├── LICENSE ├── README.md ├── clean-vtt.sh ├── combine-md-files.sh ├── create-subs.sh ├── ff-preset-nvidia.sh ├── ff-preset.sh ├── jpg-resize-ver2.sh ├── jpg-resize.sh ├── lineBreak.py ├── nonsense.sh ├── occ.sh ├── png-seq-to-prores.sh ├── remove-crunch.sh ├── text-to-ascii.py ├── url-extract.sh ├── wav-to-mp3.sh ├── yt-res.sh └── yt-tldr.sh /LICENSE: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | GNU GENERAL PUBLIC LICENSE 2 | Version 3, 29 June 2007 3 | 4 | Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 5 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies 6 | of this license document, but changing it is not allowed. 7 | 8 | Preamble 9 | 10 | The GNU General Public License is a free, copyleft license for 11 | software and other kinds of works. 12 | 13 | The licenses for most software and other practical works are designed 14 | to take away your freedom to share and change the works. By contrast, 15 | the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to 16 | share and change all versions of a program--to make sure it remains free 17 | software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the 18 | GNU General Public License for most of our software; it applies also to 19 | any other work released this way by its authors. You can apply it to 20 | your programs, too. 21 | 22 | When we speak of free software, we are referring to freedom, not 23 | price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you 24 | have the freedom to distribute copies of free software (and charge for 25 | them if you wish), that you receive source code or can get it if you 26 | want it, that you can change the software or use pieces of it in new 27 | free programs, and that you know you can do these things. 28 | 29 | To protect your rights, we need to prevent others from denying you 30 | these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have 31 | certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if 32 | you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. 33 | 34 | For example, if you distribute copies of such a program, whether 35 | gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same 36 | freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive 37 | or can get the source code. And you must show them these terms so they 38 | know their rights. 39 | 40 | Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: 41 | (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License 42 | giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. 43 | 44 | For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains 45 | that there is no warranty for this free software. For both users' and 46 | authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as 47 | changed, so that their problems will not be attributed erroneously to 48 | authors of previous versions. 49 | 50 | Some devices are designed to deny users access to install or run 51 | modified versions of the software inside them, although the manufacturer 52 | can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of 53 | protecting users' freedom to change the software. The systematic 54 | pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to 55 | use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we 56 | have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those 57 | products. If such problems arise substantially in other domains, we 58 | stand ready to extend this provision to those domains in future versions 59 | of the GPL, as needed to protect the freedom of users. 60 | 61 | Finally, every program is threatened constantly by software patents. 62 | States should not allow patents to restrict development and use of 63 | software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to 64 | avoid the special danger that patents applied to a free program could 65 | make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that 66 | patents cannot be used to render the program non-free. 67 | 68 | The precise terms and conditions for copying, distribution and 69 | modification follow. 70 | 71 | TERMS AND CONDITIONS 72 | 73 | 0. Definitions. 74 | 75 | "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. 76 | 77 | "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of 78 | works, such as semiconductor masks. 79 | 80 | "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this 81 | License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and 82 | "recipients" may be individuals or organizations. 83 | 84 | To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work 85 | in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an 86 | exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the 87 | earlier work or a work "based on" the earlier work. 88 | 89 | A "covered work" means either the unmodified Program or a work based 90 | on the Program. 91 | 92 | To "propagate" a work means to do anything with it that, without 93 | permission, would make you directly or secondarily liable for 94 | infringement under applicable copyright law, except executing it on a 95 | computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, 96 | distribution (with or without modification), making available to the 97 | public, and in some countries other activities as well. 98 | 99 | To "convey" a work means any kind of propagation that enables other 100 | parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through 101 | a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. 102 | 103 | An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" 104 | to the extent that it includes a convenient and prominently visible 105 | feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) 106 | tells the user that there is no warranty for the work (except to the 107 | extent that warranties are provided), that licensees may convey the 108 | work under this License, and how to view a copy of this License. If 109 | the interface presents a list of user commands or options, such as a 110 | menu, a prominent item in the list meets this criterion. 111 | 112 | 1. Source Code. 113 | 114 | The "source code" for a work means the preferred form of the work 115 | for making modifications to it. "Object code" means any non-source 116 | form of a work. 117 | 118 | A "Standard Interface" means an interface that either is an official 119 | standard defined by a recognized standards body, or, in the case of 120 | interfaces specified for a particular programming language, one that 121 | is widely used among developers working in that language. 122 | 123 | The "System Libraries" of an executable work include anything, other 124 | than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of 125 | packaging a Major Component, but which is not part of that Major 126 | Component, and (b) serves only to enable use of the work with that 127 | Major Component, or to implement a Standard Interface for which an 128 | implementation is available to the public in source code form. A 129 | "Major Component", in this context, means a major essential component 130 | (kernel, window system, and so on) of the specific operating system 131 | (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to 132 | produce the work, or an object code interpreter used to run it. 133 | 134 | The "Corresponding Source" for a work in object code form means all 135 | the source code needed to generate, install, and (for an executable 136 | work) run the object code and to modify the work, including scripts to 137 | control those activities. However, it does not include the work's 138 | System Libraries, or general-purpose tools or generally available free 139 | programs which are used unmodified in performing those activities but 140 | which are not part of the work. For example, Corresponding Source 141 | includes interface definition files associated with source files for 142 | the work, and the source code for shared libraries and dynamically 143 | linked subprograms that the work is specifically designed to require, 144 | such as by intimate data communication or control flow between those 145 | subprograms and other parts of the work. 146 | 147 | The Corresponding Source need not include anything that users 148 | can regenerate automatically from other parts of the Corresponding 149 | Source. 150 | 151 | The Corresponding Source for a work in source code form is that 152 | same work. 153 | 154 | 2. Basic Permissions. 155 | 156 | All rights granted under this License are granted for the term of 157 | copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated 158 | conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited 159 | permission to run the unmodified Program. The output from running a 160 | covered work is covered by this License only if the output, given its 161 | content, constitutes a covered work. This License acknowledges your 162 | rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. 163 | 164 | You may make, run and propagate covered works that you do not 165 | convey, without conditions so long as your license otherwise remains 166 | in force. You may convey covered works to others for the sole purpose 167 | of having them make modifications exclusively for you, or provide you 168 | with facilities for running those works, provided that you comply with 169 | the terms of this License in conveying all material for which you do 170 | not control copyright. Those thus making or running the covered works 171 | for you must do so exclusively on your behalf, under your direction 172 | and control, on terms that prohibit them from making any copies of 173 | your copyrighted material outside their relationship with you. 174 | 175 | Conveying under any other circumstances is permitted solely under 176 | the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 177 | makes it unnecessary. 178 | 179 | 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. 180 | 181 | No covered work shall be deemed part of an effective technological 182 | measure under any applicable law fulfilling obligations under article 183 | 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or 184 | similar laws prohibiting or restricting circumvention of such 185 | measures. 186 | 187 | When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid 188 | circumvention of technological measures to the extent such circumvention 189 | is effected by exercising rights under this License with respect to 190 | the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or 191 | modification of the work as a means of enforcing, against the work's 192 | users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of 193 | technological measures. 194 | 195 | 4. Conveying Verbatim Copies. 196 | 197 | You may convey verbatim copies of the Program's source code as you 198 | receive it, in any medium, provided that you conspicuously and 199 | appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; 200 | keep intact all notices stating that this License and any 201 | non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; 202 | keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all 203 | recipients a copy of this License along with the Program. 204 | 205 | You may charge any price or no price for each copy that you convey, 206 | and you may offer support or warranty protection for a fee. 207 | 208 | 5. Conveying Modified Source Versions. 209 | 210 | You may convey a work based on the Program, or the modifications to 211 | produce it from the Program, in the form of source code under the 212 | terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: 213 | 214 | a) The work must carry prominent notices stating that you modified 215 | it, and giving a relevant date. 216 | 217 | b) The work must carry prominent notices stating that it is 218 | released under this License and any conditions added under section 219 | 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to 220 | "keep intact all notices". 221 | 222 | c) You must license the entire work, as a whole, under this 223 | License to anyone who comes into possession of a copy. This 224 | License will therefore apply, along with any applicable section 7 225 | additional terms, to the whole of the work, and all its parts, 226 | regardless of how they are packaged. This License gives no 227 | permission to license the work in any other way, but it does not 228 | invalidate such permission if you have separately received it. 229 | 230 | d) If the work has interactive user interfaces, each must display 231 | Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive 232 | interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your 233 | work need not make them do so. 234 | 235 | A compilation of a covered work with other separate and independent 236 | works, which are not by their nature extensions of the covered work, 237 | and which are not combined with it such as to form a larger program, 238 | in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an 239 | "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not 240 | used to limit the access or legal rights of the compilation's users 241 | beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work 242 | in an aggregate does not cause this License to apply to the other 243 | parts of the aggregate. 244 | 245 | 6. Conveying Non-Source Forms. 246 | 247 | You may convey a covered work in object code form under the terms 248 | of sections 4 and 5, provided that you also convey the 249 | machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, 250 | in one of these ways: 251 | 252 | a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product 253 | (including a physical distribution medium), accompanied by the 254 | Corresponding Source fixed on a durable physical medium 255 | customarily used for software interchange. 256 | 257 | b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product 258 | (including a physical distribution medium), accompanied by a 259 | written offer, valid for at least three years and valid for as 260 | long as you offer spare parts or customer support for that product 261 | model, to give anyone who possesses the object code either (1) a 262 | copy of the Corresponding Source for all the software in the 263 | product that is covered by this License, on a durable physical 264 | medium customarily used for software interchange, for a price no 265 | more than your reasonable cost of physically performing this 266 | conveying of source, or (2) access to copy the 267 | Corresponding Source from a network server at no charge. 268 | 269 | c) Convey individual copies of the object code with a copy of the 270 | written offer to provide the Corresponding Source. This 271 | alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and 272 | only if you received the object code with such an offer, in accord 273 | with subsection 6b. 274 | 275 | d) Convey the object code by offering access from a designated 276 | place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the 277 | Corresponding Source in the same way through the same place at no 278 | further charge. You need not require recipients to copy the 279 | Corresponding Source along with the object code. If the place to 280 | copy the object code is a network server, the Corresponding Source 281 | may be on a different server (operated by you or a third party) 282 | that supports equivalent copying facilities, provided you maintain 283 | clear directions next to the object code saying where to find the 284 | Corresponding Source. Regardless of what server hosts the 285 | Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is 286 | available for as long as needed to satisfy these requirements. 287 | 288 | e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided 289 | you inform other peers where the object code and Corresponding 290 | Source of the work are being offered to the general public at no 291 | charge under subsection 6d. 292 | 293 | A separable portion of the object code, whose source code is excluded 294 | from the Corresponding Source as a System Library, need not be 295 | included in conveying the object code work. 296 | 297 | A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any 298 | tangible personal property which is normally used for personal, family, 299 | or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation 300 | into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, 301 | doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular 302 | product received by a particular user, "normally used" refers to a 303 | typical or common use of that class of product, regardless of the status 304 | of the particular user or of the way in which the particular user 305 | actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product 306 | is a consumer product regardless of whether the product has substantial 307 | commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent 308 | the only significant mode of use of the product. 309 | 310 | "Installation Information" for a User Product means any methods, 311 | procedures, authorization keys, or other information required to install 312 | and execute modified versions of a covered work in that User Product from 313 | a modified version of its Corresponding Source. The information must 314 | suffice to ensure that the continued functioning of the modified object 315 | code is in no case prevented or interfered with solely because 316 | modification has been made. 317 | 318 | If you convey an object code work under this section in, or with, or 319 | specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as 320 | part of a transaction in which the right of possession and use of the 321 | User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a 322 | fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the 323 | Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied 324 | by the Installation Information. But this requirement does not apply 325 | if neither you nor any third party retains the ability to install 326 | modified object code on the User Product (for example, the work has 327 | been installed in ROM). 328 | 329 | The requirement to provide Installation Information does not include a 330 | requirement to continue to provide support service, warranty, or updates 331 | for a work that has been modified or installed by the recipient, or for 332 | the User Product in which it has been modified or installed. Access to a 333 | network may be denied when the modification itself materially and 334 | adversely affects the operation of the network or violates the rules and 335 | protocols for communication across the network. 336 | 337 | Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, 338 | in accord with this section must be in a format that is publicly 339 | documented (and with an implementation available to the public in 340 | source code form), and must require no special password or key for 341 | unpacking, reading or copying. 342 | 343 | 7. Additional Terms. 344 | 345 | "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this 346 | License by making exceptions from one or more of its conditions. 347 | Additional permissions that are applicable to the entire Program shall 348 | be treated as though they were included in this License, to the extent 349 | that they are valid under applicable law. If additional permissions 350 | apply only to part of the Program, that part may be used separately 351 | under those permissions, but the entire Program remains governed by 352 | this License without regard to the additional permissions. 353 | 354 | When you convey a copy of a covered work, you may at your option 355 | remove any additional permissions from that copy, or from any part of 356 | it. (Additional permissions may be written to require their own 357 | removal in certain cases when you modify the work.) You may place 358 | additional permissions on material, added by you to a covered work, 359 | for which you have or can give appropriate copyright permission. 360 | 361 | Notwithstanding any other provision of this License, for material you 362 | add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of 363 | that material) supplement the terms of this License with terms: 364 | 365 | a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the 366 | terms of sections 15 and 16 of this License; or 367 | 368 | b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or 369 | author attributions in that material or in the Appropriate Legal 370 | Notices displayed by works containing it; or 371 | 372 | c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or 373 | requiring that modified versions of such material be marked in 374 | reasonable ways as different from the original version; or 375 | 376 | d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or 377 | authors of the material; or 378 | 379 | e) Declining to grant rights under trademark law for use of some 380 | trade names, trademarks, or service marks; or 381 | 382 | f) Requiring indemnification of licensors and authors of that 383 | material by anyone who conveys the material (or modified versions of 384 | it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for 385 | any liability that these contractual assumptions directly impose on 386 | those licensors and authors. 387 | 388 | All other non-permissive additional terms are considered "further 389 | restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you 390 | received it, or any part of it, contains a notice stating that it is 391 | governed by this License along with a term that is a further 392 | restriction, you may remove that term. If a license document contains 393 | a further restriction but permits relicensing or conveying under this 394 | License, you may add to a covered work material governed by the terms 395 | of that license document, provided that the further restriction does 396 | not survive such relicensing or conveying. 397 | 398 | If you add terms to a covered work in accord with this section, you 399 | must place, in the relevant source files, a statement of the 400 | additional terms that apply to those files, or a notice indicating 401 | where to find the applicable terms. 402 | 403 | Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the 404 | form of a separately written license, or stated as exceptions; 405 | the above requirements apply either way. 406 | 407 | 8. Termination. 408 | 409 | You may not propagate or modify a covered work except as expressly 410 | provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or 411 | modify it is void, and will automatically terminate your rights under 412 | this License (including any patent licenses granted under the third 413 | paragraph of section 11). 414 | 415 | However, if you cease all violation of this License, then your 416 | license from a particular copyright holder is reinstated (a) 417 | provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and 418 | finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright 419 | holder fails to notify you of the violation by some reasonable means 420 | prior to 60 days after the cessation. 421 | 422 | Moreover, your license from a particular copyright holder is 423 | reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the 424 | violation by some reasonable means, this is the first time you have 425 | received notice of violation of this License (for any work) from that 426 | copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after 427 | your receipt of the notice. 428 | 429 | Termination of your rights under this section does not terminate the 430 | licenses of parties who have received copies or rights from you under 431 | this License. If your rights have been terminated and not permanently 432 | reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same 433 | material under section 10. 434 | 435 | 9. Acceptance Not Required for Having Copies. 436 | 437 | You are not required to accept this License in order to receive or 438 | run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work 439 | occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission 440 | to receive a copy likewise does not require acceptance. However, 441 | nothing other than this License grants you permission to propagate or 442 | modify any covered work. These actions infringe copyright if you do 443 | not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a 444 | covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 445 | 446 | 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. 447 | 448 | Each time you convey a covered work, the recipient automatically 449 | receives a license from the original licensors, to run, modify and 450 | propagate that work, subject to this License. You are not responsible 451 | for enforcing compliance by third parties with this License. 452 | 453 | An "entity transaction" is a transaction transferring control of an 454 | organization, or substantially all assets of one, or subdividing an 455 | organization, or merging organizations. If propagation of a covered 456 | work results from an entity transaction, each party to that 457 | transaction who receives a copy of the work also receives whatever 458 | licenses to the work the party's predecessor in interest had or could 459 | give under the previous paragraph, plus a right to possession of the 460 | Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if 461 | the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. 462 | 463 | You may not impose any further restrictions on the exercise of the 464 | rights granted or affirmed under this License. For example, you may 465 | not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of 466 | rights granted under this License, and you may not initiate litigation 467 | (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that 468 | any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for 469 | sale, or importing the Program or any portion of it. 470 | 471 | 11. Patents. 472 | 473 | A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this 474 | License of the Program or a work on which the Program is based. The 475 | work thus licensed is called the contributor's "contributor version". 476 | 477 | A contributor's "essential patent claims" are all patent claims 478 | owned or controlled by the contributor, whether already acquired or 479 | hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted 480 | by this License, of making, using, or selling its contributor version, 481 | but do not include claims that would be infringed only as a 482 | consequence of further modification of the contributor version. For 483 | purposes of this definition, "control" includes the right to grant 484 | patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of 485 | this License. 486 | 487 | Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free 488 | patent license under the contributor's essential patent claims, to 489 | make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and 490 | propagate the contents of its contributor version. 491 | 492 | In the following three paragraphs, a "patent license" is any express 493 | agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent 494 | (such as an express permission to practice a patent or covenant not to 495 | sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a 496 | party means to make such an agreement or commitment not to enforce a 497 | patent against the party. 498 | 499 | If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, 500 | and the Corresponding Source of the work is not available for anyone 501 | to copy, free of charge and under the terms of this License, through a 502 | publicly available network server or other readily accessible means, 503 | then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so 504 | available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the 505 | patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner 506 | consistent with the requirements of this License, to extend the patent 507 | license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have 508 | actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the 509 | covered work in a country, or your recipient's use of the covered work 510 | in a country, would infringe one or more identifiable patents in that 511 | country that you have reason to believe are valid. 512 | 513 | If, pursuant to or in connection with a single transaction or 514 | arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a 515 | covered work, and grant a patent license to some of the parties 516 | receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify 517 | or convey a specific copy of the covered work, then the patent license 518 | you grant is automatically extended to all recipients of the covered 519 | work and works based on it. 520 | 521 | A patent license is "discriminatory" if it does not include within 522 | the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is 523 | conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are 524 | specifically granted under this License. You may not convey a covered 525 | work if you are a party to an arrangement with a third party that is 526 | in the business of distributing software, under which you make payment 527 | to the third party based on the extent of your activity of conveying 528 | the work, and under which the third party grants, to any of the 529 | parties who would receive the covered work from you, a discriminatory 530 | patent license (a) in connection with copies of the covered work 531 | conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily 532 | for and in connection with specific products or compilations that 533 | contain the covered work, unless you entered into that arrangement, 534 | or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. 535 | 536 | Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting 537 | any implied license or other defenses to infringement that may 538 | otherwise be available to you under applicable patent law. 539 | 540 | 12. No Surrender of Others' Freedom. 541 | 542 | If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or 543 | otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not 544 | excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a 545 | covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this 546 | License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may 547 | not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you 548 | to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey 549 | the Program, the only way you could satisfy both those terms and this 550 | License would be to refrain entirely from conveying the Program. 551 | 552 | 13. Use with the GNU Affero General Public License. 553 | 554 | Notwithstanding any other provision of this License, you have 555 | permission to link or combine any covered work with a work licensed 556 | under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single 557 | combined work, and to convey the resulting work. The terms of this 558 | License will continue to apply to the part which is the covered work, 559 | but the special requirements of the GNU Affero General Public License, 560 | section 13, concerning interaction through a network will apply to the 561 | combination as such. 562 | 563 | 14. Revised Versions of this License. 564 | 565 | The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of 566 | the GNU General Public License from time to time. Such new versions will 567 | be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to 568 | address new problems or concerns. 569 | 570 | Each version is given a distinguishing version number. If the 571 | Program specifies that a certain numbered version of the GNU General 572 | Public License "or any later version" applies to it, you have the 573 | option of following the terms and conditions either of that numbered 574 | version or of any later version published by the Free Software 575 | Foundation. If the Program does not specify a version number of the 576 | GNU General Public License, you may choose any version ever published 577 | by the Free Software Foundation. 578 | 579 | If the Program specifies that a proxy can decide which future 580 | versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's 581 | public statement of acceptance of a version permanently authorizes you 582 | to choose that version for the Program. 583 | 584 | Later license versions may give you additional or different 585 | permissions. However, no additional obligations are imposed on any 586 | author or copyright holder as a result of your choosing to follow a 587 | later version. 588 | 589 | 15. Disclaimer of Warranty. 590 | 591 | THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY 592 | APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT 593 | HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY 594 | OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, 595 | THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR 596 | PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM 597 | IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF 598 | ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 599 | 600 | 16. Limitation of Liability. 601 | 602 | IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING 603 | WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS 604 | THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY 605 | GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE 606 | USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF 607 | DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD 608 | PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), 609 | EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF 610 | SUCH DAMAGES. 611 | 612 | 17. Interpretation of Sections 15 and 16. 613 | 614 | If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided 615 | above cannot be given local legal effect according to their terms, 616 | reviewing courts shall apply local law that most closely approximates 617 | an absolute waiver of all civil liability in connection with the 618 | Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a 619 | copy of the Program in return for a fee. 620 | 621 | END OF TERMS AND CONDITIONS 622 | 623 | How to Apply These Terms to Your New Programs 624 | 625 | If you develop a new program, and you want it to be of the greatest 626 | possible use to the public, the best way to achieve this is to make it 627 | free software which everyone can redistribute and change under these terms. 628 | 629 | To do so, attach the following notices to the program. It is safest 630 | to attach them to the start of each source file to most effectively 631 | state the exclusion of warranty; and each file should have at least 632 | the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. 633 | 634 | 635 | Copyright (C) 636 | 637 | This program is free software: you can redistribute it and/or modify 638 | it under the terms of the GNU General Public License as published by 639 | the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or 640 | (at your option) any later version. 641 | 642 | This program is distributed in the hope that it will be useful, 643 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 644 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 645 | GNU General Public License for more details. 646 | 647 | You should have received a copy of the GNU General Public License 648 | along with this program. If not, see . 649 | 650 | Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. 651 | 652 | If the program does terminal interaction, make it output a short 653 | notice like this when it starts in an interactive mode: 654 | 655 | Copyright (C) 656 | This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. 657 | This is free software, and you are welcome to redistribute it 658 | under certain conditions; type `show c' for details. 659 | 660 | The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate 661 | parts of the General Public License. Of course, your program's commands 662 | might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". 663 | 664 | You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, 665 | if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. 666 | For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see 667 | . 668 | 669 | The GNU General Public License does not permit incorporating your program 670 | into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you 671 | may consider it more useful to permit linking proprietary applications with 672 | the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General 673 | Public License instead of this License. But first, please read 674 | . 675 | -------------------------------------------------------------------------------- /README.md: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | 只是一些自己平時用到的 Scripts。 2 | 3 | - **combine-md-files.sh** - 搜尋當前目錄下所有具有特定前綴的 `.md` 檔案,並將它們組合成一個單一的輸出檔案。 4 | - **clean-vtt.sh** - 把複製到剪貼簿裡的 YouTube 自動產生 VTT 字幕檔清乾淨,並且把結果貼進剪貼簿。 5 | - **create-subs.sh** - 我用來產生影片內嵌字幕檔,並自動修改 `.ass` 格式設定的 script。 6 | - **ff-preset.sh** - 轉換影片檔案、內嵌字幕,輸出成適合常用平台的格式。 7 | - **ff-preset-nvidia.sh** - 轉換影片檔案、內嵌字幕,輸出成適合常用平台的格式。(使用 nVidia GPU 加速) 8 | - **jpg-resize.sh** - 把圖片縮放到某個百分比的長寬,並且限制最大檔案大小,輸出成 `.jpg` 檔案。 9 | - **jpg-resize-ver2.sh** - 把圖片縮小到某個像素或百分比的長寬,或限制最大檔案大小,輸出成 `.jpg` 檔案。 10 | - **lineBreak.py** - 把中文文字檔遇到全形標點符號就斷行,並且輸出新檔。 11 | - **nonsense.sh** - 用 `ollama` 產生一大堆無意義的故事,並存成 .txt 檔案。 12 | - **occ.sh** - 配合 `opencc` 使用,簡體轉繁體。 13 | - **png-seq-to-prores.sh** - 把 `000000.png`、`000001.png`……轉成 ProRes 4444 影片檔。 14 | - **remove-crunch.sh** - 把當前目錄中所有符合 "*-crunch.png" 模式的圖片檔重新命名。 15 | - **text-to-ascii.py** - 輸入文字,利用點陣字型檔轉成 ASCII。 16 | - **url-extract.sh** - 貼入文字,擷取文字中的網址。 17 | - **wav-to-mp3.sh** - 把當前資料夾裡的所有 `.wav` 轉成 160 kbps 的 `.mp3` 檔案。 18 | - **yt-tldr.sh** - 自動下載 YouTube 影片的字幕或音訊,並使用 Whisper 和 ollama 產生影片內容的摘要。 19 | - **yt-res.sh** - 自動下載某解析度以下的 YouTube 影片。 20 | -------------------------------------------------------------------------------- /clean-vtt.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | xclip -o -selection clipboard | grep -v -E "^[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3}|<[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3}>|^[[:space:]]*$" | uniq | tee /dev/tty | xclip -selection clipboard 2 | -------------------------------------------------------------------------------- /combine-md-files.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # combine-md-files.sh 4 | # 搜尋當前目錄下所有具有特定前綴的 Markdown (.md) 檔案, 5 | # 並將它們的內容組合成一個單一的輸出檔案。 6 | 7 | # 檢查是否提供了足夠的參數 8 | # Check if enough arguments are provided 9 | if [ $# -lt 2 ]; then 10 | echo "用法: $0 <前綴> <輸出檔案>" 11 | echo "Usage: $0 " 12 | exit 1 13 | fi 14 | 15 | # 設置要組合的 .md 檔案的前綴 16 | # Set the prefix for the .md files to combine 17 | prefix="$1" 18 | 19 | # 設置輸出檔案名稱 20 | # Set the output file name 21 | output_file="$2" 22 | 23 | # 找到所有具有指定前綴的 .md 檔案並遞歸組合它們 24 | # Find all .md files with the specified prefix recursively and combine them 25 | echo "正在搜尋具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案..." 26 | echo "Searching for .md files with prefix '$prefix'..." 27 | files=$(find . -type f -name "${prefix}*.md") 28 | 29 | # 檢查是否找到任何符合條件的檔案 30 | # Check if any matching files are found 31 | if [ -z "$files" ]; then 32 | echo "找不到具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案。" 33 | echo "No .md files found with prefix '$prefix'." 34 | exit 0 35 | fi 36 | 37 | # 組合找到的 .md 檔案到輸出檔案,並在每個檔案的開頭添加原始檔案名稱 38 | # Combine the found .md files into the output file, adding the original filename at the beginning of each file 39 | echo "正在組合找到的 .md 檔案到 '$output_file',並添加原始檔案名稱..." 40 | echo "Combining found .md files into '$output_file', adding original filenames..." 41 | for file in $files; do 42 | echo "--- $(basename "$file") ---" >> "$output_file" 43 | echo "" >> "$output_file" # 添加空行 44 | cat "$file" >> "$output_file" 45 | echo "" >> "$output_file" 46 | done 47 | 48 | # 輸出完成訊息 49 | # Print the completion message 50 | echo "已將所有具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案組合到 '$output_file',並添加了原始檔案名稱。" 51 | echo "Combined all .md files with prefix '$prefix' into '$output_file', with original filenames added." 52 | -------------------------------------------------------------------------------- /create-subs.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | # create-subs.sh 2 | # 將 NiceChord 字幕工具產生的 .srt 字幕檔轉換成 .ass 和 .vtt 格式 3 | # 並對 .ass 檔案進行樣式設定。 4 | 5 | # 將腳本的第一個參數(即輸入的 .srt 檔案名)賦值給變數 name 6 | name=$1 7 | 8 | # 使用 ffmpeg 將 .srt 檔案轉換成 .ass 格式,輸出檔案名為原檔案名去掉 .srt 後綴,再加上 .ass 後綴 9 | ffmpeg -i ${name} ${name%.srt}.ass 10 | 11 | # 使用 ffmpeg 將 .srt 檔案轉換成 .vtt 格式,輸出檔案名為原檔案名去掉 .srt 後綴,再加上 .vtt 後綴 12 | ffmpeg -i ${name} ${name%.srt}.vtt 13 | 14 | # 使用 sed 編輯 .ass 檔案,刪除第 11 行 15 | sed -i '' '11d' ${name%.srt}.ass 16 | 17 | # 使用 sed 在 .ass 檔案的第 10 行後插入一個新的樣式設定行,設定字幕的字體、大小、顏色等參數 18 | # 插入的樣式設定行格式為: 19 | # Style: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding 20 | # 21 | # 參數詳細說明: 22 | # 1. Name: 樣式名稱,這裡設定為 "Default"。 23 | # 2. Fontname: 字體名稱,這裡使用 "jf-jinxuan SemiBold"。 24 | # 3. Fontsize: 字體大小,設定為 16。 25 | # 4. PrimaryColour: 主要字體顏色,設定為 "&Hffffff"(白色)。 26 | # 5. SecondaryColour: 次要字體顏色,設定為 "&Hffffff"(白色)。 27 | # 6. OutlineColour: 字體邊框顏色,設定為 "&H20000000"(半透明黑色)。 28 | # 7. BackColour: 字體背景顏色,設定為 "&H0"(透明)。 29 | # 8. Bold: 是否粗體,設定為 1(啟用)。 30 | # 9. Italic: 是否斜體,設定為 0(禁用)。 31 | # 10. Underline: 是否下劃線,設定為 0(禁用)。 32 | # 11. StrikeOut: 是否刪除線,設定為 0(禁用)。 33 | # 12. ScaleX: 橫向縮放比例,設定為 100。 34 | # 13. ScaleY: 縱向縮放比例,設定為 100。 35 | # 14. Spacing: 字符間距,設定為 0。 36 | # 15. Angle: 旋轉角度,設定為 0。 37 | # 16. BorderStyle: 邊框樣式,設定為 1(僅有邊框,無陰影)。 38 | # 17. Outline: 邊框寬度,設定為 1.3。 39 | # 18. Shadow: 陰影深度,設定為 0。 40 | # 19. Alignment: 對齊方式,設定為 2(底部置中)。 41 | # 20. MarginL: 左邊距,設定為 10。 42 | # 21. MarginR: 右邊距,設定為 10。 43 | # 22. MarginV: 垂直邊距,設定為 10。 44 | # 23. Encoding: 編碼方式,設定為 0(Unicode)。 45 | 46 | sed -i '' '10a\\ 47 | Style: Default,jf-jinxuan SemiBold,16,&Hffffff,&Hffffff,&H20000000,&H0,1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,10,0\\ 48 | ' ${name%.srt}.ass 49 | -------------------------------------------------------------------------------- /ff-preset-nvidia.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | function display_help { 4 | echo "使用方法: ./ff-preset-nvidia.sh [參數] [輸入文件] [輸出文件] [字幕檔案(可選)]" 5 | echo "" 6 | echo "可用的參數:" 7 | echo " odysee 適用於 Odysee 平台的轉碼設定" 8 | echo " wiwivideo 適用於 WiwiVideo 平台的轉碼設定" 9 | echo " wiwivideo_vertical 適用於 WiwiVideo 平台的垂直影片轉碼設定" 10 | echo " wiwihq 適用於 WiwiVideo 平台的高品質轉碼設定" 11 | echo " wiwilq 適用於 WiwiVideo 平台的低品質轉碼設定" 12 | echo " wiwilq240 適用於 WiwiVideo 平台的 240p 低品質轉碼設定" 13 | echo " nicecode 適用於 NiceCode 平台的轉碼設定" 14 | echo " nicecode_hq 適用於 NiceCode 平台的高品質轉碼設定" 15 | echo " subs 轉碼並嵌入字幕" 16 | echo " ytsubs 適用於 YouTube 平台的轉碼設定,並嵌入字幕" 17 | echo " ytsubs720 適用於 YouTube 平台的 720p 轉碼設定,並嵌入字幕" 18 | echo " ytsubs4k 適用於 YouTube 平台的 4K 轉碼設定,並嵌入字幕" 19 | echo " superhq 超高品質轉碼設定" 20 | echo " copy 直接複製影片和音訊,不進行轉碼" 21 | echo "" 22 | echo "註釋:" 23 | echo " 輸入文件和輸出文件是必需的參數,字幕文件是可選的。" 24 | echo " 當使用 subs、ytsubs、ytsubs720 或 ytsubs4k 參數時,需要提供字幕檔案。" 25 | echo "" 26 | echo "示例:" 27 | echo " ./ff-preset-nvidia.sh odysee input.mp4 output.mp4" 28 | echo " ./ff-preset-nvidia.sh ytsubs input.mp4 output.mp4 subtitles.srt" 29 | echo "" 30 | } 31 | 32 | function ff_odysee { 33 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.5M -minrate 0.5M -vf scale=1440:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 34 | } 35 | 36 | function ff_wiwivideo { 37 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.2M -vf scale=1280:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 38 | } 39 | 40 | function ff_wiwivideo_vertical { 41 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.2M -vf scale=-1:1280 -c:a aac -b:a 128K "$2" 42 | } 43 | 44 | function ff_wiwihq { 45 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.6M -minrate 0.5M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 46 | } 47 | 48 | function ff_wiwilq { 49 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.4M -minrate 0.2M -vf scale=960:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 50 | } 51 | 52 | function ff_wiwilq240 { 53 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.1M -minrate 0.01M -vf scale=-1:216 -c:a aac -b:a 48K "$2" 54 | } 55 | 56 | function ff_nicecode { 57 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.7M -minrate 0.1M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 58 | } 59 | 60 | function ff_nicecode_hq { 61 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.3M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 62 | } 63 | 64 | function ff_subs { 65 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.6M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 160K -vf "subtitles=$3, scale=1600:-1" "$2" 66 | } 67 | 68 | function ff_ytsubs { 69 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 10M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1920:-1" "$2" 70 | } 71 | 72 | function ff_ytsubs720 { 73 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 5M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1280:-1" "$2" 74 | } 75 | 76 | function ff_ytsubs4k { 77 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 25M -minrate 5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=3840:-1" "$2" 78 | } 79 | 80 | function ff_superhq { 81 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 2.5M -minrate 0.8M -vf scale=1920:-1 -c:a aac -b:a 224K "$2" 82 | } 83 | 84 | function ff_copy { 85 | ffmpeg -i "$1" -c:v copy -c:a copy "$2" 86 | } 87 | 88 | # 根據傳入的參數執行相應的函數 89 | case "$1" in 90 | "-h"|"--help") 91 | display_help 92 | ;; 93 | "odysee") 94 | ff_odysee "$2" "$3" 95 | ;; 96 | "wiwivideo") 97 | ff_wiwivideo "$2" "$3" 98 | ;; 99 | "wiwivideo_vertical") 100 | ff_wiwivideo_vertical "$2" "$3" 101 | ;; 102 | "wiwihq") 103 | ff_wiwihq "$2" "$3" 104 | ;; 105 | "wiwilq") 106 | ff_wiwilq "$2" "$3" 107 | ;; 108 | "wiwilq240") 109 | ff_wiwilq240 "$2" "$3" 110 | ;; 111 | "nicecode") 112 | ff_nicecode "$2" "$3" 113 | ;; 114 | "nicecode_hq") 115 | ff_nicecode_hq "$2" "$3" 116 | ;; 117 | "subs") 118 | ff_subs "$2" "$3" "$4" 119 | ;; 120 | "ytsubs") 121 | ff_ytsubs "$2" "$3" "$4" 122 | ;; 123 | "ytsubs720") 124 | ff_ytsubs720 "$2" "$3" "$4" 125 | ;; 126 | "ytsubs4k") 127 | ff_ytsubs4k "$2" "$3" "$4" 128 | ;; 129 | "superhq") 130 | ff_superhq "$2" "$3" 131 | ;; 132 | "copy") 133 | ff_copy "$2" "$3" 134 | ;; 135 | "") 136 | echo "錯誤: 請提供有效的參數。" 137 | echo "使用 './ff-preset-nvidia.sh -h' 查看可用的參數和說明。" 138 | ;; 139 | *) 140 | echo "無效的參數: $1" 141 | echo "使用 './ff-preset-nvidia.sh -h' 查看可用的參數和說明。" 142 | ;; 143 | esac 144 | -------------------------------------------------------------------------------- /ff-preset.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | function display_help { 4 | echo "使用方法: ./ff-preset.sh [參數] [輸入文件] [輸出文件] [字幕檔案(可選)]" 5 | echo "" 6 | echo "可用的參數:" 7 | echo " odysee 適用於 Odysee 平台的轉碼設定" 8 | echo " wiwivideo 適用於 WiwiVideo 平台的轉碼設定" 9 | echo " wiwivideo_vertical 適用於 WiwiVideo 平台的垂直影片轉碼設定" 10 | echo " wiwihq 適用於 WiwiVideo 平台的高品質轉碼設定" 11 | echo " wiwilq 適用於 WiwiVideo 平台的低品質轉碼設定" 12 | echo " wiwilq240 適用於 WiwiVideo 平台的 240p 低品質轉碼設定" 13 | echo " nicecode 適用於 NiceCode 平台的轉碼設定" 14 | echo " nicecode_hq 適用於 NiceCode 平台的高品質轉碼設定" 15 | echo " subs 轉碼並嵌入字幕" 16 | echo " ytsubs 適用於 YouTube 平台的轉碼設定,並嵌入字幕" 17 | echo " ytsubs720 適用於 YouTube 平台的 720p 轉碼設定,並嵌入字幕" 18 | echo " ytsubs4k 適用於 YouTube 平台的 4K 轉碼設定,並嵌入字幕" 19 | echo " superhq 超高品質轉碼設定" 20 | echo " copy 直接複製影片和音訊,不進行轉碼" 21 | echo "" 22 | echo "註釋:" 23 | echo " 輸入文件和輸出文件是必需的參數,字幕文件是可選的。" 24 | echo " 當使用 subs、ytsubs、ytsubs720 或 ytsubs4k 參數時,需要提供字幕檔案。" 25 | echo "" 26 | echo "示例:" 27 | echo " ./ff-preset.sh odysee input.mp4 output.mp4" 28 | echo " ./ff-preset.sh ytsubs input.mp4 output.mp4 subtitles.srt" 29 | echo "" 30 | } 31 | 32 | function ff_odysee { 33 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.5M -minrate 0.5M -preset slower -vf scale=1440:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 34 | } 35 | 36 | function ff_wiwivideo { 37 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=1280:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 38 | } 39 | 40 | function ff_wiwivideo_vertical { 41 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=-1:1280 -c:a aac -b:a 128K "$2" 42 | } 43 | 44 | function ff_wiwihq { 45 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.6M -minrate 0.5M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 46 | } 47 | 48 | function ff_wiwilq { 49 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.4M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=960:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 50 | } 51 | 52 | function ff_wiwilq240 { 53 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.1M -minrate 0.01M -vf scale=-1:216 -c:a aac -b:a 48K "$2" 54 | } 55 | 56 | function ff_nicecode { 57 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.7M -minrate 0.1M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 58 | } 59 | 60 | function ff_nicecode_hq { 61 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.3M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2" 62 | } 63 | 64 | function ff_subs { 65 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.6M -minrate 0.5M -preset slower -c:a aac -b:a 160K -vf "subtitles=$3, scale=1600:-1" "$2" 66 | } 67 | 68 | function ff_ytsubs { 69 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 10M -minrate 0.5M -preset slower -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1920:-1" "$2" 70 | } 71 | 72 | function ff_ytsubs720 { 73 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 5M -minrate 0.5M -preset fast -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1280:-1" "$2" 74 | } 75 | 76 | function ff_ytsubs4k { 77 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 25M -minrate 5M -preset fast -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=3840:-1" "$2" 78 | } 79 | 80 | function ff_superhq { 81 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 2.5M -minrate 0.8M -preset slower -vf scale=1920:-1 -c:a aac -b:a 224K "$2" 82 | } 83 | 84 | function ff_copy { 85 | ffmpeg -i "$1" -c:v copy -c:a copy "$2" 86 | } 87 | 88 | # 根據傳入的參數執行相應的函數 89 | case "$1" in 90 | "-h"|"--help") 91 | display_help 92 | ;; 93 | "odysee") 94 | ff_odysee "$2" "$3" 95 | ;; 96 | "wiwivideo") 97 | ff_wiwivideo "$2" "$3" 98 | ;; 99 | "wiwivideo_vertical") 100 | ff_wiwivideo_vertical "$2" "$3" 101 | ;; 102 | "wiwihq") 103 | ff_wiwihq "$2" "$3" 104 | ;; 105 | "wiwilq") 106 | ff_wiwilq "$2" "$3" 107 | ;; 108 | "wiwilq240") 109 | ff_wiwilq240 "$2" "$3" 110 | ;; 111 | "nicecode") 112 | ff_nicecode "$2" "$3" 113 | ;; 114 | "nicecode_hq") 115 | ff_nicecode_hq "$2" "$3" 116 | ;; 117 | "subs") 118 | ff_subs "$2" "$3" "$4" 119 | ;; 120 | "ytsubs") 121 | ff_ytsubs "$2" "$3" "$4" 122 | ;; 123 | "ytsubs720") 124 | ff_ytsubs720 "$2" "$3" "$4" 125 | ;; 126 | "ytsubs4k") 127 | ff_ytsubs4k "$2" "$3" "$4" 128 | ;; 129 | "superhq") 130 | ff_superhq "$2" "$3" 131 | ;; 132 | "copy") 133 | ff_copy "$2" "$3" 134 | ;; 135 | "") 136 | echo "錯誤: 請提供有效的參數。" 137 | echo "使用 './ff-preset.sh -h' 查看可用的參數和說明。" 138 | ;; 139 | *) 140 | echo "無效的參數: $1" 141 | echo "使用 './ff-preset.sh -h' 查看可用的參數和說明。" 142 | ;; 143 | esac 144 | -------------------------------------------------------------------------------- /jpg-resize-ver2.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | usage() { 4 | echo "用法: $0 <輸入文件> [-l <最大寬度或高度>] [-p <縮放百分比>] [-s <目標大小(kB)>]" 5 | echo "至少需要指定 -l、-p 或 -s 中的一個選項" 6 | echo "注意: -l 和 -p 選項不能同時使用" 7 | exit 1 8 | } 9 | 10 | # 初始化變數 11 | input_file="" 12 | max_dimension="" 13 | scale_percent="" 14 | target_size="" 15 | 16 | # 檢查第一個參數是否為輸入文件 17 | if [ $# -lt 1 ]; then 18 | echo "錯誤: 請指定一個輸入文件" 19 | usage 20 | fi 21 | 22 | input_file="$1" 23 | shift 24 | 25 | # 解析命令行參數 26 | while getopts ":l:p:s:" opt; do 27 | case $opt in 28 | l) max_dimension="$OPTARG" ;; 29 | p) scale_percent="$OPTARG" ;; 30 | s) target_size="$OPTARG" ;; 31 | \?) echo "無效選項: -$OPTARG" >&2; usage ;; 32 | :) echo "選項 -$OPTARG 需要一個參數" >&2; usage ;; 33 | esac 34 | done 35 | 36 | # 檢查是否至少指定了一個選項 37 | if [ -z "$max_dimension" ] && [ -z "$scale_percent" ] && [ -z "$target_size" ]; then 38 | echo "錯誤: 請至少指定 -l、-p 或 -s 中的一個選項" 39 | usage 40 | fi 41 | 42 | # 檢查 -l 和 -p 是否同時使用 43 | if [ -n "$max_dimension" ] && [ -n "$scale_percent" ]; then 44 | echo "錯誤: -l 和 -p 選項不能同時使用" 45 | usage 46 | fi 47 | 48 | # 檢查輸入文件是否存在 49 | if [ ! -f "$input_file" ]; then 50 | echo "錯誤: 輸入文件 '$input_file' 不存在" 51 | exit 1 52 | fi 53 | 54 | # 生成輸出文件名(始終使用 .jpg 擴展名) 55 | filename=$(basename -- "$input_file") 56 | filename="${filename%.*}" 57 | output_file="${filename}_resized.jpg" 58 | 59 | # 構建 convert 命令 60 | convert_cmd="convert \"$input_file\"" 61 | 62 | if [ -n "$max_dimension" ]; then 63 | convert_cmd+=" -resize ${max_dimension}x${max_dimension}>" 64 | elif [ -n "$scale_percent" ]; then 65 | convert_cmd+=" -resize ${scale_percent}%>" 66 | fi 67 | 68 | if [ -n "$target_size" ]; then 69 | convert_cmd+=" -define jpeg:extent=${target_size}kb" 70 | fi 71 | 72 | convert_cmd+=" \"$output_file\"" 73 | 74 | # 執行轉換 75 | echo "Executing: $convert_cmd" 76 | eval $convert_cmd 2>&1 | grep -v "unable to open image \`extent=" 77 | 78 | # 檢查輸出文件是否存在和大小是否大於 0 79 | if [ -f "$output_file" ] && [ -s "$output_file" ]; then 80 | echo "轉換成功: 輸出文件為 $output_file" 81 | else 82 | echo "錯誤: 轉換失敗" 83 | exit 1 84 | fi 85 | -------------------------------------------------------------------------------- /jpg-resize.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # 檢查參數數量 4 | if [ "$#" -ne 3 ]; then 5 | echo "用法: $0 <輸入文件> <縮放百分比> <目標大小(kB)>" 6 | exit 1 7 | fi 8 | 9 | input_file="$1" 10 | scale_percent="$2" 11 | target_size="$3" 12 | 13 | # 檢查輸入文件是否存在 14 | if [ ! -f "$input_file" ]; then 15 | echo "錯誤: 輸入文件 '$input_file' 不存在" 16 | exit 1 17 | fi 18 | 19 | # 生成輸出文件名(始終使用 .jpg 擴展名) 20 | filename=$(basename -- "$input_file") 21 | filename="${filename%.*}" 22 | output_file="${filename}_resized.jpg" 23 | 24 | # 執行轉換,強制輸出為 JPG 格式 25 | convert "$input_file" -resize "${scale_percent}%" -define jpeg:extent="${target_size}kb" "$output_file" 26 | 27 | # 檢查轉換是否成功 28 | if [ $? -eq 0 ]; then 29 | echo "轉換成功: 輸出文件為 $output_file" 30 | else 31 | echo "錯誤: 轉換失敗" 32 | exit 1 33 | fi 34 | -------------------------------------------------------------------------------- /lineBreak.py: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | import argparse 2 | 3 | def format_chinese_text(text): 4 | # 定義需要換行的中文標點符號 5 | punctuations = [',', '。', '!', '?', ';', ':', '…', '、'] 6 | 7 | formatted_text = "" 8 | for char in text: 9 | formatted_text += char 10 | if char in punctuations: 11 | formatted_text += '\n' 12 | 13 | return formatted_text 14 | 15 | def process_file(input_file, output_file): 16 | try: 17 | with open(input_file, 'r', encoding='utf-8') as infile: 18 | text = infile.read() 19 | 20 | formatted_text = format_chinese_text(text) 21 | 22 | with open(output_file, 'w', encoding='utf-8') as outfile: 23 | outfile.write(formatted_text) 24 | 25 | print(f"處理完成。格式化後的文本已保存到 {output_file}") 26 | except IOError as e: 27 | print(f"文件處理錯誤:{str(e)}") 28 | 29 | def main(): 30 | parser = argparse.ArgumentParser(description='格式化中文文本,在指定的標點符號後添加換行。') 31 | parser.add_argument('input', help='輸入文件的路徑') 32 | parser.add_argument('output', help='輸出文件的路徑') 33 | 34 | args = parser.parse_args() 35 | 36 | process_file(args.input, args.output) 37 | 38 | if __name__ == "__main__": 39 | main() 40 | -------------------------------------------------------------------------------- /nonsense.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | generate_story() { 4 | local model=$1 5 | local prompt="Write a long nonsensical story." 6 | ollama run "$model" "$prompt" 7 | } 8 | 9 | save_story() { 10 | local story=$1 11 | local index=$2 12 | local filename="nonsense_story_$index.txt" 13 | echo "$story" > "$filename" 14 | echo "Saved story to $filename" 15 | } 16 | 17 | print_usage() { 18 | echo "Usage: $0 " 19 | echo "Example: $0 5 llama2" 20 | } 21 | 22 | if [ $# -ne 2 ]; then 23 | print_usage 24 | exit 1 25 | fi 26 | 27 | num_stories=$1 28 | model=$2 29 | 30 | if ! [[ "$num_stories" =~ ^[0-9]+$ ]]; then 31 | echo "Error: Number of stories must be a positive integer." 32 | print_usage 33 | exit 1 34 | fi 35 | 36 | echo "Generating $num_stories nonsense stories using the $model model..." 37 | 38 | for i in $(seq 1 $num_stories); do 39 | echo -e "\nGenerating story $i..." 40 | story=$(generate_story "$model") 41 | save_story "$story" "$i" 42 | done 43 | 44 | echo -e "\nAll stories generated and saved!" 45 | -------------------------------------------------------------------------------- /occ.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # opencc 的 command line tool 只能輸入和輸出檔案,有點麻煩; 4 | # 我想要直接可以終端機打 `occ.sh "某些简体中文"`,然後它直接輸出繁體中文, 5 | # 因此才有這個 Script。 6 | 7 | # 檢查是否有提供輸入字符串 8 | if [ "$#" -ne 1 ]; then 9 | echo "使用方法: $0 \"某些中文\"" 10 | exit 1 11 | fi 12 | 13 | # 將輸入的字符串保存到臨時檔案中 14 | input=$(mktemp) 15 | echo "$1" > "$input" 16 | 17 | # 指定一個臨時檔案作為輸出 18 | output=$(mktemp) 19 | 20 | # 執行轉換 21 | opencc -i "$input" -o "$output" -c s2tw.json 22 | 23 | # 輸出結果 24 | cat "$output" 25 | 26 | # 將結果複製到剪貼簿 27 | if command -v pbcopy >/dev/null 2>&1; then 28 | # macOS 29 | cat "$output" | pbcopy 30 | elif command -v xclip >/dev/null 2>&1; then 31 | # Linux 32 | cat "$output" | xclip -selection clipboard 33 | fi 34 | 35 | # 清理臨時檔案 36 | rm "$input" "$output" 37 | -------------------------------------------------------------------------------- /png-seq-to-prores.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # Check if an output filename was provided 4 | if [ $# -eq 0 ]; then 5 | echo "Error: No output filename provided" 6 | echo "Usage: $0 " 7 | exit 1 8 | fi 9 | 10 | # Get the output filename from the first argument 11 | output_file="$1" 12 | 13 | # Check if the output filename ends with .mov, if not, append it 14 | if [[ ! $output_file =~ \.mov$ ]]; then 15 | output_file="${output_file}.mov" 16 | fi 17 | 18 | # Run the FFmpeg command 19 | ffmpeg -framerate 30 -i %06d.png -c:v prores_ks -profile:v 4444 -qscale:v 5 -vendor apl0 -pix_fmt yuva444p10le "$output_file" 20 | 21 | # Check if FFmpeg command was successful 22 | if [ $? -eq 0 ]; then 23 | echo "Conversion completed successfully. Output file: $output_file" 24 | else 25 | echo "Error: FFmpeg command failed" 26 | exit 1 27 | fi 28 | -------------------------------------------------------------------------------- /remove-crunch.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #! /bin/bash 2 | 3 | # 這個 bash 腳本的目的是移除 PNG 圖片檔名中的 "-crunch" 後綴 4 | # 通常這個後綴是由 PNG 壓縮軟體 crunch 在壓縮圖片時自動添加的 5 | # 執行此腳本可以批次將當前目錄中所有符合 "*-crunch.png" 模式的圖片檔重新命名 6 | # 移除其檔名中的 "-crunch" 部分,還原為原始的檔名 7 | # 注意,這會覆寫原始的 PNG 檔案 8 | 9 | for file in *-crunch.png; do mv "$file" "${file/-crunch/}"; done 10 | -------------------------------------------------------------------------------- /text-to-ascii.py: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/usr/bin/env python3 2 | 3 | # 輸入文字,利用 BoutiqueBitmap9x9_1.9.ttf 點陣字體輸出成 ASCII ART 4 | # 5 | # 6 | 7 | from PIL import Image, ImageFont, ImageDraw 8 | 9 | def text_to_terminal(font_path, text, height=9, spacing=1): 10 | # Load the font with the specified height 11 | font = ImageFont.truetype(font_path, height-1) 12 | 13 | # Calculate the width of the text with additional spacing 14 | width = int(font.getlength(text) + spacing * len(text)) 15 | 16 | # Create an image with 'L' mode (8-bit pixels, black and white) 17 | image = Image.new('L', (width, height), 1) 18 | draw = ImageDraw.Draw(image) 19 | 20 | # Draw the text with added space after each character 21 | current_x = 0 22 | for char in text: 23 | draw.text((current_x, 0), char, font=font, fill=255) 24 | current_x += font.getlength(char) + spacing 25 | 26 | # Convert the image to grayscale and threshold to binary 27 | binary_image = image.point(lambda x: 0 if x < 128 else 1, '1') 28 | 29 | # Convert to ASCII 30 | ascii_art = [] 31 | for y in range(binary_image.height): 32 | line = [] 33 | for x in range(binary_image.width): 34 | pixel = binary_image.getpixel((x, y)) 35 | line.append('█' if pixel else ' ') 36 | ascii_art.append(''.join(line)) 37 | 38 | return '\n'.join(ascii_art) 39 | 40 | def main(): 41 | font_path = '~/BoutiqueBitmap9x9_1.9.ttf' # Path to your TrueType font file 42 | height = 11 # Desired height of the text in pixels 43 | spacing = 0 # Space between characters 44 | 45 | print("歡迎使用文字轉ASCII藝術工具!") 46 | print("請輸入您想轉換的文字(輸入'q'退出):") 47 | 48 | while True: 49 | user_input = input("> ") 50 | if user_input.lower() == 'q': 51 | print("感謝使用,再見!") 52 | break 53 | 54 | # Generate and display the ASCII art 55 | ascii_art = text_to_terminal(font_path, user_input, height, spacing) 56 | print("\n您的ASCII藝術:") 57 | print(ascii_art) 58 | print("\n請輸入下一段文字(或輸入'q'退出):") 59 | 60 | if __name__ == "__main__": 61 | main() 62 | -------------------------------------------------------------------------------- /url-extract.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | echo "在下方貼上文字。按 Ctrl+D 結束輸入:" 4 | 5 | # 讀取多行輸入 6 | input=$(cat) 7 | 8 | # 使用 sed 擷取 URL 9 | urls=$(echo "$input" | sed -En 's/.*((https?:\/\/)[^ )]*)[ )].*/\1/gp') 10 | 11 | # 檢查是否找到 URL 12 | if [ -n "$urls" ]; then 13 | echo -e "\n擷取到的 URL:" 14 | echo "$urls" 15 | else 16 | echo -e "\n在輸入的文字中沒有找到 URL。" 17 | fi 18 | -------------------------------------------------------------------------------- /wav-to-mp3.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | # This script converts WAV files to MP3 files at 160kbps 3 | for file in *.wav; do 4 | [ -f "$file" ] || break # Break if no more wav files are found 5 | ffmpeg -i "${file}" -codec:a libmp3lame -b:a 160k "${file%.wav}.mp3" 6 | done 7 | -------------------------------------------------------------------------------- /yt-res.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # Check if two arguments are provided. 4 | if [ "$#" -ne 2 ]; then 5 | echo "Usage: $0 " 6 | exit 1 7 | fi 8 | 9 | # Define the resolution to be used in the download. 10 | resolution=$1 11 | 12 | # Define the URL from which the video should be downloaded. 13 | url=$2 14 | 15 | # Use yt-dlp to download a video with the specified resolution. 16 | yt-dlp -f "bestvideo[height<=${resolution}]+bestaudio/best[height<=${resolution}]" $url 17 | -------------------------------------------------------------------------------- /yt-tldr.sh: -------------------------------------------------------------------------------- 1 | #!/bin/bash 2 | 3 | # 檢查是否提供了 YouTube 影片 ID 作為參數 4 | # 如果沒有提供參數,則顯示錯誤訊息並退出腳本 5 | if [ $# -eq 0 ]; then 6 | echo "請提供 YouTube 影片 ID 作為參數。" 7 | exit 1 8 | fi 9 | 10 | # 獲取提供的 YouTube 影片 ID 11 | video_id=$1 12 | 13 | # 構建完整的 YouTube 影片 URL 14 | url="https://www.youtube.com/watch?v=$video_id" 15 | 16 | # 設定輸出檔案的名稱,使用影片的 ID 作為檔名 17 | # 輸出檔案將包含字幕的文字內容或音頻轉錄的內容 18 | output_file="${video_id}.txt" 19 | 20 | # 生成臨時檔案的隨機檔名 21 | # 使用當前時間(以納秒為單位)生成隨機且唯一的檔名 22 | # 這樣可以避免多個腳本實例之間的檔名衝突 23 | subs_file="/tmp/subs_$(date +%s%N).vtt" 24 | audio_file="/tmp/audio_$(date +%s%N).mp3" 25 | 26 | # 生成下載的 VTT 檔案的隨機檔名 27 | # 下載的字幕檔案將被重新命名為此隨機檔名 28 | downloaded_subs_file="/tmp/downloaded_subs_$(date +%s%N).vtt" 29 | 30 | # 嘗試下載字幕的語言代碼陣列 31 | # 按照優先順序列出要嘗試下載的字幕語言 32 | languages=("en" "zh-TW" "zh") 33 | 34 | # 用於跟踪是否找到字幕的標誌 35 | # 初始值為 false,表示還沒有找到字幕 36 | subs_found=false 37 | 38 | # 使用 yt-dlp 按照指定的語言順序嘗試下載字幕 39 | for lang in "${languages[@]}"; do 40 | echo "正在嘗試下載 $lang 字幕..." 41 | 42 | # 使用 yt-dlp 下載指定語言的字幕 43 | # --write-subs 選項表示要下載字幕 44 | # --skip-download 選項表示只下載字幕,不下載影片 45 | # --sub-lang 選項指定要下載的字幕語言 46 | # --output 選項指定字幕檔案的輸出路徑和檔名模板 47 | if yt-dlp --write-subs --skip-download --sub-lang "$lang" --output "$subs_file" "$url"; then 48 | # 檢查是否成功下載了字幕檔案 49 | # 下載的字幕檔案會以 "字幕檔名.語言代碼.vtt" 的格式命名 50 | if [ -f "${subs_file}.${lang}.vtt" ]; then 51 | # 如果找到了字幕檔案,將其重新命名為隨機的下載檔名 52 | mv "${subs_file}.${lang}.vtt" "$downloaded_subs_file" 53 | 54 | # 將 subs_found 標誌設置為 true,表示找到了字幕 55 | subs_found=true 56 | 57 | # 使用 break 語句跳出迴圈,因為已經找到了字幕 58 | break 59 | fi 60 | fi 61 | done 62 | 63 | # 檢查是否找到了字幕 64 | if [ "$subs_found" = true ]; then 65 | echo "找到字幕,正在提取字幕文字..." 66 | 67 | # 使用 sed 命令從 VTT 檔案中提取字幕文字 68 | # 第一個 sed 命令移除以數字開頭的行(時間戳) 69 | # 第二個 sed 命令移除空行 70 | # 提取的字幕文字被重定向到輸出檔案 71 | sed '/^[0-9]/d' "$downloaded_subs_file" | sed '/^$/d' > "$output_file" 72 | 73 | echo "字幕已保存到 $output_file" 74 | 75 | # 刪除下載的字幕檔案,因為已經提取了字幕文字 76 | rm "$downloaded_subs_file" 77 | else 78 | echo "找不到字幕,正在下載音頻..." 79 | 80 | # 如果找不到字幕,則下載影片的音頻 81 | # -f bestaudio 選項表示選擇最佳音頻品質 82 | # --extract-audio 選項表示只提取音頻,不下載影片 83 | # --audio-format 選項指定音頻的輸出格式為 mp3 84 | # --output 選項指定音頻檔案的輸出路徑和檔名 85 | yt-dlp -f bestaudio --extract-audio --audio-format mp3 --output "$audio_file" "$url" 86 | 87 | echo "音頻下載完成,正在使用 Whisper 進行轉錄..." 88 | 89 | # 使用 Whisper 對下載的音頻進行轉錄 90 | # --model 選項指定使用的 Whisper 模型 91 | # --output_dir 選項指定轉錄結果的輸出目錄 92 | # --output_format 選項指定轉錄結果的輸出格式為 txt 93 | # --language 選項指定轉錄的語言為英語 94 | # 轉錄結果會以 "音頻檔名.txt" 的格式保存 95 | whisper --model small --output_dir /tmp --output_format txt "$audio_file" 96 | 97 | # 獲取轉錄結果的檔案路徑 98 | transcription_file="${audio_file%.*}.txt" 99 | 100 | # 檢查轉錄結果檔案是否存在 101 | if [ -f "$transcription_file" ]; then 102 | # 如果轉錄結果檔案存在,將其移動到輸出檔案 103 | mv "$transcription_file" "$output_file" 104 | echo "轉錄已保存到 $output_file" 105 | else 106 | # 如果找不到轉錄結果檔案,顯示錯誤訊息並退出腳本 107 | echo "無法找到轉錄檔案。" 108 | exit 1 109 | fi 110 | 111 | # 刪除下載的音頻檔案,因為已經完成了轉錄 112 | rm "$audio_file" 113 | fi 114 | 115 | # 使用 ollama 生成轉錄的摘要 116 | # 摘要檔案的名稱為影片ID-summary.txt 117 | summary_file="${video_id}-summary.txt" 118 | 119 | echo "正在生成摘要..." 120 | 121 | # 檢查轉錄結果檔案是否存在 122 | if [ -f "$output_file" ]; then 123 | # 如果轉錄結果檔案存在,使用 ollama 生成摘要 124 | # llama3 是 ollama 的一個模型 125 | # "Summarize this file: $(cat "$output_file")" 是提供給 ollama 的輸入,表示對輸出檔案的內容進行摘要 126 | # 使用 tee 命令將 ollama 的輸出同時顯示在終端和摘要檔案中 127 | ollama run llama3 "Summarize this file: $(cat "$output_file")" | tee "$summary_file" 128 | 129 | echo "摘要已保存到 $summary_file" 130 | else 131 | # 如果找不到轉錄結果檔案,顯示錯誤訊息並退出腳本 132 | echo "無法找到轉錄檔案。" 133 | exit 1 134 | fi 135 | --------------------------------------------------------------------------------