%s'>" 60 | 61 | #: ../pastebinit:211 62 | msgid "\t-h This help screen" 63 | msgstr "\t-h Αυτή είναι η οθόνη βοήθειας" 64 | 65 | #: ../pastebinit:212 66 | msgid "\t-i <input file>" 67 | msgstr "\t-i <αρχείο εισαγωγής>" 68 | 69 | #: ../pastebinit:213 70 | msgid "\t-l List all supported pastebins" 71 | msgstr "\t-l Λίστα όλων των υποστηριζόμενων pastebin" 72 | 73 | #: ../pastebinit:214 74 | msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" 75 | msgstr "\t-j <jabberid για ειδοποιήσεις:η προεπιλογή είναι '%s'>" 76 | 77 | #: ../pastebinit:216 78 | msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" 79 | msgstr "" 80 | "\t-m <permatag για όλες τις εκδόσεις ενός μηνύματος:η προεπιλογή είναι κενό>" 81 | 82 | #: ../pastebinit:218 83 | msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" 84 | msgstr "\t-r <ID γονικών αναρτήσεων:ως προεπιλογή καμία>" 85 | 86 | #: ../pastebinit:219 87 | msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" 88 | msgstr "\t-t <ο τίτλος της επικόλλησης:η προεπιλογή είναι κενό>" 89 | 90 | #: ../pastebinit:220 91 | msgid "\t-u <username> -p <password>" 92 | msgstr "\t-u <όνομα χρήστη> -p <συνθηματικό>" 93 | 94 | #: ../pastebinit:221 95 | msgid "\t-v Print the version number" 96 | msgstr "" 97 | 98 | #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 99 | #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 100 | msgid "KeyboardInterrupt caught." 101 | msgstr "Ανιχνεύθηκε KeyboardInterrupt." 102 | 103 | #: ../pastebinit:274 104 | msgid "Error parsing configuration file!" 105 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων!" 106 | 107 | #: ../pastebinit:275 108 | msgid "" 109 | "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" 110 | msgstr "" 111 | "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρείο ρυθμίσεών σας μοιάζει παρόμοιο με το " 112 | "ακόλουθο:" 113 | 114 | #: ../pastebinit:288 115 | msgid "Invalid arguments!\n" 116 | msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!\n" 117 | 118 | #: ../pastebinit:313 119 | msgid "Supported pastebins:" 120 | msgstr "Υποστηριζόμενα pastebin:" 121 | 122 | #: ../pastebinit:349 123 | msgid "Unable to read from: %s" 124 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από: %s" 125 | 126 | #: ../pastebinit:353 127 | msgid "You are trying to send an empty document, exiting." 128 | msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε ένα κενό έγγραφο, κλείσιμο." 129 | 130 | #: ../pastebinit:370 131 | msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." 132 | msgstr "" 133 | "Το περιεχόμενο που προσπαθείτε να αποστείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους " 134 | "του pastebin." 135 | 136 | #: ../pastebinit:403 137 | msgid "Could not find any json library." 138 | msgstr "Δε βρέθηκε κάποια έκδοση της βιβλιοθήκης JSON." 139 | 140 | #: ../pastebinit:413 141 | msgid "Failed to contact the server: %s" 142 | msgstr "" 143 | 144 | #: ../pastebinit:437 145 | msgid "" 146 | "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " 147 | "change server side, try with another pastebin." 148 | msgstr "" 149 | "Αδύνατη η ανάγνωση ή η ανάλυση της σελίδας αποτελεσμάτων, αυτό μπορεί να " 150 | "οφείλετε στο χρονικό όριο σύνδεσης στο διακομιστή ή σε μια αλλαγή στον " 151 | "διακομιστή, προσπαθήστε με ένα άλλο pastebin." 152 | 153 | #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" 154 | #~ msgstr "" 155 | #~ "Διαβάζει την κανονική είσοδο (stdin) ή λαμβάνει ένα όνομα αρχείου ως πρώτη " 156 | #~ "παράμετρο" 157 | --------------------------------------------------------------------------------