├── LICENSE
├── README.md
├── clean-vtt.sh
├── combine-md-files.sh
├── create-subs.sh
├── ff-preset-nvidia.sh
├── ff-preset.sh
├── jpg-resize-ver2.sh
├── jpg-resize.sh
├── lineBreak.py
├── nonsense.sh
├── occ.sh
├── png-seq-to-prores.sh
├── remove-crunch.sh
├── text-to-ascii.py
├── url-extract.sh
├── wav-to-mp3.sh
├── yt-res.sh
└── yt-tldr.sh
/LICENSE:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
2 | Version 3, 29 June 2007
3 |
4 | Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
6 | of this license document, but changing it is not allowed.
7 |
8 | Preamble
9 |
10 | The GNU General Public License is a free, copyleft license for
11 | software and other kinds of works.
12 |
13 | The licenses for most software and other practical works are designed
14 | to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
15 | the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
16 | share and change all versions of a program--to make sure it remains free
17 | software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
18 | GNU General Public License for most of our software; it applies also to
19 | any other work released this way by its authors. You can apply it to
20 | your programs, too.
21 |
22 | When we speak of free software, we are referring to freedom, not
23 | price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
24 | have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
25 | them if you wish), that you receive source code or can get it if you
26 | want it, that you can change the software or use pieces of it in new
27 | free programs, and that you know you can do these things.
28 |
29 | To protect your rights, we need to prevent others from denying you
30 | these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
31 | certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
32 | you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
33 |
34 | For example, if you distribute copies of such a program, whether
35 | gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
36 | freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
37 | or can get the source code. And you must show them these terms so they
38 | know their rights.
39 |
40 | Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
41 | (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
42 | giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
43 |
44 | For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
45 | that there is no warranty for this free software. For both users' and
46 | authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
47 | changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
48 | authors of previous versions.
49 |
50 | Some devices are designed to deny users access to install or run
51 | modified versions of the software inside them, although the manufacturer
52 | can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
53 | protecting users' freedom to change the software. The systematic
54 | pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
55 | use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
56 | have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
57 | products. If such problems arise substantially in other domains, we
58 | stand ready to extend this provision to those domains in future versions
59 | of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
60 |
61 | Finally, every program is threatened constantly by software patents.
62 | States should not allow patents to restrict development and use of
63 | software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
64 | avoid the special danger that patents applied to a free program could
65 | make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
66 | patents cannot be used to render the program non-free.
67 |
68 | The precise terms and conditions for copying, distribution and
69 | modification follow.
70 |
71 | TERMS AND CONDITIONS
72 |
73 | 0. Definitions.
74 |
75 | "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
76 |
77 | "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
78 | works, such as semiconductor masks.
79 |
80 | "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
81 | License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
82 | "recipients" may be individuals or organizations.
83 |
84 | To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
85 | in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
86 | exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
87 | earlier work or a work "based on" the earlier work.
88 |
89 | A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
90 | on the Program.
91 |
92 | To "propagate" a work means to do anything with it that, without
93 | permission, would make you directly or secondarily liable for
94 | infringement under applicable copyright law, except executing it on a
95 | computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
96 | distribution (with or without modification), making available to the
97 | public, and in some countries other activities as well.
98 |
99 | To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
100 | parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
101 | a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
102 |
103 | An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
104 | to the extent that it includes a convenient and prominently visible
105 | feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
106 | tells the user that there is no warranty for the work (except to the
107 | extent that warranties are provided), that licensees may convey the
108 | work under this License, and how to view a copy of this License. If
109 | the interface presents a list of user commands or options, such as a
110 | menu, a prominent item in the list meets this criterion.
111 |
112 | 1. Source Code.
113 |
114 | The "source code" for a work means the preferred form of the work
115 | for making modifications to it. "Object code" means any non-source
116 | form of a work.
117 |
118 | A "Standard Interface" means an interface that either is an official
119 | standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
120 | interfaces specified for a particular programming language, one that
121 | is widely used among developers working in that language.
122 |
123 | The "System Libraries" of an executable work include anything, other
124 | than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
125 | packaging a Major Component, but which is not part of that Major
126 | Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
127 | Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
128 | implementation is available to the public in source code form. A
129 | "Major Component", in this context, means a major essential component
130 | (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
131 | (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
132 | produce the work, or an object code interpreter used to run it.
133 |
134 | The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
135 | the source code needed to generate, install, and (for an executable
136 | work) run the object code and to modify the work, including scripts to
137 | control those activities. However, it does not include the work's
138 | System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
139 | programs which are used unmodified in performing those activities but
140 | which are not part of the work. For example, Corresponding Source
141 | includes interface definition files associated with source files for
142 | the work, and the source code for shared libraries and dynamically
143 | linked subprograms that the work is specifically designed to require,
144 | such as by intimate data communication or control flow between those
145 | subprograms and other parts of the work.
146 |
147 | The Corresponding Source need not include anything that users
148 | can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
149 | Source.
150 |
151 | The Corresponding Source for a work in source code form is that
152 | same work.
153 |
154 | 2. Basic Permissions.
155 |
156 | All rights granted under this License are granted for the term of
157 | copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
158 | conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
159 | permission to run the unmodified Program. The output from running a
160 | covered work is covered by this License only if the output, given its
161 | content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
162 | rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
163 |
164 | You may make, run and propagate covered works that you do not
165 | convey, without conditions so long as your license otherwise remains
166 | in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
167 | of having them make modifications exclusively for you, or provide you
168 | with facilities for running those works, provided that you comply with
169 | the terms of this License in conveying all material for which you do
170 | not control copyright. Those thus making or running the covered works
171 | for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
172 | and control, on terms that prohibit them from making any copies of
173 | your copyrighted material outside their relationship with you.
174 |
175 | Conveying under any other circumstances is permitted solely under
176 | the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
177 | makes it unnecessary.
178 |
179 | 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
180 |
181 | No covered work shall be deemed part of an effective technological
182 | measure under any applicable law fulfilling obligations under article
183 | 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
184 | similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
185 | measures.
186 |
187 | When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
188 | circumvention of technological measures to the extent such circumvention
189 | is effected by exercising rights under this License with respect to
190 | the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
191 | modification of the work as a means of enforcing, against the work's
192 | users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
193 | technological measures.
194 |
195 | 4. Conveying Verbatim Copies.
196 |
197 | You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
198 | receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
199 | appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
200 | keep intact all notices stating that this License and any
201 | non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
202 | keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
203 | recipients a copy of this License along with the Program.
204 |
205 | You may charge any price or no price for each copy that you convey,
206 | and you may offer support or warranty protection for a fee.
207 |
208 | 5. Conveying Modified Source Versions.
209 |
210 | You may convey a work based on the Program, or the modifications to
211 | produce it from the Program, in the form of source code under the
212 | terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
213 |
214 | a) The work must carry prominent notices stating that you modified
215 | it, and giving a relevant date.
216 |
217 | b) The work must carry prominent notices stating that it is
218 | released under this License and any conditions added under section
219 | 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
220 | "keep intact all notices".
221 |
222 | c) You must license the entire work, as a whole, under this
223 | License to anyone who comes into possession of a copy. This
224 | License will therefore apply, along with any applicable section 7
225 | additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
226 | regardless of how they are packaged. This License gives no
227 | permission to license the work in any other way, but it does not
228 | invalidate such permission if you have separately received it.
229 |
230 | d) If the work has interactive user interfaces, each must display
231 | Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
232 | interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
233 | work need not make them do so.
234 |
235 | A compilation of a covered work with other separate and independent
236 | works, which are not by their nature extensions of the covered work,
237 | and which are not combined with it such as to form a larger program,
238 | in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
239 | "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
240 | used to limit the access or legal rights of the compilation's users
241 | beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
242 | in an aggregate does not cause this License to apply to the other
243 | parts of the aggregate.
244 |
245 | 6. Conveying Non-Source Forms.
246 |
247 | You may convey a covered work in object code form under the terms
248 | of sections 4 and 5, provided that you also convey the
249 | machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
250 | in one of these ways:
251 |
252 | a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
253 | (including a physical distribution medium), accompanied by the
254 | Corresponding Source fixed on a durable physical medium
255 | customarily used for software interchange.
256 |
257 | b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
258 | (including a physical distribution medium), accompanied by a
259 | written offer, valid for at least three years and valid for as
260 | long as you offer spare parts or customer support for that product
261 | model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
262 | copy of the Corresponding Source for all the software in the
263 | product that is covered by this License, on a durable physical
264 | medium customarily used for software interchange, for a price no
265 | more than your reasonable cost of physically performing this
266 | conveying of source, or (2) access to copy the
267 | Corresponding Source from a network server at no charge.
268 |
269 | c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
270 | written offer to provide the Corresponding Source. This
271 | alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
272 | only if you received the object code with such an offer, in accord
273 | with subsection 6b.
274 |
275 | d) Convey the object code by offering access from a designated
276 | place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
277 | Corresponding Source in the same way through the same place at no
278 | further charge. You need not require recipients to copy the
279 | Corresponding Source along with the object code. If the place to
280 | copy the object code is a network server, the Corresponding Source
281 | may be on a different server (operated by you or a third party)
282 | that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
283 | clear directions next to the object code saying where to find the
284 | Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
285 | Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
286 | available for as long as needed to satisfy these requirements.
287 |
288 | e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
289 | you inform other peers where the object code and Corresponding
290 | Source of the work are being offered to the general public at no
291 | charge under subsection 6d.
292 |
293 | A separable portion of the object code, whose source code is excluded
294 | from the Corresponding Source as a System Library, need not be
295 | included in conveying the object code work.
296 |
297 | A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
298 | tangible personal property which is normally used for personal, family,
299 | or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
300 | into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
301 | doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
302 | product received by a particular user, "normally used" refers to a
303 | typical or common use of that class of product, regardless of the status
304 | of the particular user or of the way in which the particular user
305 | actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
306 | is a consumer product regardless of whether the product has substantial
307 | commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
308 | the only significant mode of use of the product.
309 |
310 | "Installation Information" for a User Product means any methods,
311 | procedures, authorization keys, or other information required to install
312 | and execute modified versions of a covered work in that User Product from
313 | a modified version of its Corresponding Source. The information must
314 | suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
315 | code is in no case prevented or interfered with solely because
316 | modification has been made.
317 |
318 | If you convey an object code work under this section in, or with, or
319 | specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
320 | part of a transaction in which the right of possession and use of the
321 | User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
322 | fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
323 | Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
324 | by the Installation Information. But this requirement does not apply
325 | if neither you nor any third party retains the ability to install
326 | modified object code on the User Product (for example, the work has
327 | been installed in ROM).
328 |
329 | The requirement to provide Installation Information does not include a
330 | requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
331 | for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
332 | the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
333 | network may be denied when the modification itself materially and
334 | adversely affects the operation of the network or violates the rules and
335 | protocols for communication across the network.
336 |
337 | Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
338 | in accord with this section must be in a format that is publicly
339 | documented (and with an implementation available to the public in
340 | source code form), and must require no special password or key for
341 | unpacking, reading or copying.
342 |
343 | 7. Additional Terms.
344 |
345 | "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
346 | License by making exceptions from one or more of its conditions.
347 | Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
348 | be treated as though they were included in this License, to the extent
349 | that they are valid under applicable law. If additional permissions
350 | apply only to part of the Program, that part may be used separately
351 | under those permissions, but the entire Program remains governed by
352 | this License without regard to the additional permissions.
353 |
354 | When you convey a copy of a covered work, you may at your option
355 | remove any additional permissions from that copy, or from any part of
356 | it. (Additional permissions may be written to require their own
357 | removal in certain cases when you modify the work.) You may place
358 | additional permissions on material, added by you to a covered work,
359 | for which you have or can give appropriate copyright permission.
360 |
361 | Notwithstanding any other provision of this License, for material you
362 | add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
363 | that material) supplement the terms of this License with terms:
364 |
365 | a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
366 | terms of sections 15 and 16 of this License; or
367 |
368 | b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
369 | author attributions in that material or in the Appropriate Legal
370 | Notices displayed by works containing it; or
371 |
372 | c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
373 | requiring that modified versions of such material be marked in
374 | reasonable ways as different from the original version; or
375 |
376 | d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
377 | authors of the material; or
378 |
379 | e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
380 | trade names, trademarks, or service marks; or
381 |
382 | f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
383 | material by anyone who conveys the material (or modified versions of
384 | it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
385 | any liability that these contractual assumptions directly impose on
386 | those licensors and authors.
387 |
388 | All other non-permissive additional terms are considered "further
389 | restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
390 | received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
391 | governed by this License along with a term that is a further
392 | restriction, you may remove that term. If a license document contains
393 | a further restriction but permits relicensing or conveying under this
394 | License, you may add to a covered work material governed by the terms
395 | of that license document, provided that the further restriction does
396 | not survive such relicensing or conveying.
397 |
398 | If you add terms to a covered work in accord with this section, you
399 | must place, in the relevant source files, a statement of the
400 | additional terms that apply to those files, or a notice indicating
401 | where to find the applicable terms.
402 |
403 | Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
404 | form of a separately written license, or stated as exceptions;
405 | the above requirements apply either way.
406 |
407 | 8. Termination.
408 |
409 | You may not propagate or modify a covered work except as expressly
410 | provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
411 | modify it is void, and will automatically terminate your rights under
412 | this License (including any patent licenses granted under the third
413 | paragraph of section 11).
414 |
415 | However, if you cease all violation of this License, then your
416 | license from a particular copyright holder is reinstated (a)
417 | provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
418 | finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
419 | holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
420 | prior to 60 days after the cessation.
421 |
422 | Moreover, your license from a particular copyright holder is
423 | reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
424 | violation by some reasonable means, this is the first time you have
425 | received notice of violation of this License (for any work) from that
426 | copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
427 | your receipt of the notice.
428 |
429 | Termination of your rights under this section does not terminate the
430 | licenses of parties who have received copies or rights from you under
431 | this License. If your rights have been terminated and not permanently
432 | reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
433 | material under section 10.
434 |
435 | 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
436 |
437 | You are not required to accept this License in order to receive or
438 | run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
439 | occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
440 | to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
441 | nothing other than this License grants you permission to propagate or
442 | modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
443 | not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
444 | covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
445 |
446 | 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
447 |
448 | Each time you convey a covered work, the recipient automatically
449 | receives a license from the original licensors, to run, modify and
450 | propagate that work, subject to this License. You are not responsible
451 | for enforcing compliance by third parties with this License.
452 |
453 | An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
454 | organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
455 | organization, or merging organizations. If propagation of a covered
456 | work results from an entity transaction, each party to that
457 | transaction who receives a copy of the work also receives whatever
458 | licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
459 | give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
460 | Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
461 | the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
462 |
463 | You may not impose any further restrictions on the exercise of the
464 | rights granted or affirmed under this License. For example, you may
465 | not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
466 | rights granted under this License, and you may not initiate litigation
467 | (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
468 | any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
469 | sale, or importing the Program or any portion of it.
470 |
471 | 11. Patents.
472 |
473 | A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
474 | License of the Program or a work on which the Program is based. The
475 | work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
476 |
477 | A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
478 | owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
479 | hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
480 | by this License, of making, using, or selling its contributor version,
481 | but do not include claims that would be infringed only as a
482 | consequence of further modification of the contributor version. For
483 | purposes of this definition, "control" includes the right to grant
484 | patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
485 | this License.
486 |
487 | Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
488 | patent license under the contributor's essential patent claims, to
489 | make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
490 | propagate the contents of its contributor version.
491 |
492 | In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
493 | agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
494 | (such as an express permission to practice a patent or covenant not to
495 | sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
496 | party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
497 | patent against the party.
498 |
499 | If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
500 | and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
501 | to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
502 | publicly available network server or other readily accessible means,
503 | then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
504 | available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
505 | patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
506 | consistent with the requirements of this License, to extend the patent
507 | license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
508 | actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
509 | covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
510 | in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
511 | country that you have reason to believe are valid.
512 |
513 | If, pursuant to or in connection with a single transaction or
514 | arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
515 | covered work, and grant a patent license to some of the parties
516 | receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
517 | or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
518 | you grant is automatically extended to all recipients of the covered
519 | work and works based on it.
520 |
521 | A patent license is "discriminatory" if it does not include within
522 | the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
523 | conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
524 | specifically granted under this License. You may not convey a covered
525 | work if you are a party to an arrangement with a third party that is
526 | in the business of distributing software, under which you make payment
527 | to the third party based on the extent of your activity of conveying
528 | the work, and under which the third party grants, to any of the
529 | parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
530 | patent license (a) in connection with copies of the covered work
531 | conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
532 | for and in connection with specific products or compilations that
533 | contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
534 | or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
535 |
536 | Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
537 | any implied license or other defenses to infringement that may
538 | otherwise be available to you under applicable patent law.
539 |
540 | 12. No Surrender of Others' Freedom.
541 |
542 | If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
543 | otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
544 | excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
545 | covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
546 | License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
547 | not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
548 | to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
549 | the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
550 | License would be to refrain entirely from conveying the Program.
551 |
552 | 13. Use with the GNU Affero General Public License.
553 |
554 | Notwithstanding any other provision of this License, you have
555 | permission to link or combine any covered work with a work licensed
556 | under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
557 | combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
558 | License will continue to apply to the part which is the covered work,
559 | but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
560 | section 13, concerning interaction through a network will apply to the
561 | combination as such.
562 |
563 | 14. Revised Versions of this License.
564 |
565 | The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
566 | the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
567 | be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
568 | address new problems or concerns.
569 |
570 | Each version is given a distinguishing version number. If the
571 | Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
572 | Public License "or any later version" applies to it, you have the
573 | option of following the terms and conditions either of that numbered
574 | version or of any later version published by the Free Software
575 | Foundation. If the Program does not specify a version number of the
576 | GNU General Public License, you may choose any version ever published
577 | by the Free Software Foundation.
578 |
579 | If the Program specifies that a proxy can decide which future
580 | versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
581 | public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
582 | to choose that version for the Program.
583 |
584 | Later license versions may give you additional or different
585 | permissions. However, no additional obligations are imposed on any
586 | author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
587 | later version.
588 |
589 | 15. Disclaimer of Warranty.
590 |
591 | THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
592 | APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
593 | HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
594 | OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
595 | THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
596 | PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
597 | IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
598 | ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
599 |
600 | 16. Limitation of Liability.
601 |
602 | IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
603 | WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
604 | THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
605 | GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
606 | USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
607 | DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
608 | PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
609 | EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
610 | SUCH DAMAGES.
611 |
612 | 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
613 |
614 | If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
615 | above cannot be given local legal effect according to their terms,
616 | reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
617 | an absolute waiver of all civil liability in connection with the
618 | Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
619 | copy of the Program in return for a fee.
620 |
621 | END OF TERMS AND CONDITIONS
622 |
623 | How to Apply These Terms to Your New Programs
624 |
625 | If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
626 | possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
627 | free software which everyone can redistribute and change under these terms.
628 |
629 | To do so, attach the following notices to the program. It is safest
630 | to attach them to the start of each source file to most effectively
631 | state the exclusion of warranty; and each file should have at least
632 | the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
633 |
634 |
635 | Copyright (C)
636 |
637 | This program is free software: you can redistribute it and/or modify
638 | it under the terms of the GNU General Public License as published by
639 | the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
640 | (at your option) any later version.
641 |
642 | This program is distributed in the hope that it will be useful,
643 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
644 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
645 | GNU General Public License for more details.
646 |
647 | You should have received a copy of the GNU General Public License
648 | along with this program. If not, see .
649 |
650 | Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
651 |
652 | If the program does terminal interaction, make it output a short
653 | notice like this when it starts in an interactive mode:
654 |
655 | Copyright (C)
656 | This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
657 | This is free software, and you are welcome to redistribute it
658 | under certain conditions; type `show c' for details.
659 |
660 | The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
661 | parts of the General Public License. Of course, your program's commands
662 | might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
663 |
664 | You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
665 | if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
666 | For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
667 | .
668 |
669 | The GNU General Public License does not permit incorporating your program
670 | into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
671 | may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
672 | the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
673 | Public License instead of this License. But first, please read
674 | .
675 |
--------------------------------------------------------------------------------
/README.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | 只是一些自己平時用到的 Scripts。
2 |
3 | - **combine-md-files.sh** - 搜尋當前目錄下所有具有特定前綴的 `.md` 檔案,並將它們組合成一個單一的輸出檔案。
4 | - **clean-vtt.sh** - 把複製到剪貼簿裡的 YouTube 自動產生 VTT 字幕檔清乾淨,並且把結果貼進剪貼簿。
5 | - **create-subs.sh** - 我用來產生影片內嵌字幕檔,並自動修改 `.ass` 格式設定的 script。
6 | - **ff-preset.sh** - 轉換影片檔案、內嵌字幕,輸出成適合常用平台的格式。
7 | - **ff-preset-nvidia.sh** - 轉換影片檔案、內嵌字幕,輸出成適合常用平台的格式。(使用 nVidia GPU 加速)
8 | - **jpg-resize.sh** - 把圖片縮放到某個百分比的長寬,並且限制最大檔案大小,輸出成 `.jpg` 檔案。
9 | - **jpg-resize-ver2.sh** - 把圖片縮小到某個像素或百分比的長寬,或限制最大檔案大小,輸出成 `.jpg` 檔案。
10 | - **lineBreak.py** - 把中文文字檔遇到全形標點符號就斷行,並且輸出新檔。
11 | - **nonsense.sh** - 用 `ollama` 產生一大堆無意義的故事,並存成 .txt 檔案。
12 | - **occ.sh** - 配合 `opencc` 使用,簡體轉繁體。
13 | - **png-seq-to-prores.sh** - 把 `000000.png`、`000001.png`……轉成 ProRes 4444 影片檔。
14 | - **remove-crunch.sh** - 把當前目錄中所有符合 "*-crunch.png" 模式的圖片檔重新命名。
15 | - **text-to-ascii.py** - 輸入文字,利用點陣字型檔轉成 ASCII。
16 | - **url-extract.sh** - 貼入文字,擷取文字中的網址。
17 | - **wav-to-mp3.sh** - 把當前資料夾裡的所有 `.wav` 轉成 160 kbps 的 `.mp3` 檔案。
18 | - **yt-tldr.sh** - 自動下載 YouTube 影片的字幕或音訊,並使用 Whisper 和 ollama 產生影片內容的摘要。
19 | - **yt-res.sh** - 自動下載某解析度以下的 YouTube 影片。
20 |
--------------------------------------------------------------------------------
/clean-vtt.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | xclip -o -selection clipboard | grep -v -E "^[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3}|<[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3}>|^[[:space:]]*$" | uniq | tee /dev/tty | xclip -selection clipboard
2 |
--------------------------------------------------------------------------------
/combine-md-files.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # combine-md-files.sh
4 | # 搜尋當前目錄下所有具有特定前綴的 Markdown (.md) 檔案,
5 | # 並將它們的內容組合成一個單一的輸出檔案。
6 |
7 | # 檢查是否提供了足夠的參數
8 | # Check if enough arguments are provided
9 | if [ $# -lt 2 ]; then
10 | echo "用法: $0 <前綴> <輸出檔案>"
11 | echo "Usage: $0 "
12 | exit 1
13 | fi
14 |
15 | # 設置要組合的 .md 檔案的前綴
16 | # Set the prefix for the .md files to combine
17 | prefix="$1"
18 |
19 | # 設置輸出檔案名稱
20 | # Set the output file name
21 | output_file="$2"
22 |
23 | # 找到所有具有指定前綴的 .md 檔案並遞歸組合它們
24 | # Find all .md files with the specified prefix recursively and combine them
25 | echo "正在搜尋具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案..."
26 | echo "Searching for .md files with prefix '$prefix'..."
27 | files=$(find . -type f -name "${prefix}*.md")
28 |
29 | # 檢查是否找到任何符合條件的檔案
30 | # Check if any matching files are found
31 | if [ -z "$files" ]; then
32 | echo "找不到具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案。"
33 | echo "No .md files found with prefix '$prefix'."
34 | exit 0
35 | fi
36 |
37 | # 組合找到的 .md 檔案到輸出檔案,並在每個檔案的開頭添加原始檔案名稱
38 | # Combine the found .md files into the output file, adding the original filename at the beginning of each file
39 | echo "正在組合找到的 .md 檔案到 '$output_file',並添加原始檔案名稱..."
40 | echo "Combining found .md files into '$output_file', adding original filenames..."
41 | for file in $files; do
42 | echo "--- $(basename "$file") ---" >> "$output_file"
43 | echo "" >> "$output_file" # 添加空行
44 | cat "$file" >> "$output_file"
45 | echo "" >> "$output_file"
46 | done
47 |
48 | # 輸出完成訊息
49 | # Print the completion message
50 | echo "已將所有具有前綴 '$prefix' 的 .md 檔案組合到 '$output_file',並添加了原始檔案名稱。"
51 | echo "Combined all .md files with prefix '$prefix' into '$output_file', with original filenames added."
52 |
--------------------------------------------------------------------------------
/create-subs.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # create-subs.sh
2 | # 將 NiceChord 字幕工具產生的 .srt 字幕檔轉換成 .ass 和 .vtt 格式
3 | # 並對 .ass 檔案進行樣式設定。
4 |
5 | # 將腳本的第一個參數(即輸入的 .srt 檔案名)賦值給變數 name
6 | name=$1
7 |
8 | # 使用 ffmpeg 將 .srt 檔案轉換成 .ass 格式,輸出檔案名為原檔案名去掉 .srt 後綴,再加上 .ass 後綴
9 | ffmpeg -i ${name} ${name%.srt}.ass
10 |
11 | # 使用 ffmpeg 將 .srt 檔案轉換成 .vtt 格式,輸出檔案名為原檔案名去掉 .srt 後綴,再加上 .vtt 後綴
12 | ffmpeg -i ${name} ${name%.srt}.vtt
13 |
14 | # 使用 sed 編輯 .ass 檔案,刪除第 11 行
15 | sed -i '' '11d' ${name%.srt}.ass
16 |
17 | # 使用 sed 在 .ass 檔案的第 10 行後插入一個新的樣式設定行,設定字幕的字體、大小、顏色等參數
18 | # 插入的樣式設定行格式為:
19 | # Style: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
20 | #
21 | # 參數詳細說明:
22 | # 1. Name: 樣式名稱,這裡設定為 "Default"。
23 | # 2. Fontname: 字體名稱,這裡使用 "jf-jinxuan SemiBold"。
24 | # 3. Fontsize: 字體大小,設定為 16。
25 | # 4. PrimaryColour: 主要字體顏色,設定為 "&Hffffff"(白色)。
26 | # 5. SecondaryColour: 次要字體顏色,設定為 "&Hffffff"(白色)。
27 | # 6. OutlineColour: 字體邊框顏色,設定為 "&H20000000"(半透明黑色)。
28 | # 7. BackColour: 字體背景顏色,設定為 "&H0"(透明)。
29 | # 8. Bold: 是否粗體,設定為 1(啟用)。
30 | # 9. Italic: 是否斜體,設定為 0(禁用)。
31 | # 10. Underline: 是否下劃線,設定為 0(禁用)。
32 | # 11. StrikeOut: 是否刪除線,設定為 0(禁用)。
33 | # 12. ScaleX: 橫向縮放比例,設定為 100。
34 | # 13. ScaleY: 縱向縮放比例,設定為 100。
35 | # 14. Spacing: 字符間距,設定為 0。
36 | # 15. Angle: 旋轉角度,設定為 0。
37 | # 16. BorderStyle: 邊框樣式,設定為 1(僅有邊框,無陰影)。
38 | # 17. Outline: 邊框寬度,設定為 1.3。
39 | # 18. Shadow: 陰影深度,設定為 0。
40 | # 19. Alignment: 對齊方式,設定為 2(底部置中)。
41 | # 20. MarginL: 左邊距,設定為 10。
42 | # 21. MarginR: 右邊距,設定為 10。
43 | # 22. MarginV: 垂直邊距,設定為 10。
44 | # 23. Encoding: 編碼方式,設定為 0(Unicode)。
45 |
46 | sed -i '' '10a\\
47 | Style: Default,jf-jinxuan SemiBold,16,&Hffffff,&Hffffff,&H20000000,&H0,1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,10,0\\
48 | ' ${name%.srt}.ass
49 |
--------------------------------------------------------------------------------
/ff-preset-nvidia.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | function display_help {
4 | echo "使用方法: ./ff-preset-nvidia.sh [參數] [輸入文件] [輸出文件] [字幕檔案(可選)]"
5 | echo ""
6 | echo "可用的參數:"
7 | echo " odysee 適用於 Odysee 平台的轉碼設定"
8 | echo " wiwivideo 適用於 WiwiVideo 平台的轉碼設定"
9 | echo " wiwivideo_vertical 適用於 WiwiVideo 平台的垂直影片轉碼設定"
10 | echo " wiwihq 適用於 WiwiVideo 平台的高品質轉碼設定"
11 | echo " wiwilq 適用於 WiwiVideo 平台的低品質轉碼設定"
12 | echo " wiwilq240 適用於 WiwiVideo 平台的 240p 低品質轉碼設定"
13 | echo " nicecode 適用於 NiceCode 平台的轉碼設定"
14 | echo " nicecode_hq 適用於 NiceCode 平台的高品質轉碼設定"
15 | echo " subs 轉碼並嵌入字幕"
16 | echo " ytsubs 適用於 YouTube 平台的轉碼設定,並嵌入字幕"
17 | echo " ytsubs720 適用於 YouTube 平台的 720p 轉碼設定,並嵌入字幕"
18 | echo " ytsubs4k 適用於 YouTube 平台的 4K 轉碼設定,並嵌入字幕"
19 | echo " superhq 超高品質轉碼設定"
20 | echo " copy 直接複製影片和音訊,不進行轉碼"
21 | echo ""
22 | echo "註釋:"
23 | echo " 輸入文件和輸出文件是必需的參數,字幕文件是可選的。"
24 | echo " 當使用 subs、ytsubs、ytsubs720 或 ytsubs4k 參數時,需要提供字幕檔案。"
25 | echo ""
26 | echo "示例:"
27 | echo " ./ff-preset-nvidia.sh odysee input.mp4 output.mp4"
28 | echo " ./ff-preset-nvidia.sh ytsubs input.mp4 output.mp4 subtitles.srt"
29 | echo ""
30 | }
31 |
32 | function ff_odysee {
33 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.5M -minrate 0.5M -vf scale=1440:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
34 | }
35 |
36 | function ff_wiwivideo {
37 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.2M -vf scale=1280:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
38 | }
39 |
40 | function ff_wiwivideo_vertical {
41 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.2M -vf scale=-1:1280 -c:a aac -b:a 128K "$2"
42 | }
43 |
44 | function ff_wiwihq {
45 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.6M -minrate 0.5M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
46 | }
47 |
48 | function ff_wiwilq {
49 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.4M -minrate 0.2M -vf scale=960:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
50 | }
51 |
52 | function ff_wiwilq240 {
53 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.1M -minrate 0.01M -vf scale=-1:216 -c:a aac -b:a 48K "$2"
54 | }
55 |
56 | function ff_nicecode {
57 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 0.7M -minrate 0.1M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
58 | }
59 |
60 | function ff_nicecode_hq {
61 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.2M -minrate 0.3M -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
62 | }
63 |
64 | function ff_subs {
65 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 1.6M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 160K -vf "subtitles=$3, scale=1600:-1" "$2"
66 | }
67 |
68 | function ff_ytsubs {
69 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 10M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1920:-1" "$2"
70 | }
71 |
72 | function ff_ytsubs720 {
73 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 5M -minrate 0.5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1280:-1" "$2"
74 | }
75 |
76 | function ff_ytsubs4k {
77 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 25M -minrate 5M -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=3840:-1" "$2"
78 | }
79 |
80 | function ff_superhq {
81 | ffmpeg -i "$1" -c:v h264_nvenc -b:v 2.5M -minrate 0.8M -vf scale=1920:-1 -c:a aac -b:a 224K "$2"
82 | }
83 |
84 | function ff_copy {
85 | ffmpeg -i "$1" -c:v copy -c:a copy "$2"
86 | }
87 |
88 | # 根據傳入的參數執行相應的函數
89 | case "$1" in
90 | "-h"|"--help")
91 | display_help
92 | ;;
93 | "odysee")
94 | ff_odysee "$2" "$3"
95 | ;;
96 | "wiwivideo")
97 | ff_wiwivideo "$2" "$3"
98 | ;;
99 | "wiwivideo_vertical")
100 | ff_wiwivideo_vertical "$2" "$3"
101 | ;;
102 | "wiwihq")
103 | ff_wiwihq "$2" "$3"
104 | ;;
105 | "wiwilq")
106 | ff_wiwilq "$2" "$3"
107 | ;;
108 | "wiwilq240")
109 | ff_wiwilq240 "$2" "$3"
110 | ;;
111 | "nicecode")
112 | ff_nicecode "$2" "$3"
113 | ;;
114 | "nicecode_hq")
115 | ff_nicecode_hq "$2" "$3"
116 | ;;
117 | "subs")
118 | ff_subs "$2" "$3" "$4"
119 | ;;
120 | "ytsubs")
121 | ff_ytsubs "$2" "$3" "$4"
122 | ;;
123 | "ytsubs720")
124 | ff_ytsubs720 "$2" "$3" "$4"
125 | ;;
126 | "ytsubs4k")
127 | ff_ytsubs4k "$2" "$3" "$4"
128 | ;;
129 | "superhq")
130 | ff_superhq "$2" "$3"
131 | ;;
132 | "copy")
133 | ff_copy "$2" "$3"
134 | ;;
135 | "")
136 | echo "錯誤: 請提供有效的參數。"
137 | echo "使用 './ff-preset-nvidia.sh -h' 查看可用的參數和說明。"
138 | ;;
139 | *)
140 | echo "無效的參數: $1"
141 | echo "使用 './ff-preset-nvidia.sh -h' 查看可用的參數和說明。"
142 | ;;
143 | esac
144 |
--------------------------------------------------------------------------------
/ff-preset.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | function display_help {
4 | echo "使用方法: ./ff-preset.sh [參數] [輸入文件] [輸出文件] [字幕檔案(可選)]"
5 | echo ""
6 | echo "可用的參數:"
7 | echo " odysee 適用於 Odysee 平台的轉碼設定"
8 | echo " wiwivideo 適用於 WiwiVideo 平台的轉碼設定"
9 | echo " wiwivideo_vertical 適用於 WiwiVideo 平台的垂直影片轉碼設定"
10 | echo " wiwihq 適用於 WiwiVideo 平台的高品質轉碼設定"
11 | echo " wiwilq 適用於 WiwiVideo 平台的低品質轉碼設定"
12 | echo " wiwilq240 適用於 WiwiVideo 平台的 240p 低品質轉碼設定"
13 | echo " nicecode 適用於 NiceCode 平台的轉碼設定"
14 | echo " nicecode_hq 適用於 NiceCode 平台的高品質轉碼設定"
15 | echo " subs 轉碼並嵌入字幕"
16 | echo " ytsubs 適用於 YouTube 平台的轉碼設定,並嵌入字幕"
17 | echo " ytsubs720 適用於 YouTube 平台的 720p 轉碼設定,並嵌入字幕"
18 | echo " ytsubs4k 適用於 YouTube 平台的 4K 轉碼設定,並嵌入字幕"
19 | echo " superhq 超高品質轉碼設定"
20 | echo " copy 直接複製影片和音訊,不進行轉碼"
21 | echo ""
22 | echo "註釋:"
23 | echo " 輸入文件和輸出文件是必需的參數,字幕文件是可選的。"
24 | echo " 當使用 subs、ytsubs、ytsubs720 或 ytsubs4k 參數時,需要提供字幕檔案。"
25 | echo ""
26 | echo "示例:"
27 | echo " ./ff-preset.sh odysee input.mp4 output.mp4"
28 | echo " ./ff-preset.sh ytsubs input.mp4 output.mp4 subtitles.srt"
29 | echo ""
30 | }
31 |
32 | function ff_odysee {
33 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.5M -minrate 0.5M -preset slower -vf scale=1440:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
34 | }
35 |
36 | function ff_wiwivideo {
37 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=1280:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
38 | }
39 |
40 | function ff_wiwivideo_vertical {
41 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=-1:1280 -c:a aac -b:a 128K "$2"
42 | }
43 |
44 | function ff_wiwihq {
45 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.6M -minrate 0.5M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
46 | }
47 |
48 | function ff_wiwilq {
49 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.4M -minrate 0.2M -preset slower -vf scale=960:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
50 | }
51 |
52 | function ff_wiwilq240 {
53 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.1M -minrate 0.01M -vf scale=-1:216 -c:a aac -b:a 48K "$2"
54 | }
55 |
56 | function ff_nicecode {
57 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 0.7M -minrate 0.1M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
58 | }
59 |
60 | function ff_nicecode_hq {
61 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.2M -minrate 0.3M -preset slower -vf scale=1600:-1 -c:a aac -b:a 160K "$2"
62 | }
63 |
64 | function ff_subs {
65 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 1.6M -minrate 0.5M -preset slower -c:a aac -b:a 160K -vf "subtitles=$3, scale=1600:-1" "$2"
66 | }
67 |
68 | function ff_ytsubs {
69 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 10M -minrate 0.5M -preset slower -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1920:-1" "$2"
70 | }
71 |
72 | function ff_ytsubs720 {
73 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 5M -minrate 0.5M -preset fast -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=1280:-1" "$2"
74 | }
75 |
76 | function ff_ytsubs4k {
77 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 25M -minrate 5M -preset fast -c:a aac -b:a 224K -vf "subtitles=$3, scale=3840:-1" "$2"
78 | }
79 |
80 | function ff_superhq {
81 | ffmpeg -i "$1" -c:v libx264 -b:v 2.5M -minrate 0.8M -preset slower -vf scale=1920:-1 -c:a aac -b:a 224K "$2"
82 | }
83 |
84 | function ff_copy {
85 | ffmpeg -i "$1" -c:v copy -c:a copy "$2"
86 | }
87 |
88 | # 根據傳入的參數執行相應的函數
89 | case "$1" in
90 | "-h"|"--help")
91 | display_help
92 | ;;
93 | "odysee")
94 | ff_odysee "$2" "$3"
95 | ;;
96 | "wiwivideo")
97 | ff_wiwivideo "$2" "$3"
98 | ;;
99 | "wiwivideo_vertical")
100 | ff_wiwivideo_vertical "$2" "$3"
101 | ;;
102 | "wiwihq")
103 | ff_wiwihq "$2" "$3"
104 | ;;
105 | "wiwilq")
106 | ff_wiwilq "$2" "$3"
107 | ;;
108 | "wiwilq240")
109 | ff_wiwilq240 "$2" "$3"
110 | ;;
111 | "nicecode")
112 | ff_nicecode "$2" "$3"
113 | ;;
114 | "nicecode_hq")
115 | ff_nicecode_hq "$2" "$3"
116 | ;;
117 | "subs")
118 | ff_subs "$2" "$3" "$4"
119 | ;;
120 | "ytsubs")
121 | ff_ytsubs "$2" "$3" "$4"
122 | ;;
123 | "ytsubs720")
124 | ff_ytsubs720 "$2" "$3" "$4"
125 | ;;
126 | "ytsubs4k")
127 | ff_ytsubs4k "$2" "$3" "$4"
128 | ;;
129 | "superhq")
130 | ff_superhq "$2" "$3"
131 | ;;
132 | "copy")
133 | ff_copy "$2" "$3"
134 | ;;
135 | "")
136 | echo "錯誤: 請提供有效的參數。"
137 | echo "使用 './ff-preset.sh -h' 查看可用的參數和說明。"
138 | ;;
139 | *)
140 | echo "無效的參數: $1"
141 | echo "使用 './ff-preset.sh -h' 查看可用的參數和說明。"
142 | ;;
143 | esac
144 |
--------------------------------------------------------------------------------
/jpg-resize-ver2.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | usage() {
4 | echo "用法: $0 <輸入文件> [-l <最大寬度或高度>] [-p <縮放百分比>] [-s <目標大小(kB)>]"
5 | echo "至少需要指定 -l、-p 或 -s 中的一個選項"
6 | echo "注意: -l 和 -p 選項不能同時使用"
7 | exit 1
8 | }
9 |
10 | # 初始化變數
11 | input_file=""
12 | max_dimension=""
13 | scale_percent=""
14 | target_size=""
15 |
16 | # 檢查第一個參數是否為輸入文件
17 | if [ $# -lt 1 ]; then
18 | echo "錯誤: 請指定一個輸入文件"
19 | usage
20 | fi
21 |
22 | input_file="$1"
23 | shift
24 |
25 | # 解析命令行參數
26 | while getopts ":l:p:s:" opt; do
27 | case $opt in
28 | l) max_dimension="$OPTARG" ;;
29 | p) scale_percent="$OPTARG" ;;
30 | s) target_size="$OPTARG" ;;
31 | \?) echo "無效選項: -$OPTARG" >&2; usage ;;
32 | :) echo "選項 -$OPTARG 需要一個參數" >&2; usage ;;
33 | esac
34 | done
35 |
36 | # 檢查是否至少指定了一個選項
37 | if [ -z "$max_dimension" ] && [ -z "$scale_percent" ] && [ -z "$target_size" ]; then
38 | echo "錯誤: 請至少指定 -l、-p 或 -s 中的一個選項"
39 | usage
40 | fi
41 |
42 | # 檢查 -l 和 -p 是否同時使用
43 | if [ -n "$max_dimension" ] && [ -n "$scale_percent" ]; then
44 | echo "錯誤: -l 和 -p 選項不能同時使用"
45 | usage
46 | fi
47 |
48 | # 檢查輸入文件是否存在
49 | if [ ! -f "$input_file" ]; then
50 | echo "錯誤: 輸入文件 '$input_file' 不存在"
51 | exit 1
52 | fi
53 |
54 | # 生成輸出文件名(始終使用 .jpg 擴展名)
55 | filename=$(basename -- "$input_file")
56 | filename="${filename%.*}"
57 | output_file="${filename}_resized.jpg"
58 |
59 | # 構建 convert 命令
60 | convert_cmd="convert \"$input_file\""
61 |
62 | if [ -n "$max_dimension" ]; then
63 | convert_cmd+=" -resize ${max_dimension}x${max_dimension}>"
64 | elif [ -n "$scale_percent" ]; then
65 | convert_cmd+=" -resize ${scale_percent}%>"
66 | fi
67 |
68 | if [ -n "$target_size" ]; then
69 | convert_cmd+=" -define jpeg:extent=${target_size}kb"
70 | fi
71 |
72 | convert_cmd+=" \"$output_file\""
73 |
74 | # 執行轉換
75 | echo "Executing: $convert_cmd"
76 | eval $convert_cmd 2>&1 | grep -v "unable to open image \`extent="
77 |
78 | # 檢查輸出文件是否存在和大小是否大於 0
79 | if [ -f "$output_file" ] && [ -s "$output_file" ]; then
80 | echo "轉換成功: 輸出文件為 $output_file"
81 | else
82 | echo "錯誤: 轉換失敗"
83 | exit 1
84 | fi
85 |
--------------------------------------------------------------------------------
/jpg-resize.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # 檢查參數數量
4 | if [ "$#" -ne 3 ]; then
5 | echo "用法: $0 <輸入文件> <縮放百分比> <目標大小(kB)>"
6 | exit 1
7 | fi
8 |
9 | input_file="$1"
10 | scale_percent="$2"
11 | target_size="$3"
12 |
13 | # 檢查輸入文件是否存在
14 | if [ ! -f "$input_file" ]; then
15 | echo "錯誤: 輸入文件 '$input_file' 不存在"
16 | exit 1
17 | fi
18 |
19 | # 生成輸出文件名(始終使用 .jpg 擴展名)
20 | filename=$(basename -- "$input_file")
21 | filename="${filename%.*}"
22 | output_file="${filename}_resized.jpg"
23 |
24 | # 執行轉換,強制輸出為 JPG 格式
25 | convert "$input_file" -resize "${scale_percent}%" -define jpeg:extent="${target_size}kb" "$output_file"
26 |
27 | # 檢查轉換是否成功
28 | if [ $? -eq 0 ]; then
29 | echo "轉換成功: 輸出文件為 $output_file"
30 | else
31 | echo "錯誤: 轉換失敗"
32 | exit 1
33 | fi
34 |
--------------------------------------------------------------------------------
/lineBreak.py:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | import argparse
2 |
3 | def format_chinese_text(text):
4 | # 定義需要換行的中文標點符號
5 | punctuations = [',', '。', '!', '?', ';', ':', '…', '、']
6 |
7 | formatted_text = ""
8 | for char in text:
9 | formatted_text += char
10 | if char in punctuations:
11 | formatted_text += '\n'
12 |
13 | return formatted_text
14 |
15 | def process_file(input_file, output_file):
16 | try:
17 | with open(input_file, 'r', encoding='utf-8') as infile:
18 | text = infile.read()
19 |
20 | formatted_text = format_chinese_text(text)
21 |
22 | with open(output_file, 'w', encoding='utf-8') as outfile:
23 | outfile.write(formatted_text)
24 |
25 | print(f"處理完成。格式化後的文本已保存到 {output_file}")
26 | except IOError as e:
27 | print(f"文件處理錯誤:{str(e)}")
28 |
29 | def main():
30 | parser = argparse.ArgumentParser(description='格式化中文文本,在指定的標點符號後添加換行。')
31 | parser.add_argument('input', help='輸入文件的路徑')
32 | parser.add_argument('output', help='輸出文件的路徑')
33 |
34 | args = parser.parse_args()
35 |
36 | process_file(args.input, args.output)
37 |
38 | if __name__ == "__main__":
39 | main()
40 |
--------------------------------------------------------------------------------
/nonsense.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | generate_story() {
4 | local model=$1
5 | local prompt="Write a long nonsensical story."
6 | ollama run "$model" "$prompt"
7 | }
8 |
9 | save_story() {
10 | local story=$1
11 | local index=$2
12 | local filename="nonsense_story_$index.txt"
13 | echo "$story" > "$filename"
14 | echo "Saved story to $filename"
15 | }
16 |
17 | print_usage() {
18 | echo "Usage: $0 "
19 | echo "Example: $0 5 llama2"
20 | }
21 |
22 | if [ $# -ne 2 ]; then
23 | print_usage
24 | exit 1
25 | fi
26 |
27 | num_stories=$1
28 | model=$2
29 |
30 | if ! [[ "$num_stories" =~ ^[0-9]+$ ]]; then
31 | echo "Error: Number of stories must be a positive integer."
32 | print_usage
33 | exit 1
34 | fi
35 |
36 | echo "Generating $num_stories nonsense stories using the $model model..."
37 |
38 | for i in $(seq 1 $num_stories); do
39 | echo -e "\nGenerating story $i..."
40 | story=$(generate_story "$model")
41 | save_story "$story" "$i"
42 | done
43 |
44 | echo -e "\nAll stories generated and saved!"
45 |
--------------------------------------------------------------------------------
/occ.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # opencc 的 command line tool 只能輸入和輸出檔案,有點麻煩;
4 | # 我想要直接可以終端機打 `occ.sh "某些简体中文"`,然後它直接輸出繁體中文,
5 | # 因此才有這個 Script。
6 |
7 | # 檢查是否有提供輸入字符串
8 | if [ "$#" -ne 1 ]; then
9 | echo "使用方法: $0 \"某些中文\""
10 | exit 1
11 | fi
12 |
13 | # 將輸入的字符串保存到臨時檔案中
14 | input=$(mktemp)
15 | echo "$1" > "$input"
16 |
17 | # 指定一個臨時檔案作為輸出
18 | output=$(mktemp)
19 |
20 | # 執行轉換
21 | opencc -i "$input" -o "$output" -c s2tw.json
22 |
23 | # 輸出結果
24 | cat "$output"
25 |
26 | # 將結果複製到剪貼簿
27 | if command -v pbcopy >/dev/null 2>&1; then
28 | # macOS
29 | cat "$output" | pbcopy
30 | elif command -v xclip >/dev/null 2>&1; then
31 | # Linux
32 | cat "$output" | xclip -selection clipboard
33 | fi
34 |
35 | # 清理臨時檔案
36 | rm "$input" "$output"
37 |
--------------------------------------------------------------------------------
/png-seq-to-prores.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # Check if an output filename was provided
4 | if [ $# -eq 0 ]; then
5 | echo "Error: No output filename provided"
6 | echo "Usage: $0 "
7 | exit 1
8 | fi
9 |
10 | # Get the output filename from the first argument
11 | output_file="$1"
12 |
13 | # Check if the output filename ends with .mov, if not, append it
14 | if [[ ! $output_file =~ \.mov$ ]]; then
15 | output_file="${output_file}.mov"
16 | fi
17 |
18 | # Run the FFmpeg command
19 | ffmpeg -framerate 30 -i %06d.png -c:v prores_ks -profile:v 4444 -qscale:v 5 -vendor apl0 -pix_fmt yuva444p10le "$output_file"
20 |
21 | # Check if FFmpeg command was successful
22 | if [ $? -eq 0 ]; then
23 | echo "Conversion completed successfully. Output file: $output_file"
24 | else
25 | echo "Error: FFmpeg command failed"
26 | exit 1
27 | fi
28 |
--------------------------------------------------------------------------------
/remove-crunch.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #! /bin/bash
2 |
3 | # 這個 bash 腳本的目的是移除 PNG 圖片檔名中的 "-crunch" 後綴
4 | # 通常這個後綴是由 PNG 壓縮軟體 crunch 在壓縮圖片時自動添加的
5 | # 執行此腳本可以批次將當前目錄中所有符合 "*-crunch.png" 模式的圖片檔重新命名
6 | # 移除其檔名中的 "-crunch" 部分,還原為原始的檔名
7 | # 注意,這會覆寫原始的 PNG 檔案
8 |
9 | for file in *-crunch.png; do mv "$file" "${file/-crunch/}"; done
10 |
--------------------------------------------------------------------------------
/text-to-ascii.py:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/usr/bin/env python3
2 |
3 | # 輸入文字,利用 BoutiqueBitmap9x9_1.9.ttf 點陣字體輸出成 ASCII ART
4 | #
5 | #
6 |
7 | from PIL import Image, ImageFont, ImageDraw
8 |
9 | def text_to_terminal(font_path, text, height=9, spacing=1):
10 | # Load the font with the specified height
11 | font = ImageFont.truetype(font_path, height-1)
12 |
13 | # Calculate the width of the text with additional spacing
14 | width = int(font.getlength(text) + spacing * len(text))
15 |
16 | # Create an image with 'L' mode (8-bit pixels, black and white)
17 | image = Image.new('L', (width, height), 1)
18 | draw = ImageDraw.Draw(image)
19 |
20 | # Draw the text with added space after each character
21 | current_x = 0
22 | for char in text:
23 | draw.text((current_x, 0), char, font=font, fill=255)
24 | current_x += font.getlength(char) + spacing
25 |
26 | # Convert the image to grayscale and threshold to binary
27 | binary_image = image.point(lambda x: 0 if x < 128 else 1, '1')
28 |
29 | # Convert to ASCII
30 | ascii_art = []
31 | for y in range(binary_image.height):
32 | line = []
33 | for x in range(binary_image.width):
34 | pixel = binary_image.getpixel((x, y))
35 | line.append('█' if pixel else ' ')
36 | ascii_art.append(''.join(line))
37 |
38 | return '\n'.join(ascii_art)
39 |
40 | def main():
41 | font_path = '~/BoutiqueBitmap9x9_1.9.ttf' # Path to your TrueType font file
42 | height = 11 # Desired height of the text in pixels
43 | spacing = 0 # Space between characters
44 |
45 | print("歡迎使用文字轉ASCII藝術工具!")
46 | print("請輸入您想轉換的文字(輸入'q'退出):")
47 |
48 | while True:
49 | user_input = input("> ")
50 | if user_input.lower() == 'q':
51 | print("感謝使用,再見!")
52 | break
53 |
54 | # Generate and display the ASCII art
55 | ascii_art = text_to_terminal(font_path, user_input, height, spacing)
56 | print("\n您的ASCII藝術:")
57 | print(ascii_art)
58 | print("\n請輸入下一段文字(或輸入'q'退出):")
59 |
60 | if __name__ == "__main__":
61 | main()
62 |
--------------------------------------------------------------------------------
/url-extract.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | echo "在下方貼上文字。按 Ctrl+D 結束輸入:"
4 |
5 | # 讀取多行輸入
6 | input=$(cat)
7 |
8 | # 使用 sed 擷取 URL
9 | urls=$(echo "$input" | sed -En 's/.*((https?:\/\/)[^ )]*)[ )].*/\1/gp')
10 |
11 | # 檢查是否找到 URL
12 | if [ -n "$urls" ]; then
13 | echo -e "\n擷取到的 URL:"
14 | echo "$urls"
15 | else
16 | echo -e "\n在輸入的文字中沒有找到 URL。"
17 | fi
18 |
--------------------------------------------------------------------------------
/wav-to-mp3.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 | # This script converts WAV files to MP3 files at 160kbps
3 | for file in *.wav; do
4 | [ -f "$file" ] || break # Break if no more wav files are found
5 | ffmpeg -i "${file}" -codec:a libmp3lame -b:a 160k "${file%.wav}.mp3"
6 | done
7 |
--------------------------------------------------------------------------------
/yt-res.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # Check if two arguments are provided.
4 | if [ "$#" -ne 2 ]; then
5 | echo "Usage: $0 "
6 | exit 1
7 | fi
8 |
9 | # Define the resolution to be used in the download.
10 | resolution=$1
11 |
12 | # Define the URL from which the video should be downloaded.
13 | url=$2
14 |
15 | # Use yt-dlp to download a video with the specified resolution.
16 | yt-dlp -f "bestvideo[height<=${resolution}]+bestaudio/best[height<=${resolution}]" $url
17 |
--------------------------------------------------------------------------------
/yt-tldr.sh:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | #!/bin/bash
2 |
3 | # 檢查是否提供了 YouTube 影片 ID 作為參數
4 | # 如果沒有提供參數,則顯示錯誤訊息並退出腳本
5 | if [ $# -eq 0 ]; then
6 | echo "請提供 YouTube 影片 ID 作為參數。"
7 | exit 1
8 | fi
9 |
10 | # 獲取提供的 YouTube 影片 ID
11 | video_id=$1
12 |
13 | # 構建完整的 YouTube 影片 URL
14 | url="https://www.youtube.com/watch?v=$video_id"
15 |
16 | # 設定輸出檔案的名稱,使用影片的 ID 作為檔名
17 | # 輸出檔案將包含字幕的文字內容或音頻轉錄的內容
18 | output_file="${video_id}.txt"
19 |
20 | # 生成臨時檔案的隨機檔名
21 | # 使用當前時間(以納秒為單位)生成隨機且唯一的檔名
22 | # 這樣可以避免多個腳本實例之間的檔名衝突
23 | subs_file="/tmp/subs_$(date +%s%N).vtt"
24 | audio_file="/tmp/audio_$(date +%s%N).mp3"
25 |
26 | # 生成下載的 VTT 檔案的隨機檔名
27 | # 下載的字幕檔案將被重新命名為此隨機檔名
28 | downloaded_subs_file="/tmp/downloaded_subs_$(date +%s%N).vtt"
29 |
30 | # 嘗試下載字幕的語言代碼陣列
31 | # 按照優先順序列出要嘗試下載的字幕語言
32 | languages=("en" "zh-TW" "zh")
33 |
34 | # 用於跟踪是否找到字幕的標誌
35 | # 初始值為 false,表示還沒有找到字幕
36 | subs_found=false
37 |
38 | # 使用 yt-dlp 按照指定的語言順序嘗試下載字幕
39 | for lang in "${languages[@]}"; do
40 | echo "正在嘗試下載 $lang 字幕..."
41 |
42 | # 使用 yt-dlp 下載指定語言的字幕
43 | # --write-subs 選項表示要下載字幕
44 | # --skip-download 選項表示只下載字幕,不下載影片
45 | # --sub-lang 選項指定要下載的字幕語言
46 | # --output 選項指定字幕檔案的輸出路徑和檔名模板
47 | if yt-dlp --write-subs --skip-download --sub-lang "$lang" --output "$subs_file" "$url"; then
48 | # 檢查是否成功下載了字幕檔案
49 | # 下載的字幕檔案會以 "字幕檔名.語言代碼.vtt" 的格式命名
50 | if [ -f "${subs_file}.${lang}.vtt" ]; then
51 | # 如果找到了字幕檔案,將其重新命名為隨機的下載檔名
52 | mv "${subs_file}.${lang}.vtt" "$downloaded_subs_file"
53 |
54 | # 將 subs_found 標誌設置為 true,表示找到了字幕
55 | subs_found=true
56 |
57 | # 使用 break 語句跳出迴圈,因為已經找到了字幕
58 | break
59 | fi
60 | fi
61 | done
62 |
63 | # 檢查是否找到了字幕
64 | if [ "$subs_found" = true ]; then
65 | echo "找到字幕,正在提取字幕文字..."
66 |
67 | # 使用 sed 命令從 VTT 檔案中提取字幕文字
68 | # 第一個 sed 命令移除以數字開頭的行(時間戳)
69 | # 第二個 sed 命令移除空行
70 | # 提取的字幕文字被重定向到輸出檔案
71 | sed '/^[0-9]/d' "$downloaded_subs_file" | sed '/^$/d' > "$output_file"
72 |
73 | echo "字幕已保存到 $output_file"
74 |
75 | # 刪除下載的字幕檔案,因為已經提取了字幕文字
76 | rm "$downloaded_subs_file"
77 | else
78 | echo "找不到字幕,正在下載音頻..."
79 |
80 | # 如果找不到字幕,則下載影片的音頻
81 | # -f bestaudio 選項表示選擇最佳音頻品質
82 | # --extract-audio 選項表示只提取音頻,不下載影片
83 | # --audio-format 選項指定音頻的輸出格式為 mp3
84 | # --output 選項指定音頻檔案的輸出路徑和檔名
85 | yt-dlp -f bestaudio --extract-audio --audio-format mp3 --output "$audio_file" "$url"
86 |
87 | echo "音頻下載完成,正在使用 Whisper 進行轉錄..."
88 |
89 | # 使用 Whisper 對下載的音頻進行轉錄
90 | # --model 選項指定使用的 Whisper 模型
91 | # --output_dir 選項指定轉錄結果的輸出目錄
92 | # --output_format 選項指定轉錄結果的輸出格式為 txt
93 | # --language 選項指定轉錄的語言為英語
94 | # 轉錄結果會以 "音頻檔名.txt" 的格式保存
95 | whisper --model small --output_dir /tmp --output_format txt "$audio_file"
96 |
97 | # 獲取轉錄結果的檔案路徑
98 | transcription_file="${audio_file%.*}.txt"
99 |
100 | # 檢查轉錄結果檔案是否存在
101 | if [ -f "$transcription_file" ]; then
102 | # 如果轉錄結果檔案存在,將其移動到輸出檔案
103 | mv "$transcription_file" "$output_file"
104 | echo "轉錄已保存到 $output_file"
105 | else
106 | # 如果找不到轉錄結果檔案,顯示錯誤訊息並退出腳本
107 | echo "無法找到轉錄檔案。"
108 | exit 1
109 | fi
110 |
111 | # 刪除下載的音頻檔案,因為已經完成了轉錄
112 | rm "$audio_file"
113 | fi
114 |
115 | # 使用 ollama 生成轉錄的摘要
116 | # 摘要檔案的名稱為影片ID-summary.txt
117 | summary_file="${video_id}-summary.txt"
118 |
119 | echo "正在生成摘要..."
120 |
121 | # 檢查轉錄結果檔案是否存在
122 | if [ -f "$output_file" ]; then
123 | # 如果轉錄結果檔案存在,使用 ollama 生成摘要
124 | # llama3 是 ollama 的一個模型
125 | # "Summarize this file: $(cat "$output_file")" 是提供給 ollama 的輸入,表示對輸出檔案的內容進行摘要
126 | # 使用 tee 命令將 ollama 的輸出同時顯示在終端和摘要檔案中
127 | ollama run llama3 "Summarize this file: $(cat "$output_file")" | tee "$summary_file"
128 |
129 | echo "摘要已保存到 $summary_file"
130 | else
131 | # 如果找不到轉錄結果檔案,顯示錯誤訊息並退出腳本
132 | echo "無法找到轉錄檔案。"
133 | exit 1
134 | fi
135 |
--------------------------------------------------------------------------------