├── Context.md
├── FAQ.md
├── Getting_Started.md
├── How_to_translate_using_Translator++.md
├── Installation.md
├── Keyboard_Shortcuts.md
├── LICENSE
├── Patching_with_Translator++_exported_patch.md
├── README.md
├── Starting_a_translation_project.md
├── What_can_Translator++_do.md
├── What_should_I_do_if_the_source_material_has_been_updated_or_upgraded.md
├── Word_Wrapping_in_Translator++.md
└── Working_with_Translator++_in_a_nutshell.md
/Context.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 上下文
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/context/)。
4 |
5 | 上下文是指示翻译文本在原始文件中的位置的附加信息。
6 |
7 | - 上下文格式因引擎而异。
8 | - 对于某些引擎而言,上下文是必须的;但有些不是。
9 | - 根据翻译的次数,同样的翻译文本可能有多个上下文。
10 | 例如,文本“今天是”在同一个游戏中出现了三次,那么“今天是”这句话就会有三个上下文。
11 | - 上下文的范围只会在单个文档或一个项目的所有文档中。
12 |
13 | 
14 | *状态栏上所显示的文本上下文。
15 | 如果文本有多个上下文,则此处只显示第一个上下文。*
16 |
--------------------------------------------------------------------------------
/FAQ.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 常见问题(FAQ)
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/faq/)。
4 |
5 | ### 我用机器翻译翻译了我的游戏,现在游戏没法玩了,在线等,挺急的!
6 | 首先,你可能误解了这个工具的使用目的。
7 |
8 | **Translator++ 是一个翻译工具,而不是自动化机器翻译工具。**——它是一个帮助译者创造高质量翻译游戏的工具!机器翻译在游戏翻译过程中只起到辅助或参考作用而已。如果你过度依赖机器翻译,你就很可能搞砸整个游戏,因为 Translator++ 并不是一个自动翻译工具。
9 |
10 | 如果你的游戏无法运行,则很可能是机器翻译不小心翻译了一句**脚本或是事件指令**,从而导致出错。(我们把这种不该翻译的文本称作**无需翻译的文本**)
11 |
12 | 是的,你没有看错。有些文本不能翻译。这就是为什么盲目使用机器翻译会让事情变糟。
13 |
14 | 无需翻译的文本包括但不限于以下内容:
15 |
16 | #### 脚本
17 | 用户脚本可能包含使用其他语言拼写的变量名、函数名或常量名。
18 | 如果你不小心翻译了脚本的内容,则你的游戏多半就玩不成了。
19 |
20 | #### 标签
21 | 有些开发者使用非常复杂的标签来控制游戏流程,如果你不小心翻译了它们,则你也很可能无法运行你的游戏。
22 |
23 | 此外,一些自定义的标签更是运用了非常复杂的解析方式,添加或删除其中的空格甚至都可能导致游戏无法运行。
24 |
25 | #### 文件、目录的路径或其他资源
26 | 有些字符串可能是文件的路径或者文件名,更也许直接是其他资源的内容。
27 | 请记住,如果你修改了这些字符串,你必须更改相关文件的名字。
28 |
29 | 打个比方,如果你把 ```C:\Windows``` 翻译成了 ```C:\视窗操作系统```,你猜猜会发生什么事?
30 |
31 | #### 变量名、函数名或常量名
32 | 翻译变量**名**、函数**名**、常量**名**或其他标识符和翻译文件路径一样荒唐。
33 |
34 | 你也许不介意把你的**名字**翻译成多国外语,但是在编程领域,翻译**变量名称**将会造成一场灾难。
35 |
36 | #### 那 Translator++ 为什么不会自动过滤那些无需翻译的文本呢?
37 |
38 | 实际上,Translator++ 已经做了这件事了。但是,想要全部过滤掉它们是**不可能**的。
39 |
40 | 因为开发者们可以把变量、标签、脚本放在他们想放的任何地方:事件页、注释……有些甚至把脚本放在“显示选项”里面。
41 |
42 | 过滤这种有无限可能性的事情可不是机器的工作了,而是人类的工作。记住,这不是 Translator++ 的工作,而翻译者(Translator)——你的工作!
43 |
44 | ### 为什么数据出现了遗漏?
45 | 该数据可能为空, Translator++ 并没有找到任何应该翻译的字符串。
46 |
47 | 比方说,有些地图里不包含任何对话,所以这些地图的数据不会被加载。
48 |
49 | 另外一种可能是开发者使用了自有格式,Translator++ 努力去处理所有主要的格式,但部分私有格式它将无法处理。
50 |
51 | ### 我已经在 Translator++ 里翻译了所有文本,但为什么游戏里还是没翻译?
52 | 可能的原因有很多。
53 |
54 | - 您指的文本是一张图像。Translator++ 无法翻译图像文件。
55 | - 文本不在 Translator++ 的可翻译内容内,比如存档数据、游戏变量的值,或者脚本中硬编码的内容。
56 | - 您也许在 Translator++ 一不小心把那一行删了。
57 | - 其他的文件覆盖了您的翻译。比如,对于 Wolf RPG Editor 制作的游戏,您忘了删除 .wolf 游戏档案文件,则游戏引擎会优先读取游戏档案文件中的内容。
58 |
59 | ### 我没法使用机器翻译了,我记得以前还可以的!
60 | 您可能暂时被翻译服务提供商给列入了黑名单。不过不要紧,等一会您仍然可以继续使用。
61 |
62 | *(译者注:还有一种可能,国内的朋友们可能会无法连接到部分翻译服务商(例如 Google),这种情况多半是因为它们在中国地区受到了限制,可以尝试使用代理来解决。)*
63 |
64 | ### 我要等多久才能再用机器翻译?
65 | 这取决于您使用的翻译服务商。对于 Google 而言,一般是24小时。
66 |
67 | ### 为什么一些 Wolf RPG Editor 制作的游戏不能成功地新建项目?
68 | 根据 Wolf RPG Editor 版本的不同,解密游戏档案文件所使用的密钥也会不一样。Translator++ 可能不支持最新版本的 Wolf RPG Editor 所制作的游戏。
69 |
70 | 解决方案:
71 |
72 | 尝试使用所有第三方工具来提取 \*.wolf 数据。
73 |
74 | Sinflower 的 WolfDec 也许是个不错的选择。
75 |
76 | 然后不要忘记在新建项目之前重命名或移除项目中的所有 \*.wolf 文件。
77 |
78 | ### Translator++ 可以用于商业用途吗?
79 | 你当然可以!——只要你有权对游戏进行翻译。
80 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Getting_Started.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 快速入门
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/)。
4 |
5 | ### 子级目录
6 | - 安装 Translator++
7 | - Translator++ 可以做什么?
8 | - 新建翻译项目
9 | - 简单上手 Translator++
10 | - 如何使用 Translator++ 进行翻译
11 | - 为您的游戏应用 Translator++ 翻译
12 | - Translator++ 中的自动文本换行
13 | - 上下文
14 |
--------------------------------------------------------------------------------
/How_to_translate_using_Translator++.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 如何使用 Translator++ 进行翻译
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/how-to-translate-using-translator/)。
4 |
5 | 在 Translator++ 中进行翻译是非常简单的。总的来说,您要做的就是将最左边一栏(“源文本”)的翻译输入到其右侧即可。
6 |
7 | 在成功地创建了一个新项目后,您可能会注意到一个如下图所示的翻译表格:
8 |
9 | 
10 | *图1:“源文本”列和翻译文本列。*
11 |
12 | 图中用红框框起的(1)部分,即表格中的“源文本”列,您不能修改本列。
13 |
14 | Translator++ 将在您的游戏中搜索一切可翻译的文本并导入至此列,并在导出时将该列的文本替换为翻译。所以,任何试图更改此列内容的操作都是很危险的。
15 |
16 | 图中剩下来的(2)部分都是翻译文本列。
17 |
18 | Translator++ 将认为靠右的列的翻译比相对靠左的列的翻译要好,因此在最终导出时会使用同行最右边的非空列的内容作为该行源文本的翻译。
19 |
20 | 下图为您更清晰地展示了这一过程,图中用红框框起的部分将作为翻译导出,同行其他翻译结果将被忽略。
21 |
22 | 
23 | *图2:Translator++ 将使用同行最右边的非空列的内容作为翻译。*
24 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Installation.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 安装 Translator++
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/installation/)。
4 |
5 | ### 配置需求
6 | - 64 位 Windows 7 Service Pack 1 或更高版本。
7 | - [Microsoft Visual C++ Redistributable 2015](https://www.microsoft.com/zh-cn/download/details.aspx?id=48145) **32位版本及64位版本**
8 | - 2GB+ RAM (根据您正在开发的游戏而有所不同)
9 | - 1GB+ 硬盘可用空间 (根据您正在开发的游戏而有所不同)
10 |
11 | ### 安装
12 | Translator++ 的安装过程非常简单明了,仅需将下载的压缩文件解压至文件夹中并运行 ```Translator++.exe``` 即可启动。
13 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Keyboard_Shortcuts.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 快捷键
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/keyboard-shortcuts/)。
4 |
5 | ### 编辑表格(表格部分)
6 | 
7 |
8 | 快捷键 | 功能
9 | :-:|:-:
10 | Ctrl+C | 复制自当前单元格
11 | Ctrl+V | 粘贴至当前单元格
12 | Ctrl+G | 在当前单元格处添加机器翻译
13 |
14 | ### 编辑框
15 | 
16 |
17 | 快捷键 | 功能
18 | :-:|:-:
19 | Ctrl+0 ~ Ctrl+9 | 将本行第1~9列的文本插入光标处
20 | Alt+0 ~ Alt+9 | 将第1~9个机器翻译提供商所提供的翻译文本插入光标处(使用前请先连接到在线 API)
21 |
22 | ### 全局快捷键
23 | 快捷键 | 功能
24 | :-:|:-:
25 | Ctrl+O | 打开已保存的 .trans 工程文件
26 | Ctrl+S | 保存当前项目至 .trans 工程文件
27 | Ctrl+F | 打开查找窗口
28 | Ctrl+H | 打开替换窗口
29 | Ctrl+D | 将选中文本添加至“一般参考”处
30 | 小键盘 Enter | 切换至同行的下一个单元格
31 |
--------------------------------------------------------------------------------
/LICENSE:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
2 | Version 3, 29 June 2007
3 |
4 | Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
6 | of this license document, but changing it is not allowed.
7 |
8 | Preamble
9 |
10 | The GNU General Public License is a free, copyleft license for
11 | software and other kinds of works.
12 |
13 | The licenses for most software and other practical works are designed
14 | to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
15 | the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
16 | share and change all versions of a program--to make sure it remains free
17 | software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
18 | GNU General Public License for most of our software; it applies also to
19 | any other work released this way by its authors. You can apply it to
20 | your programs, too.
21 |
22 | When we speak of free software, we are referring to freedom, not
23 | price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
24 | have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
25 | them if you wish), that you receive source code or can get it if you
26 | want it, that you can change the software or use pieces of it in new
27 | free programs, and that you know you can do these things.
28 |
29 | To protect your rights, we need to prevent others from denying you
30 | these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
31 | certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
32 | you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
33 |
34 | For example, if you distribute copies of such a program, whether
35 | gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
36 | freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
37 | or can get the source code. And you must show them these terms so they
38 | know their rights.
39 |
40 | Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
41 | (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
42 | giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
43 |
44 | For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
45 | that there is no warranty for this free software. For both users' and
46 | authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
47 | changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
48 | authors of previous versions.
49 |
50 | Some devices are designed to deny users access to install or run
51 | modified versions of the software inside them, although the manufacturer
52 | can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
53 | protecting users' freedom to change the software. The systematic
54 | pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
55 | use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
56 | have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
57 | products. If such problems arise substantially in other domains, we
58 | stand ready to extend this provision to those domains in future versions
59 | of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
60 |
61 | Finally, every program is threatened constantly by software patents.
62 | States should not allow patents to restrict development and use of
63 | software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
64 | avoid the special danger that patents applied to a free program could
65 | make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
66 | patents cannot be used to render the program non-free.
67 |
68 | The precise terms and conditions for copying, distribution and
69 | modification follow.
70 |
71 | TERMS AND CONDITIONS
72 |
73 | 0. Definitions.
74 |
75 | "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
76 |
77 | "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
78 | works, such as semiconductor masks.
79 |
80 | "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
81 | License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
82 | "recipients" may be individuals or organizations.
83 |
84 | To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
85 | in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
86 | exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
87 | earlier work or a work "based on" the earlier work.
88 |
89 | A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
90 | on the Program.
91 |
92 | To "propagate" a work means to do anything with it that, without
93 | permission, would make you directly or secondarily liable for
94 | infringement under applicable copyright law, except executing it on a
95 | computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
96 | distribution (with or without modification), making available to the
97 | public, and in some countries other activities as well.
98 |
99 | To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
100 | parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
101 | a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
102 |
103 | An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
104 | to the extent that it includes a convenient and prominently visible
105 | feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
106 | tells the user that there is no warranty for the work (except to the
107 | extent that warranties are provided), that licensees may convey the
108 | work under this License, and how to view a copy of this License. If
109 | the interface presents a list of user commands or options, such as a
110 | menu, a prominent item in the list meets this criterion.
111 |
112 | 1. Source Code.
113 |
114 | The "source code" for a work means the preferred form of the work
115 | for making modifications to it. "Object code" means any non-source
116 | form of a work.
117 |
118 | A "Standard Interface" means an interface that either is an official
119 | standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
120 | interfaces specified for a particular programming language, one that
121 | is widely used among developers working in that language.
122 |
123 | The "System Libraries" of an executable work include anything, other
124 | than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
125 | packaging a Major Component, but which is not part of that Major
126 | Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
127 | Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
128 | implementation is available to the public in source code form. A
129 | "Major Component", in this context, means a major essential component
130 | (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
131 | (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
132 | produce the work, or an object code interpreter used to run it.
133 |
134 | The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
135 | the source code needed to generate, install, and (for an executable
136 | work) run the object code and to modify the work, including scripts to
137 | control those activities. However, it does not include the work's
138 | System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
139 | programs which are used unmodified in performing those activities but
140 | which are not part of the work. For example, Corresponding Source
141 | includes interface definition files associated with source files for
142 | the work, and the source code for shared libraries and dynamically
143 | linked subprograms that the work is specifically designed to require,
144 | such as by intimate data communication or control flow between those
145 | subprograms and other parts of the work.
146 |
147 | The Corresponding Source need not include anything that users
148 | can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
149 | Source.
150 |
151 | The Corresponding Source for a work in source code form is that
152 | same work.
153 |
154 | 2. Basic Permissions.
155 |
156 | All rights granted under this License are granted for the term of
157 | copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
158 | conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
159 | permission to run the unmodified Program. The output from running a
160 | covered work is covered by this License only if the output, given its
161 | content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
162 | rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
163 |
164 | You may make, run and propagate covered works that you do not
165 | convey, without conditions so long as your license otherwise remains
166 | in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
167 | of having them make modifications exclusively for you, or provide you
168 | with facilities for running those works, provided that you comply with
169 | the terms of this License in conveying all material for which you do
170 | not control copyright. Those thus making or running the covered works
171 | for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
172 | and control, on terms that prohibit them from making any copies of
173 | your copyrighted material outside their relationship with you.
174 |
175 | Conveying under any other circumstances is permitted solely under
176 | the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
177 | makes it unnecessary.
178 |
179 | 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
180 |
181 | No covered work shall be deemed part of an effective technological
182 | measure under any applicable law fulfilling obligations under article
183 | 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
184 | similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
185 | measures.
186 |
187 | When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
188 | circumvention of technological measures to the extent such circumvention
189 | is effected by exercising rights under this License with respect to
190 | the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
191 | modification of the work as a means of enforcing, against the work's
192 | users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
193 | technological measures.
194 |
195 | 4. Conveying Verbatim Copies.
196 |
197 | You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
198 | receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
199 | appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
200 | keep intact all notices stating that this License and any
201 | non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
202 | keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
203 | recipients a copy of this License along with the Program.
204 |
205 | You may charge any price or no price for each copy that you convey,
206 | and you may offer support or warranty protection for a fee.
207 |
208 | 5. Conveying Modified Source Versions.
209 |
210 | You may convey a work based on the Program, or the modifications to
211 | produce it from the Program, in the form of source code under the
212 | terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
213 |
214 | a) The work must carry prominent notices stating that you modified
215 | it, and giving a relevant date.
216 |
217 | b) The work must carry prominent notices stating that it is
218 | released under this License and any conditions added under section
219 | 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
220 | "keep intact all notices".
221 |
222 | c) You must license the entire work, as a whole, under this
223 | License to anyone who comes into possession of a copy. This
224 | License will therefore apply, along with any applicable section 7
225 | additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
226 | regardless of how they are packaged. This License gives no
227 | permission to license the work in any other way, but it does not
228 | invalidate such permission if you have separately received it.
229 |
230 | d) If the work has interactive user interfaces, each must display
231 | Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
232 | interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
233 | work need not make them do so.
234 |
235 | A compilation of a covered work with other separate and independent
236 | works, which are not by their nature extensions of the covered work,
237 | and which are not combined with it such as to form a larger program,
238 | in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
239 | "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
240 | used to limit the access or legal rights of the compilation's users
241 | beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
242 | in an aggregate does not cause this License to apply to the other
243 | parts of the aggregate.
244 |
245 | 6. Conveying Non-Source Forms.
246 |
247 | You may convey a covered work in object code form under the terms
248 | of sections 4 and 5, provided that you also convey the
249 | machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
250 | in one of these ways:
251 |
252 | a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
253 | (including a physical distribution medium), accompanied by the
254 | Corresponding Source fixed on a durable physical medium
255 | customarily used for software interchange.
256 |
257 | b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
258 | (including a physical distribution medium), accompanied by a
259 | written offer, valid for at least three years and valid for as
260 | long as you offer spare parts or customer support for that product
261 | model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
262 | copy of the Corresponding Source for all the software in the
263 | product that is covered by this License, on a durable physical
264 | medium customarily used for software interchange, for a price no
265 | more than your reasonable cost of physically performing this
266 | conveying of source, or (2) access to copy the
267 | Corresponding Source from a network server at no charge.
268 |
269 | c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
270 | written offer to provide the Corresponding Source. This
271 | alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
272 | only if you received the object code with such an offer, in accord
273 | with subsection 6b.
274 |
275 | d) Convey the object code by offering access from a designated
276 | place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
277 | Corresponding Source in the same way through the same place at no
278 | further charge. You need not require recipients to copy the
279 | Corresponding Source along with the object code. If the place to
280 | copy the object code is a network server, the Corresponding Source
281 | may be on a different server (operated by you or a third party)
282 | that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
283 | clear directions next to the object code saying where to find the
284 | Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
285 | Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
286 | available for as long as needed to satisfy these requirements.
287 |
288 | e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
289 | you inform other peers where the object code and Corresponding
290 | Source of the work are being offered to the general public at no
291 | charge under subsection 6d.
292 |
293 | A separable portion of the object code, whose source code is excluded
294 | from the Corresponding Source as a System Library, need not be
295 | included in conveying the object code work.
296 |
297 | A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
298 | tangible personal property which is normally used for personal, family,
299 | or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
300 | into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
301 | doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
302 | product received by a particular user, "normally used" refers to a
303 | typical or common use of that class of product, regardless of the status
304 | of the particular user or of the way in which the particular user
305 | actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
306 | is a consumer product regardless of whether the product has substantial
307 | commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
308 | the only significant mode of use of the product.
309 |
310 | "Installation Information" for a User Product means any methods,
311 | procedures, authorization keys, or other information required to install
312 | and execute modified versions of a covered work in that User Product from
313 | a modified version of its Corresponding Source. The information must
314 | suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
315 | code is in no case prevented or interfered with solely because
316 | modification has been made.
317 |
318 | If you convey an object code work under this section in, or with, or
319 | specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
320 | part of a transaction in which the right of possession and use of the
321 | User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
322 | fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
323 | Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
324 | by the Installation Information. But this requirement does not apply
325 | if neither you nor any third party retains the ability to install
326 | modified object code on the User Product (for example, the work has
327 | been installed in ROM).
328 |
329 | The requirement to provide Installation Information does not include a
330 | requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
331 | for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
332 | the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
333 | network may be denied when the modification itself materially and
334 | adversely affects the operation of the network or violates the rules and
335 | protocols for communication across the network.
336 |
337 | Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
338 | in accord with this section must be in a format that is publicly
339 | documented (and with an implementation available to the public in
340 | source code form), and must require no special password or key for
341 | unpacking, reading or copying.
342 |
343 | 7. Additional Terms.
344 |
345 | "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
346 | License by making exceptions from one or more of its conditions.
347 | Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
348 | be treated as though they were included in this License, to the extent
349 | that they are valid under applicable law. If additional permissions
350 | apply only to part of the Program, that part may be used separately
351 | under those permissions, but the entire Program remains governed by
352 | this License without regard to the additional permissions.
353 |
354 | When you convey a copy of a covered work, you may at your option
355 | remove any additional permissions from that copy, or from any part of
356 | it. (Additional permissions may be written to require their own
357 | removal in certain cases when you modify the work.) You may place
358 | additional permissions on material, added by you to a covered work,
359 | for which you have or can give appropriate copyright permission.
360 |
361 | Notwithstanding any other provision of this License, for material you
362 | add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
363 | that material) supplement the terms of this License with terms:
364 |
365 | a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
366 | terms of sections 15 and 16 of this License; or
367 |
368 | b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
369 | author attributions in that material or in the Appropriate Legal
370 | Notices displayed by works containing it; or
371 |
372 | c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
373 | requiring that modified versions of such material be marked in
374 | reasonable ways as different from the original version; or
375 |
376 | d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
377 | authors of the material; or
378 |
379 | e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
380 | trade names, trademarks, or service marks; or
381 |
382 | f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
383 | material by anyone who conveys the material (or modified versions of
384 | it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
385 | any liability that these contractual assumptions directly impose on
386 | those licensors and authors.
387 |
388 | All other non-permissive additional terms are considered "further
389 | restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
390 | received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
391 | governed by this License along with a term that is a further
392 | restriction, you may remove that term. If a license document contains
393 | a further restriction but permits relicensing or conveying under this
394 | License, you may add to a covered work material governed by the terms
395 | of that license document, provided that the further restriction does
396 | not survive such relicensing or conveying.
397 |
398 | If you add terms to a covered work in accord with this section, you
399 | must place, in the relevant source files, a statement of the
400 | additional terms that apply to those files, or a notice indicating
401 | where to find the applicable terms.
402 |
403 | Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
404 | form of a separately written license, or stated as exceptions;
405 | the above requirements apply either way.
406 |
407 | 8. Termination.
408 |
409 | You may not propagate or modify a covered work except as expressly
410 | provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
411 | modify it is void, and will automatically terminate your rights under
412 | this License (including any patent licenses granted under the third
413 | paragraph of section 11).
414 |
415 | However, if you cease all violation of this License, then your
416 | license from a particular copyright holder is reinstated (a)
417 | provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
418 | finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
419 | holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
420 | prior to 60 days after the cessation.
421 |
422 | Moreover, your license from a particular copyright holder is
423 | reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
424 | violation by some reasonable means, this is the first time you have
425 | received notice of violation of this License (for any work) from that
426 | copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
427 | your receipt of the notice.
428 |
429 | Termination of your rights under this section does not terminate the
430 | licenses of parties who have received copies or rights from you under
431 | this License. If your rights have been terminated and not permanently
432 | reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
433 | material under section 10.
434 |
435 | 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
436 |
437 | You are not required to accept this License in order to receive or
438 | run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
439 | occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
440 | to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
441 | nothing other than this License grants you permission to propagate or
442 | modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
443 | not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
444 | covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
445 |
446 | 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
447 |
448 | Each time you convey a covered work, the recipient automatically
449 | receives a license from the original licensors, to run, modify and
450 | propagate that work, subject to this License. You are not responsible
451 | for enforcing compliance by third parties with this License.
452 |
453 | An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
454 | organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
455 | organization, or merging organizations. If propagation of a covered
456 | work results from an entity transaction, each party to that
457 | transaction who receives a copy of the work also receives whatever
458 | licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
459 | give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
460 | Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
461 | the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
462 |
463 | You may not impose any further restrictions on the exercise of the
464 | rights granted or affirmed under this License. For example, you may
465 | not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
466 | rights granted under this License, and you may not initiate litigation
467 | (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
468 | any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
469 | sale, or importing the Program or any portion of it.
470 |
471 | 11. Patents.
472 |
473 | A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
474 | License of the Program or a work on which the Program is based. The
475 | work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
476 |
477 | A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
478 | owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
479 | hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
480 | by this License, of making, using, or selling its contributor version,
481 | but do not include claims that would be infringed only as a
482 | consequence of further modification of the contributor version. For
483 | purposes of this definition, "control" includes the right to grant
484 | patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
485 | this License.
486 |
487 | Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
488 | patent license under the contributor's essential patent claims, to
489 | make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
490 | propagate the contents of its contributor version.
491 |
492 | In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
493 | agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
494 | (such as an express permission to practice a patent or covenant not to
495 | sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
496 | party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
497 | patent against the party.
498 |
499 | If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
500 | and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
501 | to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
502 | publicly available network server or other readily accessible means,
503 | then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
504 | available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
505 | patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
506 | consistent with the requirements of this License, to extend the patent
507 | license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
508 | actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
509 | covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
510 | in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
511 | country that you have reason to believe are valid.
512 |
513 | If, pursuant to or in connection with a single transaction or
514 | arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
515 | covered work, and grant a patent license to some of the parties
516 | receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
517 | or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
518 | you grant is automatically extended to all recipients of the covered
519 | work and works based on it.
520 |
521 | A patent license is "discriminatory" if it does not include within
522 | the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
523 | conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
524 | specifically granted under this License. You may not convey a covered
525 | work if you are a party to an arrangement with a third party that is
526 | in the business of distributing software, under which you make payment
527 | to the third party based on the extent of your activity of conveying
528 | the work, and under which the third party grants, to any of the
529 | parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
530 | patent license (a) in connection with copies of the covered work
531 | conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
532 | for and in connection with specific products or compilations that
533 | contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
534 | or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
535 |
536 | Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
537 | any implied license or other defenses to infringement that may
538 | otherwise be available to you under applicable patent law.
539 |
540 | 12. No Surrender of Others' Freedom.
541 |
542 | If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
543 | otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
544 | excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
545 | covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
546 | License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
547 | not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
548 | to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
549 | the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
550 | License would be to refrain entirely from conveying the Program.
551 |
552 | 13. Use with the GNU Affero General Public License.
553 |
554 | Notwithstanding any other provision of this License, you have
555 | permission to link or combine any covered work with a work licensed
556 | under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
557 | combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
558 | License will continue to apply to the part which is the covered work,
559 | but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
560 | section 13, concerning interaction through a network will apply to the
561 | combination as such.
562 |
563 | 14. Revised Versions of this License.
564 |
565 | The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
566 | the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
567 | be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
568 | address new problems or concerns.
569 |
570 | Each version is given a distinguishing version number. If the
571 | Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
572 | Public License "or any later version" applies to it, you have the
573 | option of following the terms and conditions either of that numbered
574 | version or of any later version published by the Free Software
575 | Foundation. If the Program does not specify a version number of the
576 | GNU General Public License, you may choose any version ever published
577 | by the Free Software Foundation.
578 |
579 | If the Program specifies that a proxy can decide which future
580 | versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
581 | public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
582 | to choose that version for the Program.
583 |
584 | Later license versions may give you additional or different
585 | permissions. However, no additional obligations are imposed on any
586 | author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
587 | later version.
588 |
589 | 15. Disclaimer of Warranty.
590 |
591 | THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
592 | APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
593 | HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
594 | OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
595 | THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
596 | PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
597 | IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
598 | ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
599 |
600 | 16. Limitation of Liability.
601 |
602 | IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
603 | WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
604 | THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
605 | GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
606 | USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
607 | DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
608 | PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
609 | EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
610 | SUCH DAMAGES.
611 |
612 | 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
613 |
614 | If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
615 | above cannot be given local legal effect according to their terms,
616 | reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
617 | an absolute waiver of all civil liability in connection with the
618 | Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
619 | copy of the Program in return for a fee.
620 |
621 | END OF TERMS AND CONDITIONS
622 |
623 | How to Apply These Terms to Your New Programs
624 |
625 | If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
626 | possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
627 | free software which everyone can redistribute and change under these terms.
628 |
629 | To do so, attach the following notices to the program. It is safest
630 | to attach them to the start of each source file to most effectively
631 | state the exclusion of warranty; and each file should have at least
632 | the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
633 |
634 |
635 | Copyright (C)
636 |
637 | This program is free software: you can redistribute it and/or modify
638 | it under the terms of the GNU General Public License as published by
639 | the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
640 | (at your option) any later version.
641 |
642 | This program is distributed in the hope that it will be useful,
643 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
644 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
645 | GNU General Public License for more details.
646 |
647 | You should have received a copy of the GNU General Public License
648 | along with this program. If not, see .
649 |
650 | Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
651 |
652 | If the program does terminal interaction, make it output a short
653 | notice like this when it starts in an interactive mode:
654 |
655 | Copyright (C)
656 | This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
657 | This is free software, and you are welcome to redistribute it
658 | under certain conditions; type `show c' for details.
659 |
660 | The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
661 | parts of the General Public License. Of course, your program's commands
662 | might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
663 |
664 | You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
665 | if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
666 | For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
667 | .
668 |
669 | The GNU General Public License does not permit incorporating your program
670 | into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
671 | may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
672 | the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
673 | Public License instead of this License. But first, please read
674 | .
675 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Patching_with_Translator++_exported_patch.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 为您的游戏应用 Translator++ 翻译
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/patching-with-translator-exported-patch/)。
4 |
5 | ### 在开始之前
6 |
7 | > ### 温馨提示
8 | > 确保您的游戏档案文件已经被提取为若干数据文件。
9 | > 您可以使用有关软件来提取您的游戏档案文件。
10 | > 或者在 Translator++ 的缓存目录中找到它们。
11 |
12 | > ### 温馨提示
13 | > 确保游戏根目录下不含任何游戏档案文件。
14 | > 因为如果游戏档案文件和 ```Data``` 文件夹下的数据文件都存在,游戏会优先使用游戏档案文件中的数据。
15 | > 每个游戏引擎的游戏档案文件都不相同。
16 | > 为应用翻译补丁,您可以更改原有游戏档案文件的扩展名,或直接删除它们。
17 | > 
18 |
19 | > ### 这里的“游戏档案文件”指的是什么?
20 | > 游戏档案文件是一个打包后的文件,存储了您游戏中的所有资源。
21 | > 以下是各引擎的游戏档案文件的扩展名:
22 | >
23 | > RPG Maker XP:Game.rgssad
24 | > RPG Maker VX:Game.rgss2a
25 | > RPG Maker VX Ace:Game.rgss3a
26 | > Wolf RPG Editor:Data.wolf
27 | >
28 | > (可能有些游戏档案文件的扩展名是特殊格式,但一般情况下的游戏档案文件的扩展名应该为上述中的一个。)
29 |
30 | ### 来真的了——应用翻译!
31 |
32 | 实际上这个过程异常简单。
33 |
34 | 1. 拷贝 Translator++ 导出的游戏补丁内容,粘贴至您游戏的 ```Data``` 文件夹。如果没有 ```Data``` 文件夹,请在游戏根目录下创建一个即可。
35 | 2. 如果询问是否覆盖的话,点**“是”**就对了!
36 |
37 | 
38 | *图1:用游戏补丁替换游戏原有的数据文件*
39 |
40 | 很简单,不是吗?
41 |
--------------------------------------------------------------------------------
/README.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | 本文档根据 [项目官网2019年6月19日版本](http://dreamsavior.net/docs/translator/) 构建,由 zyf722 提供简体中文翻译。
3 |
4 | ## 关于 Translator++
5 | 
6 |
7 | Translator++ 是由 Dreamsavior 开发,zyf722 汉化的游戏翻译工具,目前适用于 RPG Maker 系列游戏。
8 | 关于 Translator++ 的更多信息可访问 [项目官网](http://dreamsavior.net/translator-the-introduction/) 或 [Project1 论坛](https://rpg.blue/thread-480415-1-1.html) 来了解。
9 |
10 | ## 目录
11 | - [快速入门](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Getting_Started.md)
12 | - [安装 Translator++](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Installation.md)
13 | - [Translator++ 可以做什么?](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/What_can_Translator%2B%2B_do.md)
14 | - [新建翻译项目](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Starting_a_translation_project.md)
15 | - [简单上手 Translator++](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Working_with_Translator%2B%2B_in_a_nutshell.md)
16 | - [如何使用 Translator++ 进行翻译](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/How_to_translate_using_Translator%2B%2B.md)
17 | - [为您的游戏应用 Translator++ 翻译](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Patching_with_Translator%2B%2B_exported_patch.md)
18 | - [Translator++ 中的自动文本换行](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Word_Wrapping_in_Translator%2B%2B.md)
19 | - [上下文](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Context.md)
20 | - [常见问题(FAQ)](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/FAQ.md)
21 | - [如果翻译过程中游戏更新或升级了,我该怎么办?](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/What_should_I_do_if_the_source_material_has_been_updated_or_upgraded.md)
22 | - [快捷键](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/Keyboard_Shortcuts.md)
23 |
24 | ## 许可证
25 | 本项目采用 [GNU 通用公共许可证 v3.0](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki/blob/master/LICENSE) 进行许可。
26 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Starting_a_translation_project.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 新建翻译项目
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/starting-a-translation-project/)。
4 |
5 | > ### 相关信息
6 | > 我想我已经强调了很多遍了。Translator++ 并不能保证百分百地兼容所有游戏。
7 | > 如果您的项目出现以下情况,则表明您的项目和 Translator++ 不兼容:
8 | > - [RPGMT 窗口在 99%(或其他数字) 处卡住](http://dreamsavior.net/rpg-maker-trans-stuck-at-99/)
9 | > - 虽然新建项目已经完成,但不显示“关闭”按钮
10 |
11 | 要开始一个新项目,请按“新建项目”按钮。
12 |
13 | 
14 |
15 | 选择“RPG Maker & Wolf RPG 制作的游戏”,然后从您的游戏文件夹目录中选择可执行文件(.exe)。
16 |
17 | > ### 可选步骤
18 | > 如果您的计算机上已经含有当前游戏对应的项目缓存,则会出现一个以下窗口。
19 | >
20 | > 
21 | >
22 | > 您可以选择以下三项中的一项:
23 | > #### 一、使用本缓存
24 | > 从现有缓存中打开初始文件。项目创建时间最短。
25 | > #### 二、从本缓存重建翻译表格
26 | > 从现有缓存中重建。项目创建时间较短。
27 | > #### 三、新建项目
28 | > 不使用缓存,从游戏中生成项目。项目创建时间最长。
29 |
30 | 请耐心等待直到处理完成。
31 |
32 | 新建一个项目的过程可能需要一分钟到几分钟的时间,这取决于游戏的大小和使用的归档。
33 |
34 | 
35 |
36 | > ### 警告
37 | > 在项目创建期间不断跳出新窗口是 **完全正常** 的!
38 | > 这是第三方组件从您的游戏中提取并导入文本到 Translator++ 的魔法。**请千万别关闭这些窗口!**
39 | > **如果您还是要坚持关掉它们的话,核战争就会爆发!**
40 |
41 | > ### 相关信息
42 | > 对于某些游戏引擎,您还可以选择从 Windows 缓存中访问提取的结果。
43 | > 请注意,Translator++ 的开发人员不对用户误用提取的资源而引起的版权问题负责。
44 | > 您应该对您使用 Translator++ 时所做的工作负全部责任。
45 |
46 | > ### 温馨提示
47 | > **在新项目创建成功后,您要做的第一件事就是先导出项目**。这样做的目的是测试您的游戏是否可以导出。
48 | > 这可以避免您花费大量时间翻译完您的游戏后,因发现项目无法导出而抓狂。
49 |
50 | 新项目创建成功后,您将在 Translator++ 主窗口中看到游戏中的所有文本,大致如下图所示:
51 |
52 | 
53 |
54 | *Translator++ 的主窗口。表明项目创建已成功完成。*
55 |
56 | > ### 相关信息
57 | > 如果您无法在 Translator++ 上看到您游戏中的所有资源,**请千万不要惊慌!先别急着报警!**
58 | > 因为 Translator++ 只会处理您游戏中的文本,所以图片上的文字之类的非文本资源不会显示。
59 |
--------------------------------------------------------------------------------
/What_can_Translator++_do.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## Translator++ 可以做什么?
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/what-can-translator-do/)。
4 |
5 | ### Translator++ 可以做的事
6 | - Translator++ 可以从多达14个机器翻译服务提供商处生成机器翻译。
7 | - Translator++ 可以处理一百余种语言的翻译。
8 | - Translator++ 可以加快您的翻译过程。而且,通过 Translator++ 进行翻译的体验要比手动翻译好得多。
9 | - Translator++ 现在可以处理 RPG Maker VX、RPG Maker VX Ace、RPG Maker XP、RPG Maker MV、Wolf RPG Editor 所制作的游戏。
10 | - Translator++ 是使用 [GNU 通用公共许可证 v3.0](http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html) 的开源软件。任何人都可以免费地使用 Translator++,您甚至可以在其中添加或更改功能。
11 | - Translator++ 具有搜索、替换和颜色标签功能,这使得您的翻译过程更加简便。
12 | - Translator++ 可以批量进行机器翻译、去空格、缩进、文本换行。
13 |
14 | 接下来要说的是显而易见的事,不过以防万一,还是写下来好了。
15 |
16 | ### Translator++ 不能做的事
17 | - Translator++ 尽力处理所有支持的游戏引擎。但金无足赤,所以不要指望 Translator++ 能够完美地处理所有的游戏。
18 | - Translator++ 实际上只是个程序,而不是您免费雇用的翻译员。虽然看起来它能翻译很多东西,但它终究只是个辅助工具。所以不要指望点几下就能得到完全完美的翻译。
19 | - Translator++ 只会翻译您游戏的文本。它没有任何文字识别功能,所以图片上的文字还得靠您自己。
20 | - Translator++ 仅仅只是一个不完美的人在有限的时间内创造出来的辅助工具,所以不要指望这个程序是完美无缺的。尽管如此,但我主观上想把它变得更加接近完美。如果您在使用过程中遇到了一个或多个错误,请务必跟作者联系。作者的邮箱地址是 dreamsavior@gmail.com 。
21 |
22 | 确保您在使用 Translator++ 和在社交网站上 *“发表一些言论”* 之前,明白这几点。
23 |
--------------------------------------------------------------------------------
/What_should_I_do_if_the_source_material_has_been_updated_or_upgraded.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 如果翻译过程中游戏更新或升级了,我该怎么办?
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/faq/what-should-i-do-if-the-source-material-has-been-updated-or-upgraded/)。
4 |
5 | 假设您正在翻译一个游戏,然后在翻译的过程中,游戏的开发者突然更新了游戏版本。您现在想给最新版本的游戏创建翻译,而且显然,您不想从头开始。那么,您需要做些什么呢?Translator++ 又如何帮助您完成这个工作呢?
6 |
7 | 一般而言,您可以使用“**导入项目**”功能来讲您原有的翻译导入到新项目中。
8 |
9 | 首先,使用最新版本的游戏文件来创建一个新项目。
10 | 当“项目已存在”窗口出现时,选择“**新建项目**”。
11 |
12 | 
13 | *图1:出现此窗口时,单击“新建项目”。*
14 |
15 | 然后点击“**导入项目**”,并选择“**导入翻译自另一个 .trans 文件**”。然后选择您之前保存的 .trans 文件。
16 |
17 | 
18 | *图2:从另一个 .trans 文件中导入翻译。*
19 |
20 | > ### 相关信息
21 | > “导入翻译”功能将帮助您从另一个 .trans 文件中导入翻译。
22 | > 您可以拿这个功能来做很多事:
23 | > - 游戏更新后迁移翻译
24 | > - 创建翻译模板
25 | > - 使用其他项目中已翻译的单词和短语来提高翻译进度
26 | > - 创建词典或词汇表
27 | > - 还有更多!
28 |
29 | Translator++ 将自动把您原本所做的翻译放在新项目的对应位置,从而您可以继续翻译更新后的游戏。
30 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Word_Wrapping_in_Translator++.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## Translator++ 中的自动文本换行
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/word-wrapping-in-translator/)。
4 |
5 | 将游戏从一种语言翻译到另外一种语言时,可能出现一种独特的语言现象——翻译的结果比原文长。
6 | 在这种情况下,文本可能会溢出整个对话框,导致显示错乱。
7 |
8 | 
9 | *图1:这种恼人的现象称之为“文本溢出”*
10 |
11 | 不过好在 Translator++ 有办法解决这个问题。(耶!)
12 |
13 | 并且我们可以一键、批量完成这个操作!(太棒了!)
14 |
15 | 想要执行自动文本换行,只用这么做:
16 |
17 | 在左侧“对象”面板中,选择文件并右键点击。在弹出的窗口中选择“**对 (?) 进行操作**”-“**批量文本换行**”。
18 |
19 | 
20 | *图2:Translator++ 中的“批量文本换行”*
21 |
22 | “批量文本换行”窗口将会出现。
23 |
24 | 
25 |
26 | 在“选择上下文”或“手动查找”中选择要进行换行的文本的上下文。
27 |
28 | 例如,在 RPG Maker VX Ace 中,对话文本位于“Dialog”上下文中。
29 |
30 | 然后选择需要换行的文本所在的那一列(我们称之为“**源**”)。
31 |
32 | 再选择换行后的文本要输出的一列(称之为“**目标**”),并按下“**开始换行!**”按钮,等待处理完成即可。
33 |
34 | 稍等片刻,换行后的文本便会出现在**目标**列中。
35 |
36 | 
37 |
38 | 文本换行过程中可能会生成多行文本,如在一个对话框内无法一次性显示,Translator++ 将会自动添加第二个对话框。
39 |
40 | 但是,该功能仅适用于“显示文字”和“显示滚动文字”这两个事件指令。
41 |
--------------------------------------------------------------------------------
/Working_with_Translator++_in_a_nutshell.md:
--------------------------------------------------------------------------------
1 | # Translator++ 简体中文文档
2 | ## 简单上手 Translator++
3 | 点此[返回目录](https://github.com/zyf722/TranslatorPlusPlusChineseWiki);点此[参阅官方原版文档](http://dreamsavior.net/docs/translator/getting-started/working-with-translator-in-a-nutshell/)。
4 |
5 | 使用 Translator++ 进行游戏翻译只需要简单的五个步骤。
6 |
7 | ### 第一步 新建翻译项目
8 | 创建新项目,选择您游戏的可执行文件并导入至 Translator++(对于 RPG Maker 系列而言,通常是 Game.exe)。
9 |
10 | 项目创建成功后,所有可翻译的游戏文本将显示在第一列“源文本”处。
11 |
12 | 
13 | *图1.a:新建翻译项目后,所有游戏文本都将显示在编辑表格上。*
14 |
15 | > ### 温馨提示
16 | > **在新项目创建成功后,您要做的第一件事就是先导出项目**。这样做的目的是测试您的游戏是否可以导出。
17 | > 这可以避免您花费大量时间翻译完您的游戏后,因发现项目无法导出而抓狂。
18 |
19 | ### 第二步 配置一个舒适的工作环境
20 | 现在您的游戏文本已就绪,您可以调整 Translator++ 的一些设置来满足您工作的需要。毕竟,良好的开端就是成功的一半。
21 |
22 | #### A. 设置语言
23 | 在**设置**中设置您游戏的源语言和翻译的目标语言。
24 |
25 | 
26 | *图2.a:调整源语言和目标语言。*
27 |
28 | #### B. 定义常用词
29 | 在“对象”面板的最底部,您可以找到“**Common Reference**”(一般参考)。
30 | 在此表格中翻译经常出现在游戏中的专有名词,如名称、地名、统计信息等。
31 |
32 | 此功能将保证专有名词等的翻译一致。
33 |
34 | 
35 | *图2.b:在“一般参考”中定义常用词。*
36 |
37 | #### C. 移除无需翻译的文本
38 | 虽然 Translator++ 尽量保证所有文本都是您需要翻译的,但仍然可能会有一些无需翻译的文本被导入。
39 | 例如脚本中的函数名、类名或文件名等。翻译这些内容可能会破坏你的游戏。
40 |
41 | 您可以使用**上下文工具**标记或移除这些文本。
42 |
43 | 
44 | *图2.c:帮助您根据文本的类型或标记删除文本的上下文工具。*
45 |
46 | #### D. 生成机器翻译作为参考
47 | > ### 相关信息
48 | > 如果您对自己的翻译能力有信心,您完全可以跳过此步。
49 |
50 | > ### 温馨提示
51 | > 机器翻译可以帮助您进行翻译,但请不要过度依赖它们。
52 |
53 | 
54 | *图2.d:如果使用不当,机器翻译也可能适得其反。*
55 |
56 | ### 第三步 开始翻译
57 | 现在,一切都准备就绪,您可以开始您的翻译工作了。
58 |
59 | ### 第四步 校对
60 | 每一个高质量的翻译都需要检查与校对。
61 |
62 | - 检查您的拼写与语法使用是否正确。
63 | - 检查您是否错误地更改了脚本或命令。缺少或多打的正反斜杠、方括号、空格等字符都可能导致游戏无法运行。
64 |
65 | ### 第五步 制作游戏补丁
66 | 在您的翻译完成后,您可以通过创建游戏补丁(即导出项目)来查看您的翻译成果。
67 | 如需测试,则仅需要在备份原有数据的情况下将导出的数据覆盖原有的数据即可。
68 |
69 | 
70 | *图5.a:导出游戏补丁来创建翻译*
71 |
--------------------------------------------------------------------------------